📄 default.po
字号:
msgstr "Lagre denne statusen i mine preferanser"
#. frmCustomPres..boxSave..lblTitle..Caption
#. frmProfile..PageControl1..TabSheet5..Label24..Caption
#. frmVCard..PageControl1..TabSheet5..Label24..Caption
#: CustomPres.dfm:124
#: Profile.dfm:748
#: vcard.dfm:563
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. frmCustomPres..boxSave..lblHotkey..Caption
#: CustomPres.dfm:132
msgid "HotKey:"
msgstr "Hurtigtast:"
#. frmDebug..Caption
#: Debug.dfm:6
msgid "Debug"
msgstr "Avlus"
#. frmDebug..Panel2..Caption
#: Debug.dfm:31
msgid "Panel2"
msgstr "Panel2"
#. frmDebug..pnlTop..lblJID..Caption
#: Debug.dfm:267
msgid "(Disconnected)"
msgstr "(Avkoblet)"
#. frmDebug..pnlTop..lblLabel..Caption
#: Debug.dfm:275
msgid "Current JID: "
msgstr "Nåværende ID:"
#. frmDebug..PopupMenu1..Clear1..Caption
#: Debug.dfm:283
msgid "Clear "
msgstr "Tøm"
#. frmDebug..PopupMenu1..SendXML1..Caption
#: Debug.dfm:288
msgid "Send XML"
msgstr "Send XML"
#. frmDebug..PopupMenu1..Find1..Caption
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnFind..Caption
#: Debug.dfm:292
#: Jabber1.dfm:168
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. frmDebug..PopupMenu1..WordWrap1..Caption
#: Debug.dfm:297
msgid "Word Wrap"
msgstr "Tekstbryting"
#. frmDebug..PopupMenu1..popMsg..Caption
#. frmMsgRecv..Caption
#. frmRoom..popRoomRoster..popRosterMsg..Caption
#: Debug.dfm:306
#: MsgRecv.dfm:6
#: Room.dfm:230
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. frmDebug..PopupMenu1..popIQGet..Caption
#: Debug.dfm:310
msgid "IQ Get"
msgstr "IQ Motta"
#. frmDebug..PopupMenu1..popIQSet..Caption
#: Debug.dfm:314
msgid "IQ Set"
msgstr "IQ Sett"
#. frmDebug..PopupMenu1..popPres..Caption
#. frmExodus..popTray..trayPresence..Caption
#. frmPrefs..ScrollBox1..lblCustomPres..Caption
#. frmRosterWindow..popRoster..popPresence..Caption
#: Debug.dfm:318
#: Jabber1.dfm:2703
#: Prefs.dfm:1947
#: RosterWindow.dfm:265
msgid "Presence"
msgstr "Status"
#. frmDockable..Caption
#: Dockable.dfm:6
msgid "frmDockable"
msgstr "frmDockable"
#. frmEmoticons..Caption
#: Emoticons.dfm:6
msgid "frmEmoticons"
msgstr "frmEmoticons"
#. frmEmoticons..ToolBar1..Caption
#: Emoticons.dfm:31
msgid "ToolBar1"
msgstr "ToolBar1"
#. frmEmoticons..ToolBar2..Caption
#: Emoticons.dfm:320
msgid "ToolBar2"
msgstr "ToolBar2"
#. frmTracer..Caption
#: ExceptTracer.dfm:7
msgid "Tracer"
msgstr "Sporer"
#. frmTracer..Panel1..Caption
#: ExceptTracer.dfm:48
msgid "Exception Tracer"
msgstr "Unntakssporer"
#. frameGeneric..lblLabel..Caption
#: fGeneric.dfm:23
msgid "lblLabel"
msgstr "lblLabel"
#. frmField..lblPrompt..Caption
#: fLeftLabel.dfm:12
msgid "lblPrompt"
msgstr "lblPrompt"
#. frameListbox..lblCaption..Caption
#: fListbox.dfm:22
#, fuzzy
msgid "Supported Namespaces:"
msgstr "Støttede Namespaces: "
#. frameTreeRoster..treeRoster..Hint
#. frmRosterWindow..treeRoster..Hint
#: fRosterTree.dfm:13
#: RosterWindow.dfm:72
msgid "Roster Hint"
msgstr "Kontaktliste Hint"
#. frameObjectActions..pRegister..lblRegister..Caption
#: fService.dfm:28
msgid "Register with this object"
msgstr "Registrer med dette objektet"
#. frameObjectActions..pSearch..lblSearch..Caption
#: fService.dfm:55
msgid "Search using this service or agent"
msgstr "Søk med denne tjenesten eller agenten"
#. frameObjectActions..pConf..lblConf..Caption
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnRoom..Hint
#: fService.dfm:82
#: Jabber1.dfm:155
msgid "Join a conference"
msgstr "Bli med i samtale"
#. frameObjectActions..pnlTop..Label1..Caption
#: fService.dfm:109
msgid "See Also:"
msgstr "Se også:"
#. frameTopLabel..Panel1..lbl..Caption
#: fTopLabel.dfm:23
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#. frmGrpRemove..Caption
#: GrpRemove.dfm:6
msgid "Remove Contacts"
msgstr "Fjern kontakter"
#. frmGrpRemove..optMove..Caption
#: GrpRemove.dfm:50
msgid "Move contacts to another group:"
msgstr "Flytt kontakter til en annen gruppe:"
#. frmGrpRemove..optNuke..Caption
#: GrpRemove.dfm:70
msgid "Remove all contacts in this group:"
msgstr "Fjern alle kontaktene i denne gruppen:"
#. frmGrpRemove..chkUnsub..Caption
#: GrpRemove.dfm:78
msgid "Remove these contacts from my roster."
msgstr "Fjern disse kontaktene fra min kontaktliste."
#. frmGrpRemove..chkUnsubed..Caption
#: GrpRemove.dfm:88
msgid "Force the contacts to remove me from their roster"
msgstr "Tving kontaktene til å fjerne meg fra deres kontaktliste"
#. frmInputPass..Caption
#. Programmer's name for it: sPasswordCaption
#: InputPassword.dfm:8
#: Jabber1.pas:476
msgid "Exodus Password"
msgstr "Exodus passord"
#. frmInputPass..Label1..Caption
#: InputPassword.dfm:31
msgid "Enter password:"
msgstr "Skriv inn passord:"
#. frmInvalidRoster..Caption
#: InvalidRoster.dfm:6
msgid "Invalid Roster Items"
msgstr "Ugyldige kontaktlisteoppføringer"
#. frmInvalidRoster..frameButtons1..Panel2..Panel1..btnOK..Caption
#. frmInvite..pnlMain..Panel1..btnRemove..Caption
#. frmRosterWindow..popRoster..popRemove..Caption
#. frmRosterWindow..popGroup..popGrpRemove..Caption
#. frmRosterWindow..popBookmark..Delete1..Caption
#. frmRosterWindow..popTransport..popTransUnRegister..Caption
#. Programmer's name for it: sRemove
#: InvalidRoster.dfm:36
#: invite.dfm:101
#: RosterWindow.dfm:298
#: RosterWindow.dfm:540
#: RosterWindow.dfm:562
#: RosterWindow.dfm:590
#: MsgRecv.pas:157
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. frmInvalidRoster..ListView1......Caption
#: InvalidRoster.dfm:57
msgid "Contact ID"
msgstr "Kontakt ID"
#. frmInvalidRoster..ListView1......Caption
#: InvalidRoster.dfm:61
msgid "Item"
msgstr "Oppføring"
#. frmInvalidRoster..ListView1......Caption
#: InvalidRoster.dfm:65
#, fuzzy
msgid "Pres. Error"
msgstr "Pres. Error"
#. frmInvalidRoster..popItems..oggleCheckboxes1..Caption
#: InvalidRoster.dfm:76
msgid "Toggle Checkboxes"
msgstr "Merk avkryssningsbokser"
#. frmInvite..Caption
#. frmRosterWindow..popRoster..InvitetoConference1..Caption
#. frmRosterWindow..popGroup..popGrpInvite..Caption
#: invite.dfm:5
#: RosterWindow.dfm:242
#: RosterWindow.dfm:517
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Inviter til samtale "
#. frmInvite..pnlMain..lstJIDS......Caption
#. frmRosterRecv..lvContacts......Caption
#: invite.dfm:73
#: RosterRecv.dfm:200
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#. frmInvite..pnlMain..Panel1..btnAdd..Caption
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnAddContact..Caption
#: invite.dfm:110
#: Jabber1.dfm:148
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. frmInvite..pnlMain..Panel2..Label2..Caption
#: invite.dfm:129
msgid "Reason:"
msgstr "Grunn:"
#. frmInvite..pnlMain..Panel2..Label1..Caption
#: invite.dfm:137
msgid "Invite the following contacts to:"
msgstr "Inviter følgende kontakter til:"
#. frmInvite..pnlMain..Panel2..memReason....Lines.WideStrings
#: invite.dfm:146
msgid "Please join us in this conference room."
msgstr "Vennligst slå følge til dette samtalerommet."
#. frmExodus..Caption
#. Programmer's name for it: sExodus
#. Programmer's name for it: sProfileDefaultResource
#: Jabber1.dfm:7
#: Jabber1.pas:413
#: Login.pas:60
msgid "Exodus"
msgstr "Exodus"
#. frmExodus..Tabs..tbsRoster..Caption
#: Jabber1.dfm:60
msgid "Messenger"
msgstr "Meldingssenter"
#. frmExodus..Tabs..tbsRoster..pnlRight..Caption
#: Jabber1.dfm:95
msgid "THIS IS PNLRIGHT"
msgstr "DETTE ER PNLRIGHT"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnOnlineRoster..Hint
#: Jabber1.dfm:135
msgid "View Online/All"
msgstr "Vis Pålogget/Alle"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnOnlineRoster..Caption
#: Jabber1.dfm:138
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnAddContact..Hint
#. frmJUD..PopupMenu1..popAdd..Caption
#. frmAdd..Caption
#. frmRosterWindow..popActions..popAddContact..Caption
#: Jabber1.dfm:145
#: jud.dfm:213
#: RosterAdd.dfm:6
#: RosterWindow.dfm:494
msgid "Add Contact"
msgstr "Legg til kontakt"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnRoom..Caption
#: Jabber1.dfm:158
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnFind..Hint
#. frmJUD..Caption
#: Jabber1.dfm:165
#: jud.dfm:7
msgid "Search for Contacts"
msgstr "Søk etter kontakter"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Hint
#: Jabber1.dfm:175
msgid "Toggle Expanded Mode"
msgstr "Slå på utvidet modus"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:178
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Hint
#: Jabber1.dfm:186
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Koble til/Koble fra"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Caption
#. frmRosterWindow..popTransport..popTransLogon..Caption
#: Jabber1.dfm:189
#: RosterWindow.dfm:579
msgid "Log On"
msgstr "Logg på"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnDelContact..Hint
#. frmRemove..Caption
#: Jabber1.dfm:197
#: RemoveContact.dfm:7
msgid "Remove Contact"
msgstr "Fjern kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Caption
#: Jabber1.dfm:222
msgid "&Exodus"
msgstr "&Exodus"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Test1..Caption
#: Jabber1.dfm:224
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Connect2..Caption
#: Jabber1.dfm:229
msgid "Sign &On/Off"
msgstr "Logg På/&Av"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..Caption
#: Jabber1.dfm:237
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuToolbar..Caption
#: Jabber1.dfm:239
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuStatBar..Caption
#: Jabber1.dfm:243
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:247
msgid "Dock Windows"
msgstr "Dokk vinduer"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..ShowEventsWindow1..Caption
#: Jabber1.dfm:253
msgid "Instant Messages"
msgstr "Øyebklikkelige meldinger"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..ClearMessages1..Caption
#: Jabber1.dfm:258
msgid "Clear &Instant Messages"
msgstr "Tøm &Øyeblikkelig Meldinger"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuMessage..Caption
#: Jabber1.dfm:266
msgid "Send Instant &Message"
msgstr "Send Øyeblikkelig &Melding"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuChat..Caption
#: Jabber1.dfm:271
msgid "Start &Chat"
msgstr "Start &Samtale"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuConference..Caption
#: Jabber1.dfm:276
msgid "&Join a Chat Room"
msgstr "&Bli med i et samtalerom"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuRegisterService..Caption
#: Jabber1.dfm:284
msgid "&Register with a Service"
msgstr "&Registrer deg med en tjeneste"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuPassword..Caption
#: Jabber1.dfm:288
msgid "Change &Password"
msgstr "Endre &Passord"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Exit2..Caption
#: Jabber1.dfm:295
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..Caption
#: Jabber1.dfm:301
msgid "&Tools"
msgstr "Verk&tøyer"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Caption
#: Jabber1.dfm:303
msgid "&Contacts"
msgstr "&Kontakter"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..AddPerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:305
msgid "&Add Contact"
msgstr "Legg til kont&akt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..RemovePerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:310
msgid "&Remove a Contact"
msgstr "Fjer&n en kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..SearchforPerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:314
msgid "&Search for a Contact"
msgstr "&Søk etter en kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..MessageHistory2..Caption
#: Jabber1.dfm:319
msgid "Contact's Message &History"
msgstr "Kontaktens Meldings&historie"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Properties2..Caption
#: Jabber1.dfm:324
msgid "Contact &Properties"
msgstr "Kontaktegenska&per"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuOnline..Caption
#: Jabber1.dfm:332
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -