⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 default.po

📁 类似QQ的源码程序
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: Login.pas:104
#: Login.pas:177
msgid "Exodus"
msgstr "Exodus"

#. frmExodus..Tabs..tbsRoster..Caption
#: Jabber1.dfm:59
msgid "Messenger"
msgstr "メッセンジャ"

#. frmExodus..Tabs..tbsRoster..pnlRight..Caption
#: Jabber1.dfm:94
msgid "THIS IS PNLRIGHT"
msgstr "THIS IS PNLRIGHT"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnOnlineRoster..Hint
#: Jabber1.dfm:135
msgid "View Online/All"
msgstr "オンラインのみ/すべて表示"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnOnlineRoster..Caption
#: Jabber1.dfm:138
msgid "View"
msgstr "ビュー"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnAddContact..Hint
#. frmJud..PopupMenu1..popAdd..Caption
#. frmAdd..Caption
#. frmRosterWindow..popActions..popAddContact..Caption
#: Jabber1.dfm:145
#: RosterAdd.dfm:6
#: RosterWindow.dfm:589
#: jud.dfm:203
msgid "Add Contact"
msgstr "連絡先を追加"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnRoom..Caption
#: Jabber1.dfm:158
msgid "Rooms"
msgstr "会議室"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnFind..Hint
#: Jabber1.dfm:165
msgid "Search for Contacts"
msgstr "連絡先を検索"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Hint
#: Jabber1.dfm:175
msgid "Toggle Expanded Mode"
msgstr "展開モードを切り替え"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:178
msgid "Expanded"
msgstr "展開"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Hint
#: Jabber1.dfm:186
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "接続/切断"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Caption
#. frmRosterWindow..popTransport..popTransLogon..Caption
#: Jabber1.dfm:189
#: RosterWindow.dfm:681
msgid "Log On"
msgstr "ログオン"

#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnDelContact..Hint
#. frmRemove..Caption
#: Jabber1.dfm:197
#: RemoveContact.dfm:7
msgid "Remove Contact"
msgstr "連絡先を削除"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Caption
#: Jabber1.dfm:222
msgid "&Exodus"
msgstr "&Exodus"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Test1..Caption
#: Jabber1.dfm:224
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Connect2..Caption
#: Jabber1.dfm:229
msgid "Sign &On/Off"
msgstr "ログオン/オフ(&O)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..Caption
#: Jabber1.dfm:237
msgid "&View"
msgstr "ビュー(&V)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuToolbar..Caption
#: Jabber1.dfm:239
msgid "Show Toolbar"
msgstr "ツールバーを表示"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuStatBar..Caption
#: Jabber1.dfm:243
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ステータスバーを表示"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:247
msgid "Dock Windows"
msgstr "ウィンドウをドッキング"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..ShowEventsWindow1..Caption
#: Jabber1.dfm:253
msgid "Instant Messages"
msgstr "インスタントメッセージ"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..ClearMessages1..Caption
#: Jabber1.dfm:258
msgid "Clear &Instant Messages"
msgstr "インスタントメッセージを消去(&I)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuMessage..Caption
#: Jabber1.dfm:266
msgid "Send Instant &Message"
msgstr "インスタントメッセージを送信(&M)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuChat..Caption
#: Jabber1.dfm:271
msgid "Start &Chat"
msgstr "チャットを開始(&C)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuConference..Caption
#: Jabber1.dfm:276
msgid "&Join a Chat Room"
msgstr "会議室に参加(&J)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuRegisterService..Caption
#: Jabber1.dfm:284
msgid "&Register with a Service"
msgstr "サービスに登録(&R)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuPassword..Caption
#: Jabber1.dfm:288
msgid "Change &Password"
msgstr "パスワードを変更(&P)"

#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Exit2..Caption
#: Jabber1.dfm:295
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..Caption
#: Jabber1.dfm:301
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Caption
#: Jabber1.dfm:303
msgid "&Contacts"
msgstr "連絡先(&C)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..AddPerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:305
msgid "&Add Contact"
msgstr "連絡先を追加(&A)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..RemovePerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:310
msgid "&Remove a Contact"
msgstr "連絡先を削除(&R)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..MessageHistory2..Caption
#: Jabber1.dfm:314
msgid "Contact's Message &History"
msgstr "連絡先のメッセージ履歴(&H)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Properties2..Caption
#: Jabber1.dfm:319
msgid "Contact &Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuFind..Caption
#: Jabber1.dfm:327
msgid "&Find Contact in Roster"
msgstr "名簿から連絡先を検索(&F)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuFindAgain..Caption
#: Jabber1.dfm:332
msgid "Fin&d Contact Again"
msgstr "連絡先を再検索(&D)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuSearch..Caption
#: Jabber1.dfm:337
msgid "&Search for a Contact"
msgstr "連絡先を検索(&S)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuOnline..Caption
#: Jabber1.dfm:345
msgid "Show &Only Online"
msgstr "オンラインのみ表示(&O)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..NewGroup2..Caption
#: Jabber1.dfm:350
msgid "Add Roster &Group"
msgstr "名簿にグループを追加(&G)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..SubscribetoPresence2..Caption
#: Jabber1.dfm:357
msgid "Su&bscribe to Presence"
msgstr "プレゼンスを受信要求(&B)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..Caption
#: Jabber1.dfm:362
msgid "&Presence"
msgstr "プレゼンス(&P)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presChat..Caption
#. frmExodus..popTray..trayPresence..trayPresChat..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..presChat..Caption
#. display this show type
#. frmPrefPresence..GroupBox1..cboCPType....Items.WideStrings
#: Jabber1.dfm:370
#: Jabber1.dfm:2662
#: RosterWindow.dfm:407
#: RosterWindow.pas:347
#: RosterWindow.pas:1597
#: prefs/PrefPresence.dfm:200
msgid "Free to Chat"
msgstr "チャット希望"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presXA..Caption
#. frmExodus..popTray..trayPresence..trayPresXA..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..presXA..Caption
#. frmPrefPresence..GroupBox1..cboCPType....Items.WideStrings
#: Jabber1.dfm:382
#: Jabber1.dfm:2674
#: RosterWindow.dfm:419
#: RosterWindow.pas:349
#: RosterWindow.pas:1605
#: prefs/PrefPresence.dfm:203
msgid "Xtended Away"
msgstr "長期不在"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..Custom3..Caption
#: Jabber1.dfm:398
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presToggle..Caption
#: Jabber1.dfm:404
msgid "Toggle"
msgstr "切り替え"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuRegistration..Caption
#: Jabber1.dfm:413
msgid "Edit My &Registration"
msgstr "自分の登録内容を編集(&R)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuMyVCard..Caption
#: Jabber1.dfm:417
msgid "Edit My &vCard / Profile"
msgstr "自分のvCard / プロファイルを編集(&V)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuVCard..Caption
#: Jabber1.dfm:424
msgid "&Lookup a vCard"
msgstr "vCardを検索(&L)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuBookmark..Caption
#: Jabber1.dfm:428
msgid "Add a Boo&kmark"
msgstr "ブックマークに追加(&K)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuBrowser..Caption
#: Jabber1.dfm:432
msgid "Jabber &Browser"
msgstr "Jabberブラウザ(&B)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuServer..Caption
#: Jabber1.dfm:437
msgid "Server Info"
msgstr "サーバ情報"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuServer..mnuVersion..Caption
#: Jabber1.dfm:439
msgid "Version "
msgstr "バージョン "

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..ShowXML1..Caption
#: Jabber1.dfm:452
msgid "Show Debug XML"
msgstr "デバッグ用XMLを表示"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPlugins..Caption
#: Jabber1.dfm:457
msgid "Plu&gins"
msgstr "プラグイン(&G)"

#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..Preferences1..Caption
#: Jabber1.dfm:463
msgid "&Options..."
msgstr "オプション(&O)..."

#. frmExodus..MainMenu1..Help1..Caption
#: Jabber1.dfm:469
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"

#. frmExodus..MainMenu1..Help1..About1..Caption
#: Jabber1.dfm:474
msgid "About"
msgstr "Exodusについて"

#. frmExodus..popTabs..popCloseTab..Caption
#: Jabber1.dfm:2634
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#. frmExodus..popTabs..popFloatTab..Caption
#: Jabber1.dfm:2639
msgid "Float Window"
msgstr "ウィンドウを浮かせる"

#. frmExodus..popTray..trayShow..Caption
#: Jabber1.dfm:2649
msgid "Show Exodus"
msgstr "Exodusを表示"

#. frmExodus..popTray..trayPresence..Custom2..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..Custom1..Caption
#: Jabber1.dfm:2690
#: RosterWindow.dfm:435
msgid "Custom ..."
msgstr "カスタム..."

#. frmExodus..popTray..trayMessage..Caption
#. frmJud..PopupMenu1..popMessage..Caption
#. frmSubscribe..PopupMenu1..mnuMessage..Caption
#: Jabber1.dfm:2695
#: jud.dfm:218
#: subscribe.dfm:146
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"

#. frmExodus..popTray..trayConnect..Caption
#: Jabber1.dfm:2703
msgid "Log On/Off"
msgstr "ログオン/オフ"

#. frmExodus..popTray..trayExit..Caption
#: Jabber1.dfm:2710
msgid "Exit Exodus"
msgstr "Exodusを終了"

#. frmJoinRoom..Caption
#: JoinRoom.dfm:6
msgid "Join Room"
msgstr "会議室に参加"

#. frmJoinRoom..Panel1..lblWizardTitle..Caption
#: JoinRoom.dfm:30
msgid "Join or Browse for a Room"
msgstr "会議室に入室するかブラウズ"

#. frmJoinRoom..Panel1..lblWizardDetails..Caption
#: JoinRoom.dfm:33
msgid "Specify or browse for a room to join or create."
msgstr "会議室に入室するか作成するために指定するかブラウズしてください。"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label2..Caption
#: JoinRoom.dfm:44
msgid "Room Server:"
msgstr "会議室サーバ:"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label1..Caption
#: JoinRoom.dfm:51
msgid "Room Name:"
msgstr "会議室の名前:"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label3..Caption
#. frmAdd..Label2..Caption
#. frmSubscribe..boxAdd..Label2..Caption
#: JoinRoom.dfm:65
#: RosterAdd.dfm:33
#: subscribe.dfm:81
msgid "Nickname:"
msgstr "ニックネーム:"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..txtServer..Hint
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..txtServerFilter..Hint
#: JoinRoom.dfm:72
#: JoinRoom.dfm:175
msgid "Select the room server to use."
msgstr "使用する会議室サーバを選択してください。"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..txtServer..Text
#: JoinRoom.dfm:77
msgid "txtServer"
msgstr "txtServer"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..optSpecify..Caption
#: JoinRoom.dfm:106
msgid "Join or Create the following room:"
msgstr "以下の会議室に入室するか会議室を作成:"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..optBrowse..Caption
#: JoinRoom.dfm:117
msgid "Browse servers for a room to join"
msgstr "入室する会議室のサーバをブラウズ"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Caption
#. frmJud..Tabs..TabSheet2..Caption
#. frmRegister..Tabs..TabSheet2..Caption
#: JoinRoom.dfm:123
#: RegForm.dfm:49
#: jud.dfm:77
msgid "TabSheet2"
msgstr "TabSheet2"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#: JoinRoom.dfm:133
msgid "Room"
msgstr "会議室"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#: JoinRoom.dfm:137
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#. frmPrefPlugins..lstPlugins......Caption
#: JoinRoom.dfm:141
#: prefs/PrefPlugins.dfm:89
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..lblFetch..Caption
#: JoinRoom.dfm:168
msgid "Show rooms found on this server"
msgstr "このサーバ上で見つかった会議室を表示"

#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..btnFetch..Caption
#: JoinRoom.dfm:189
msgid "Fetch Rooms"
msgstr "会議室を取得"

#. frmJud..Caption
#: jud.dfm:5
msgid "Jabber Search"
msgstr "Jabberサーチ"

#. frmJud..Panel1..lblWizardTitle..Caption
#: jud.dfm:42
msgid "Jabber Search Wizard"
msgstr "Jabberサーチウィザード"

#. frmJud..Tabs..TabSheet1..lblSelect....Align
#: jud.dfm:63
msgid "Select the user database or enter in the Jabber ID of the search agent to use:"
msgstr "ユーザデータベースを選択するか,使用する検索エージェントのJabber IDを入力してください:"

#. frmJud..Tabs..TabSheet2..lblWait..Caption
#: jud.dfm:85
msgid "Please wait. Contacting search agent:"
msgstr "お待ちください。検索

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -