📄 bg.po
字号:
# translation of bg.po to Bulgarian# translation of xchm.po to Bulgarian# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# Copyright (C) YEAR Razvan Cojocaru <razvanco@gmx.net>.# Атанас Мавров <bugar@developer.bg>, 2004.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bg\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:15+0300\n""PO-Revision-Date: 2004-06-05 23:36+0300\n""Last-Translator: Атанас Мавров <bugar@developer.bg>\n""Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.3.1\n"#: src/chmfile.cpp:661msgid "Untitled in index"msgstr "Неозаглавен в указателя"#: src/chmfinddialog.cpp:32msgid "Find in page.."msgstr "Търсене в страница..."#: src/chmfinddialog.cpp:41msgid "Whole words only"msgstr "Само цели думи"#: src/chmfinddialog.cpp:42msgid "Case sensitive"msgstr "Чувствителен към големината на буквите"#: src/chmfinddialog.cpp:49msgid "Find next"msgstr "Търси следващ"#: src/chmfinddialog.cpp:52 src/chmfontdialog.cpp:92msgid "Cancel"msgstr "Отмяна"#: src/chmfontdialog.cpp:53msgid "Change fonts.."msgstr "Промяна на шрифт..."#: src/chmfontdialog.cpp:60msgid "Normal font:"msgstr "Нормален шрифт:"#: src/chmfontdialog.cpp:61msgid "Fixed font:"msgstr "Фиксиран шрифт:"#: src/chmfontdialog.cpp:62msgid "Font size:"msgstr "Големина на шрифта:"#: src/chmfontdialog.cpp:80msgid "Preview:"msgstr "Преглед:"#: src/chmfontdialog.cpp:90msgid "OK"msgstr "Добре"#: src/chmframe.cpp:39msgid "Open a CHM book."msgstr "Отваряне на CHM книга"#: src/chmframe.cpp:40msgid "Change fonts."msgstr "Промяна на шрифт"#: src/chmframe.cpp:41msgid "Print the page currently displayed."msgstr "Отпечатване на текущата страница"#: src/chmframe.cpp:42msgid "On or off?"msgstr "Включен или изключен?"#: src/chmframe.cpp:43msgid "Go to the book's start page."msgstr "Преминаване към началната страница на книгата"#: src/chmframe.cpp:44msgid "Go forward in history. Per book."msgstr "Преминаване напред в историята. За книга."#: src/chmframe.cpp:45msgid "Back to the last visited page. Per book."msgstr "Връщане към последната посетена страница. За книга"#: src/chmframe.cpp:46msgid "About the program."msgstr "Относно програмата"#: src/chmframe.cpp:127msgid "Ready."msgstr "Готов"#: src/chmframe.cpp:151 src/chmframe.cpp:811msgid "Contents"msgstr "Съдържание"#: src/chmframe.cpp:152msgid "Index"msgstr "Указател"#: src/chmframe.cpp:153 src/chmsearchpanel.cpp:49msgid "Search"msgstr "Търсене"#: src/chmframe.cpp:176msgid "About xCHM"msgstr "Относно xCHM"#: src/chmframe.cpp:184msgid "Choose a file.."msgstr "Избиране на файл..."#: src/chmframe.cpp:294msgid "Couldn't extract the book contents tree."msgstr "Не може да извлече съдържанието на книгата"#: src/chmframe.cpp:296msgid "No contents.."msgstr "Няма съдържание..."#: src/chmframe.cpp:582msgid "&Open..\tCtrl-O"msgstr "&Отваряне...\tCtrl-O"#: src/chmframe.cpp:583msgid "&Print page..\tCtrl-P"msgstr "&Отпечатване на страница...\tCtrl-P"#: src/chmframe.cpp:584msgid "Fon&ts..\tCtrl-T"msgstr "Шриф&т...\tCtrl-T"#: src/chmframe.cpp:587msgid "&Show contents tree\tCtrl-S"msgstr "Показване на &съдържанието\tCtrl-S"#: src/chmframe.cpp:592msgid "&Recent files"msgstr "&Последните файлове"#: src/chmframe.cpp:604msgid "E&xit\tCtrl-X"msgstr "Из&ход\tCtrl-X"#: src/chmframe.cpp:605msgid "Quit the application."msgstr "Изход от приложението"#: src/chmframe.cpp:609msgid "&Home\tCtrl-H"msgstr "&Начална страница\tCtrl-H"#: src/chmframe.cpp:610msgid "For&ward\tCtrl-W"msgstr "Напре&д\tCtrl-W"#: src/chmframe.cpp:611msgid "&Back\tCtrl-B"msgstr "&Назад\tCtrl-B"#: src/chmframe.cpp:614msgid "&About ..\tF1"msgstr "&Относно...\tF1"#: src/chmframe.cpp:617msgid "&File"msgstr "&Файл"#: src/chmframe.cpp:618msgid "Hi&story"msgstr "Истор&ия"#: src/chmframe.cpp:619msgid "&Help"msgstr "По&мощ"#: src/chmframe.cpp:639msgid "Bookmarks"msgstr "Отметки"#: src/chmframe.cpp:668msgid "Add"msgstr "Добавяне"#: src/chmframe.cpp:669msgid "Remove"msgstr "Премахване"#: src/chmframe.cpp:672msgid "Add displayed page to bookmarks."msgstr "Добавяне на текущата страница в отметките"#: src/chmframe.cpp:673msgid "Remove selected bookmark."msgstr "Премахване на избраната страница"#: src/chmframe.cpp:805msgid "Open .."msgstr "Отваряне..."#: src/chmframe.cpp:807msgid "Print .."msgstr "Отпечатване..."#: src/chmframe.cpp:809msgid "Fonts .."msgstr "Шрифтове..."#: src/chmframe.cpp:816msgid "Back"msgstr "Назад"#: src/chmframe.cpp:817msgid "Forward"msgstr "Напред"#: src/chmframe.cpp:819msgid "Home"msgstr "Стартова страница"#: src/chmframe.cpp:822msgid "About"msgstr "Относно"#: src/chmhtmlwindow.cpp:41msgid "For&ward"msgstr "Нап&ред"#: src/chmhtmlwindow.cpp:42msgid "&Back"msgstr "&Назад"#: src/chmhtmlwindow.cpp:43#, fuzzymsgid "Copy &link location"msgstr "&Копиране на избраното"#: src/chmhtmlwindow.cpp:46msgid "&Copy selection"msgstr "&Копиране на избраното"#: src/chmhtmlwindow.cpp:48msgid "&Find in page.."msgstr "&Търсене в страницата..."#: src/chmsearchpanel.cpp:47msgid "Get partial matches"msgstr "Вземи частични съвпадения"#: src/chmsearchpanel.cpp:48msgid "Search titles only"msgstr "Търсене само на заглавията"#: src/chmsearchpanel.cpp:52msgid "Allow partial matches."msgstr "Позволи частични позволения"#: src/chmsearchpanel.cpp:53msgid "Only search in the contents' titles."msgstr "Търсене само в заглавията"#: src/chmsearchpanel.cpp:54msgid "Search contents for occurences of the specified text."msgstr "Търси в определения текст."#: src/contenttaghandler.cpp:46msgid "Topics"msgstr "Теми"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -