📄 default.po
字号:
#: Jabber1.dfm:139
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnAddContact..Hint
#. frmJud..PopupMenu1..popAdd..Caption
#. frmAdd..Caption
#. frmRosterWindow..popActions..popAddContact..Caption
#: Jabber1.dfm:146
#: jud.dfm:212
#: RosterAdd.dfm:6
#: RosterWindow.dfm:591
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnRoom..Caption
#: Jabber1.dfm:159
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnFind..Hint
#: Jabber1.dfm:166
msgid "Search for Contacts"
msgstr "Wyszukaj kontakty"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Hint
#: Jabber1.dfm:176
msgid "Toggle Expanded Mode"
msgstr "Przełącz tryb rozszerzony"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:179
msgid "Expanded"
msgstr "Rozszerzony"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Hint
#: Jabber1.dfm:187
msgid "Connect/Disconnect"
msgstr "Połącz/Rozłącz"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnConnect..Caption
#. frmRosterWindow..popTransport..popTransLogon..Caption
#: Jabber1.dfm:190
#: RosterWindow.dfm:683
msgid "Log On"
msgstr "Zaloguj"
#. frmExodus..Toolbar..ToolBar1..btnDelContact..Hint
#. frmRemove..Caption
#: Jabber1.dfm:198
#: RemoveContact.dfm:7
msgid "Remove Contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Caption
#: Jabber1.dfm:223
msgid "&Exodus"
msgstr ""
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Test1..Caption
#: Jabber1.dfm:225
msgid "Test"
msgstr ""
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Connect2..Caption
#: Jabber1.dfm:230
msgid "Sign &On/Off"
msgstr "Zaloguj/Wyloguj"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..Caption
#: Jabber1.dfm:238
msgid "&View"
msgstr "&Wyświetlanie"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuToolbar..Caption
#: Jabber1.dfm:240
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Wyświetlaj pasek narzędzi"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuStatBar..Caption
#: Jabber1.dfm:244
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..mnuExpanded..Caption
#: Jabber1.dfm:248
msgid "Dock Windows"
msgstr "Dokuj okienko"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..View1..ShowEventsWindow1..Caption
#: Jabber1.dfm:254
msgid "Instant Messages"
msgstr "Wydarzenia"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..ClearMessages1..Caption
#: Jabber1.dfm:259
msgid "Clear &Instant Messages"
msgstr "Wyczyść w&iadomości"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuMessage..Caption
#: Jabber1.dfm:267
msgid "Send Instant &Message"
msgstr "Wyślij wiado&mość"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuChat..Caption
#: Jabber1.dfm:272
msgid "Start &Chat"
msgstr "Rozpocznij &rozmowę"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuConference..Caption
#: Jabber1.dfm:277
msgid "&Join a Chat Room"
msgstr "Dołącz do poko&ju"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuRegisterService..Caption
#: Jabber1.dfm:285
msgid "&Register with a Service"
msgstr "&Zarejestruj w usłudze"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..mnuPassword..Caption
#: Jabber1.dfm:289
msgid "Change &Password"
msgstr "Zmień hasło"
#. frmExodus..MainMenu1..Exodus1..Exit2..Caption
#: Jabber1.dfm:296
msgid "E&xit"
msgstr "Zam&knij"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..Caption
#: Jabber1.dfm:302
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Caption
#: Jabber1.dfm:304
msgid "&Contacts"
msgstr "&Kontakty"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..AddPerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:306
msgid "&Add Contact"
msgstr "Dod&aj kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..RemovePerson1..Caption
#: Jabber1.dfm:311
msgid "&Remove a Contact"
msgstr "&Usuń kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..MessageHistory2..Caption
#: Jabber1.dfm:315
msgid "Contact's Message &History"
msgstr "&Historia wiadomości"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..Properties2..Caption
#: Jabber1.dfm:320
msgid "Contact &Properties"
msgstr "&Właściwości kontaktu"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuFind..Caption
#: Jabber1.dfm:328
msgid "&Find Contact in Roster"
msgstr "Znajdź kontakt na liście"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuFindAgain..Caption
#: Jabber1.dfm:333
msgid "Fin&d Contact Again"
msgstr "Znaj&dź kontakt ponownie"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuSearch..Caption
#: Jabber1.dfm:338
msgid "&Search for a Contact"
msgstr "Wy&szukaj kontakt"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..mnuOnline..Caption
#: Jabber1.dfm:346
msgid "Show &Only Online"
msgstr "Pokazuj &tylko dostępnych"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..NewGroup2..Caption
#: Jabber1.dfm:351
msgid "Add Roster &Group"
msgstr "Dodaj &grupę do rostera"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuContacts..SubscribetoPresence2..Caption
#: Jabber1.dfm:358
msgid "Su&bscribe to Presence"
msgstr "Zapis&z się na obecność"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..Caption
#: Jabber1.dfm:363
msgid "&Presence"
msgstr "&Obecność"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presChat..Caption
#. frmExodus..popTray..trayPresence..trayPresChat..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..presChat..Caption
#. display this show type
#. frmPrefPresence..GroupBox1..cboCPType....Items.WideStrings
#: Jabber1.dfm:371
#: Jabber1.dfm:2662
#: RosterWindow.dfm:409
#: RosterWindow.pas:347
#: RosterWindow.pas:1622
#: prefs/PrefPresence.dfm:201
msgid "Free to Chat"
msgstr "Chętny do rozmowy"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presXA..Caption
#. frmExodus..popTray..trayPresence..trayPresXA..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..presXA..Caption
#. frmPrefPresence..GroupBox1..cboCPType....Items.WideStrings
#: Jabber1.dfm:383
#: Jabber1.dfm:2674
#: RosterWindow.dfm:421
#: RosterWindow.pas:349
#: RosterWindow.pas:1630
#: prefs/PrefPresence.dfm:204
msgid "Xtended Away"
msgstr "Odszedłem na dłużej"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..Custom3..Caption
#: Jabber1.dfm:399
msgid "Custom"
msgstr "Inna"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPresence..presToggle..Caption
#: Jabber1.dfm:405
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuRegistration..Caption
#: Jabber1.dfm:414
msgid "Edit My &Registration"
msgstr "Zmień dane &rejestracyjne"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuMyVCard..Caption
#: Jabber1.dfm:418
msgid "Edit My &vCard / Profile"
msgstr "Dane osobowe / P&rofil"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuVCard..Caption
#: Jabber1.dfm:425
msgid "&Lookup a vCard"
msgstr "&Pokaż wizytówkę"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuBookmark..Caption
#: Jabber1.dfm:429
msgid "Add a Boo&kmark"
msgstr "Dodaj zakła&dkę"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuBrowser..Caption
#: Jabber1.dfm:433
msgid "Jabber &Browser"
msgstr "Przeglądarka &Jabbera"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuServer..Caption
#: Jabber1.dfm:438
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuServer..mnuVersion..Caption
#: Jabber1.dfm:440
msgid "Version "
msgstr "Wersja"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..ShowXML1..Caption
#: Jabber1.dfm:453
msgid "Show Debug XML"
msgstr "Pokaż monitor XML"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..mnuPlugins..Caption
#: Jabber1.dfm:458
msgid "Plu&gins"
msgstr "W&tyczki"
#. frmExodus..MainMenu1..Tools1..Preferences1..Caption
#: Jabber1.dfm:464
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcje"
#. frmExodus..MainMenu1..Help1..Caption
#: Jabber1.dfm:470
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#. frmExodus..MainMenu1..Help1..About1..Caption
#: Jabber1.dfm:475
msgid "About"
msgstr "O programie"
#. frmExodus..popTabs..popCloseTab..Caption
#: Jabber1.dfm:2634
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#. frmExodus..popTabs..popFloatTab..Caption
#: Jabber1.dfm:2639
msgid "Float Window"
msgstr "Pływające okienko"
#. frmExodus..popTray..trayShow..Caption
#: Jabber1.dfm:2649
msgid "Show Exodus"
msgstr "Pokaż komunikator"
#. frmExodus..popTray..trayPresence..Custom2..Caption
#. frmRosterWindow..popStatus..Custom1..Caption
#: Jabber1.dfm:2690
#: RosterWindow.dfm:437
msgid "Custom ..."
msgstr "Inny ..."
#. frmExodus..popTray..trayMessage..Caption
#. frmJud..PopupMenu1..popMessage..Caption
#. frmSubscribe..PopupMenu1..mnuMessage..Caption
#: Jabber1.dfm:2695
#: jud.dfm:227
#: subscribe.dfm:150
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#. frmExodus..popTray..trayConnect..Caption
#: Jabber1.dfm:2703
msgid "Log On/Off"
msgstr "Za/Wyloguj"
#. frmExodus..popTray..trayExit..Caption
#: Jabber1.dfm:2710
msgid "Exit Exodus"
msgstr "Zamknij"
#. frmJoinRoom..Caption
#: JoinRoom.dfm:6
msgid "Join Room"
msgstr "Dołącz do pokoju"
#. frmJoinRoom..Panel1..lblWizardTitle..Caption
#: JoinRoom.dfm:31
msgid "Join or Browse for a Room"
msgstr "Wejdź do, lub obejrzyj pokój"
#. frmJoinRoom..Panel1..lblWizardDetails..Caption
#: JoinRoom.dfm:34
msgid "Specify or browse for a room to join or create."
msgstr "Załóż nowy pokój lub wybierz jeden z dostępnych."
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label2..Caption
#: JoinRoom.dfm:46
msgid "Room Server:"
msgstr "Serwer pokoi:"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label1..Caption
#: JoinRoom.dfm:53
msgid "Room Name:"
msgstr "Nazwa pokoju"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..Label3..Caption
#: JoinRoom.dfm:67
msgid "My Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..TntLabel1..Caption
#: JoinRoom.dfm:74
msgid "If a new room is created you may be prompted to configure it."
msgstr "Jeśli utworzę nowy pokój, to zostaniesz poproszony o jego konfigurację."
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..txtServer..Hint
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..txtServerFilter..Hint
#: JoinRoom.dfm:88
#: JoinRoom.dfm:203
msgid "Select the room server to use."
msgstr "Wybierz serwer pokoi."
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..txtServer..Text
#: JoinRoom.dfm:93
msgid "txtServer"
msgstr ""
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..optSpecify..Caption
#: JoinRoom.dfm:122
msgid "Join or Create the following room:"
msgstr "Wejdź do, lub utwórz następujący pokój"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..optBrowse..Caption
#: JoinRoom.dfm:133
msgid "Browse servers for a room to join"
msgstr "Pokaż dostępne pokoje na serwerach"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet1..chkDefaultConfig..Caption
#: JoinRoom.dfm:142
msgid "Always accept default room configuration."
msgstr "Zawsze akceptuj domyślną konfigurację."
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Caption
#. frmJud..Tabs..TabSheet2..Caption
#. frmRegister..Tabs..TabSheet2..Caption
#: JoinRoom.dfm:148
#: jud.dfm:78
#: RegForm.dfm:60
msgid "TabSheet2"
msgstr ""
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#: JoinRoom.dfm:158
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#: JoinRoom.dfm:162
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..lstRooms......Caption
#. frmPrefPlugins..lstPlugins......Caption
#: JoinRoom.dfm:166
#: prefs/PrefPlugins.dfm:89
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..lblFetch..Caption
#: JoinRoom.dfm:196
msgid "Show rooms found on this server"
msgstr "Pokaż pokoje na tym serwerze"
#. frmJoinRoom..Tabs..TabSheet2..Panel2..btnFetch..Caption
#: JoinRoom.dfm:217
msgid "Fetch Rooms"
msgstr "Przejrzyj pokoje"
#. frmJud..Caption
#: jud.dfm:5
msgid "Jabber Search"
msgstr "Wyszukiwarka Jabbera"
#. frmJud..Panel1..lblWizardTitle..Caption
#: jud.dfm:43
msgid "Jabber Search Wizard"
msgstr "Kreator wyszukiwania"
#. frmJud..Tabs..TabSheet1..lblSelect....Align
#: jud.dfm:64
msgid "Select the user database or enter in the Jabber ID of the search agent to use:"
msgstr "Wybierz katalog użytkowników lub wprowadź Jabber ID osoby którą szukasz."
#. frmJud..Tabs..TabSheet2..lblWait..Caption
#: jud.dfm:86
msgid "Please wait. Contacting search agent:"
msgstr "Proszę czekać. Łączę sie z usługą wyszukiwania."
#. frmJud..Tabs..TabSheet3..Caption
#. frmRegister..Tabs..TabSheet3..Caption
#: jud.dfm:100
#: RegForm.dfm:95
msgid "TabSheet3"
msgstr ""
#. frmJud..Tabs..TabSheet3..lblInstructions..Caption
#: jud.dfm:108
msgid "Fill in the search criteria to find contacts on."
msgstr "Podaj kryteria wyszukiwania."
#. frmJud..Tabs..TabSheet4..Caption
#. frmRegister..Tabs..TabSheet4..Caption
#: jud.dfm:124
#: RegForm.dfm:115
msgid "TabSheet4"
msgstr ""
#. frmJud..Tabs..TabSheet4..Panel2..Label3..Caption
#: jud.dfm:140
msgid "Add Contacts to this group:"
msgstr "Dodaj kontakty do tej grupy:"
#. frmJud..Tabs..TabSheet4..Panel2..lblAddGrp..Caption
#. frmAdd..lblAddGrp..Caption
#: jud.dfm:148
#: RosterAdd.dfm:49
msgid "Add a new Group"
msgstr "Dodaj nową
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -