⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_cn.po

📁 g2ipmsg局域网实时聊天程序
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:

#: ../src/interface.c:151
msgid "get absence info"
msgstr "取不在时的信息"

#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:903
msgid "g2ipmsg"
msgstr "GNOME2版飞鸽"

#: ../src/interface.c:242
msgid "Please select receivers or drop attachment files."
msgstr "选择收件人或放下拖入的附件"

#: ../src/interface.c:263
msgid "current users"
msgstr "当前用户"

#: ../src/interface.c:267
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>用户</b>"

#: ../src/interface.c:275
msgid "Please push this button to update the user list."
msgstr "按下更新用户列表"

#: ../src/interface.c:287
msgid "Please edit your message or drop attachment files."
msgstr "编辑消息或拖进附件"

#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:1498 ../src/interface.c:2048
#: ../src/interface.c:2377 ../src/interface.c:2500
msgid "Please push this button to close this window."
msgstr "按下关闭本窗口."

#: ../src/interface.c:300
msgid "SEND"
msgstr "发信"

#: ../src/interface.c:304
msgid "Please push this button to send the message."
msgstr "发送"

#: ../src/interface.c:310
msgid "enclose message"
msgstr "加密"

#: ../src/interface.c:313
msgid "Check here to make this message sealed."
msgstr "加密检查"

#: ../src/interface.c:469
msgid "configuration"
msgstr "设置"

#: ../src/interface.c:499
msgid "Enter your nick name."
msgstr "输入昵称"

#: ../src/interface.c:502
msgid "<b>User Name</b>"
msgstr "<b>用户名</b>"

#: ../src/interface.c:524
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: ../src/interface.c:527
msgid "Please push here to add your group name."
msgstr "按下添加组名"

#: ../src/interface.c:529
msgid "<b>Group Name</b>"
msgstr "<b>组名</b>"

#: ../src/interface.c:551
msgid "enable open check"
msgstr "开启检查"

#: ../src/interface.c:554
msgid "Please check here to receive read notification from receiver."
msgstr "返回成功通知"

#: ../src/interface.c:556
msgid "Non-popup receive"
msgstr "不弹出收件"

#: ../src/interface.c:559
msgid "Refrain automatic popuped receive window creation."
msgstr "停止自动弹出收件窗口"

#: ../src/interface.c:561
msgid "No sound"
msgstr "不要声音"

#: ../src/interface.c:564
msgid "Please check here to refrain from playing sounds."
msgstr "播放声音检查"

#: ../src/interface.c:566
msgid "check enclose message as default"
msgstr "加密消息"

#: ../src/interface.c:569
msgid "Please check here if you want to send sealed messages as default."
msgstr "发送加密消息"

#: ../src/interface.c:571
msgid "check citation as default"
msgstr "引用原文"

#: ../src/interface.c:574
msgid ""
"Please check here if you want to edit reply message with citation of "
"original message."
msgstr "在消息中加入来信原文"

#: ../src/interface.c:576
msgid "enable IP V6 only mode (Need restart)"
msgstr "仅用IP V6(要重启)"

#: ../src/interface.c:579
msgid "Please check here to use this software on the IP V6 environment."
msgstr "IP V6环境"

#: ../src/interface.c:581
msgid "enable dial up connection mode"
msgstr "开启拔号连接模式"

#: ../src/interface.c:584
msgid "Please check here to use this software on the dial up environment."
msgstr "开启拔号环境"

#: ../src/interface.c:586
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"

#: ../src/interface.c:609
msgid "Please push this button to choose the log-file."
msgstr "选择记录文件"

#: ../src/interface.c:632
msgid ""
"This entry show log-file path, please edit here to specify your log-file "
"path."
msgstr "输入要记录消息的文件"

#: ../src/interface.c:635
msgid "enable logging"
msgstr "开启记录"

#: ../src/interface.c:640
msgid "Please check here to enable logging facility."
msgstr "开启记录"

#: ../src/interface.c:657
msgid "logging logon name"
msgstr "记录登录名"

#: ../src/interface.c:661
msgid "Please check here to log user's logon name into the log-file."
msgstr "记录登录名到记录文件"

#: ../src/interface.c:663
msgid "logging IP Addresses"
msgstr "记录IP地址"

#: ../src/interface.c:667
msgid "Please check here to log user's IP addresses into the log-file."
msgstr "记录IP地址到记录文件"

#: ../src/interface.c:669
msgid "<b>Logging Option</b>"
msgstr "<b>记录选项</b>"

#: ../src/interface.c:674
msgid "<b>Logfile</b>"
msgstr "<b>记录文件</b>"

#: ../src/interface.c:695
msgid "Please input broad cast address."
msgstr "输入广播地址"

#: ../src/interface.c:703 ../src/interface.c:1789
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: ../src/interface.c:707
msgid ""
"Please push this button to add the broad cast address to broad cast address "
"list."
msgstr "按下加入广播地址"

#: ../src/interface.c:709 ../src/interface.c:1795
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: ../src/interface.c:713
msgid ""
"Please push this button to remove the broad cast address from broad cast "
"address list."
msgstr "按下删除广播地址"

#: ../src/interface.c:726
msgid ""
"This list shows broad cast addresses for entry/absence status notification."
msgstr "该列表显示广播列表"

#: ../src/interface.c:728
msgid "<b>Broadcast address setting</b>"
msgstr "<b>广播地址设置</b>"

#: ../src/interface.c:740
msgid "Please push this button to apply this configuration."
msgstr "按下应用该选项"

#: ../src/interface.c:745
msgid "Please push this button to discard this configuration"
msgstr "按下取消该选项"

#: ../src/interface.c:978
msgid "DownLoad"
msgstr "下载"

#: ../src/interface.c:1010
msgid "This entry show where files are stored."
msgstr "显示文件存储位置"

#: ../src/interface.c:1013
msgid "Down load directory"
msgstr "下载目录"

#: ../src/interface.c:1022
msgid "Please push this button to choose download directory."
msgstr "按下选择下载目录"

#: ../src/interface.c:1028
msgid "Please push this button to start downloads."
msgstr "按下开始下载"

#: ../src/interface.c:1034
msgid "Please push this button to discard download files."
msgstr "按下取消下载"

#: ../src/interface.c:1045
msgid "Please select files to be saved."
msgstr "选择文件保存"

#: ../src/interface.c:1047
msgid "down load all at once"
msgstr "立即全部下载"

#: ../src/interface.c:1051
msgid ""
"Please check here if you want to download all of selected files at once."
msgstr "马上下载所有选择的文件"

#: ../src/interface.c:1054
msgid "<b>DownLoad files</b>"
msgstr "<b>下载文件</b>"

#: ../src/interface.c:1111
msgid "download dialog"
msgstr "下载对话框"

#: ../src/interface.c:1169
msgid "save down loaded file"
msgstr "保存下载文件"

#: ../src/interface.c:1240 ../src/callbacks.c:513
msgid "LogFile"
msgstr "记录文件"

#: ../src/interface.c:1294
msgid "G2ipmsg"
msgstr "GNOME2版飞鸽"

#: ../src/interface.c:1156
msgid ""
"Copyright (c)  2008, Takeharu KATO\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" \n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" SUCH DAMAGE."
msgstr ""
"Copyright (c)  2008, Takeharu KATO\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" \n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" SUCH DAMAGE."

#: ../src/interface.c:1339 ../src/interface.c:1355
msgid "Read Message"
msgstr "读取消息"

#: ../src/interface.c:1435
msgid "Receive message"
msgstr "接收消息"

#: ../src/interface.c:1470
msgid "<b>Message from ...</b>"
msgstr "<b>消息来自...</b>"

#: ../src/interface.c:1503
msgid "Please push this button to reply."
msgstr "按下回复消息"

#: ../src/interface.c:1517
msgid "Reply"
msgstr "回信"

#: ../src/interface.c:1525
msgid "Cite"
msgstr "引用"

#: ../src/interface.c:1528
msgid "Please check here to cite original message to reply."
msgstr "引用原消息回信"

#: ../src/interface.c:1592
msgid "SendFail"
msgstr "发信失败"

#: ../src/interface.c:1609
msgid "Can not send message"
msgstr "不能发送消息"

#: ../src/interface.c:1617
msgid "Retry?"
msgstr "重试?"

#: ../src/interface.c:1700
msgid "Edit Attachments"
msgstr "添加附件"

#: ../src/interface.c:1740
msgid "Please push here to choose an attachment file."
msgstr "选择附件文件"

#: ../src/interface.c:1775
msgid "This entry show the attachment file path."
msgstr "附件路径"

#: ../src/interface.c:1778
msgid "<b>FileChooser</b>"
msgstr "<b>文件选择</b>"

#: ../src/interface.c:1793
msgid "Please push this button to add the file into attachment file list."
msgstr "按下添加文件到附件列表中"

#: ../src/interface.c:1799
msgid "Please push this button to remove the file from attachment file list."
msgstr "按下从附件列表中删除文件"

#: ../src/interface.c:1822
msgid "This list shows attachment files of the message."
msgstr "该列表显示附件中文件"

#: ../src/interface.c:1825
msgid "<b>Attached files</b>"
msgstr "<b>附件</b>"

#: ../src/interface.c:1830
msgid "<b>Attachment Editor</b>"
msgstr "<b>附件编辑</b>"

#: ../src/interface.c:1919
msgid "Overwrite comfirmation"
msgstr "改写确认"

#: ../src/interface.c:1945
msgid "Following file already exist:"
msgstr "下列文件已经存在:"

#: ../src/interface.c:1949 ../src/callbacks.c:947
msgid "FilePath"
msgstr "文件路径"

#: ../src/interface.c:1953
msgid "Over Write?"
msgstr "改写?"

#: ../src/interface.c:1957
msgid "<b>Over write confirmation</b>"
msgstr "<b>改写确认</b>"

#: ../src/interface.c:2013
msgid "Down load monitor"
msgstr "下载窗口"

#: ../src/interface.c:2036
msgid "Please push this button to revoke permission to down load the file."
msgstr "按下取消文件下载权限"

#: ../src/interface.c:2042
msgid "Please push this button to update the download file list."
msgstr "按下更新下载文件列表"

#: ../src/interface.c:2067
msgid "This list shows download files which you sent."
msgstr "该列表显示你发送的文件"

#: ../src/interface.c:2069
msgid "<b>download files</b>"
msgstr "<b>下载文件</b>"

#: ../src/interface.c:2134 ../src/interface.c:2168 ../src/interface.c:3534
msgid "password"
msgstr "密码"

#: ../src/interface.c:2155
msgid "current password"
msgstr "当前密码"

#: ../src/interface.c:2183
msgid "confirm password"
msgstr "确认密码"

#: ../src/interface.c:2261
msgid "Absence Notification"
msgstr "不在通知"

#: ../src/interface.c:2293
msgid "This list shows absence message titiles."
msgstr "不在消息标题"

#: ../src/interface.c:2297
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>不在通知标题</b>"

#: ../src/interface.c:2328
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../src/interface.c:2335
msgid ""
"This entry show absence message title, please edit this entry as you like."
msgstr "编辑你喜欢的不在消息标题"

#: ../src/interface.c:2347
msgid "Please edit this entry as you like to modify the absence message."
msgstr "编辑你喜欢的不在消息标题"

#: ../src/interface.c:2349
msgid "<b>Absence message</b>"
msgstr "<b>不在通知</b>"

#: ../src/interface.c:2361
msgid "Set absent mode"
msgstr "不在模式"

#: ../src/interface.c:2365
msgid "Please push this button to apply changes and to enter the absent mode."
msgstr "按下进离开模式"

#: ../src/interface.c:2367
msgid "Apply Only"
msgstr "选择单一"

#: ../src/interface.c:2371
msgid "Push this button to apply changes on this absence message."
msgstr "按下选择离开消息."

#: ../src/interface.c:2448 ../src/interface.c:2645
msgid "Down load complete"
msgstr "下载完成"

#: ../src/interface.c:2475
msgid "FileName"
msgstr "文件名"

#: ../src/interface.c:2479 ../src/callbacks.c:967
msgid "FileSize"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -