ru.po

来自「一个CHM在LINUX下的使用工具」· PO 代码 · 共 279 行

PO
279
字号
# translation of ru.po to Russian# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# Copyright (C) YEAR Razvan Cojocaru <razvanco@gmx.net>, 2004.# Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2004.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: ru\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:15+0300\n""PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:26+0200\n""Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n""Language-Team: Russian <ru@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.0.2\n"#: src/chmfile.cpp:661msgid "Untitled in index"msgstr "Без заголовка"#: src/chmfinddialog.cpp:32msgid "Find in page.."msgstr "Найти на этой странице..."#: src/chmfinddialog.cpp:41msgid "Whole words only"msgstr "Только полные слова"#: src/chmfinddialog.cpp:42msgid "Case sensitive"msgstr "Регистрозависимый"#: src/chmfinddialog.cpp:49msgid "Find next"msgstr "Продолжить поиск"#: src/chmfinddialog.cpp:52 src/chmfontdialog.cpp:92msgid "Cancel"msgstr "Отмена"#: src/chmfontdialog.cpp:53msgid "Change fonts.."msgstr "Параметры шрифтов.."#: src/chmfontdialog.cpp:60msgid "Normal font:"msgstr "Нормальный шрифт:"#: src/chmfontdialog.cpp:61msgid "Fixed font:"msgstr "Фиксированный шрифт:"#: src/chmfontdialog.cpp:62msgid "Font size:"msgstr "Размер:"#: src/chmfontdialog.cpp:80msgid "Preview:"msgstr "Просмотр:"#: src/chmfontdialog.cpp:90msgid "OK"msgstr "ОК"#: src/chmframe.cpp:39msgid "Open a CHM book."msgstr "Открыть CHM книгу."#: src/chmframe.cpp:40msgid "Change fonts."msgstr "Параметры шрифтов."#: src/chmframe.cpp:41msgid "Print the page currently displayed."msgstr "Печать текущей страницы."#: src/chmframe.cpp:42msgid "On or off?"msgstr "Включить или выключить?"#: src/chmframe.cpp:43msgid "Go to the book's start page."msgstr "Перейти к начальной странице."#: src/chmframe.cpp:44msgid "Go forward in history. Per book."msgstr "Вперед по истории."#: src/chmframe.cpp:45msgid "Back to the last visited page. Per book."msgstr "Назад к последней посещенной странице."#: src/chmframe.cpp:46msgid "About the program."msgstr "О программе."#: src/chmframe.cpp:127msgid "Ready."msgstr "Готово."#: src/chmframe.cpp:151 src/chmframe.cpp:811msgid "Contents"msgstr "Содержание"#: src/chmframe.cpp:152msgid "Index"msgstr "Индекс"#: src/chmframe.cpp:153 src/chmsearchpanel.cpp:49msgid "Search"msgstr "Поиск"#: src/chmframe.cpp:176msgid "About xCHM"msgstr "О программе xCHM"#: src/chmframe.cpp:184msgid "Choose a file.."msgstr "Открыть файл .."#: src/chmframe.cpp:294msgid "Couldn't extract the book contents tree."msgstr "Невозможно развернуть содержание книги."#: src/chmframe.cpp:296msgid "No contents.."msgstr "Без содержания.."#: src/chmframe.cpp:582msgid "&Open..\tCtrl-O"msgstr "&Открыть..\tCtrl-O"#: src/chmframe.cpp:583msgid "&Print page..\tCtrl-P"msgstr "&Печать..\tCtrl-P"#: src/chmframe.cpp:584msgid "Fon&ts..\tCtrl-T"msgstr "&Шрифты..\tCtrl-T"#: src/chmframe.cpp:587msgid "&Show contents tree\tCtrl-S"msgstr "О&тобразить содержание\tCtrl-S"#: src/chmframe.cpp:592msgid "&Recent files"msgstr "Открыть &недавние"#: src/chmframe.cpp:604msgid "E&xit\tCtrl-X"msgstr "В&ыход\tCtrl-X"#: src/chmframe.cpp:605msgid "Quit the application."msgstr "Выход из приложения."#: src/chmframe.cpp:609msgid "&Home\tCtrl-H"msgstr "&Домой\tCtrl-H"#: src/chmframe.cpp:610msgid "For&ward\tCtrl-W"msgstr "&Вперед\tCtrl-W"#: src/chmframe.cpp:611msgid "&Back\tCtrl-B"msgstr "&Назад\tCtrl-B"#: src/chmframe.cpp:614msgid "&About ..\tF1"msgstr "&О программе ..\tF1"#: src/chmframe.cpp:617msgid "&File"msgstr "&Файл"#: src/chmframe.cpp:618msgid "Hi&story"msgstr "&История"#: src/chmframe.cpp:619msgid "&Help"msgstr "Помо&щь"#: src/chmframe.cpp:639msgid "Bookmarks"msgstr "Закладки"#: src/chmframe.cpp:668msgid "Add"msgstr "Добавить"#: src/chmframe.cpp:669msgid "Remove"msgstr "Удалить"#: src/chmframe.cpp:672msgid "Add displayed page to bookmarks."msgstr "Добавить отображаемую страницу к закладкам."#: src/chmframe.cpp:673msgid "Remove selected bookmark."msgstr "Удалить выбранную закладку."#: src/chmframe.cpp:805msgid "Open .."msgstr "Открыть .."#: src/chmframe.cpp:807msgid "Print .."msgstr "Печать .."#: src/chmframe.cpp:809msgid "Fonts .."msgstr "Шрифты .."#: src/chmframe.cpp:816msgid "Back"msgstr "Назад"#: src/chmframe.cpp:817msgid "Forward"msgstr "Вперед"#: src/chmframe.cpp:819msgid "Home"msgstr "Домой"#: src/chmframe.cpp:822msgid "About"msgstr "О программе"#: src/chmhtmlwindow.cpp:41msgid "For&ward"msgstr "&Вперед"#: src/chmhtmlwindow.cpp:42msgid "&Back"msgstr "&Назад"#: src/chmhtmlwindow.cpp:43#, fuzzymsgid "Copy &link location"msgstr "&Копировать выделение "#: src/chmhtmlwindow.cpp:46msgid "&Copy selection"msgstr "&Копировать выделение "#: src/chmhtmlwindow.cpp:48msgid "&Find in page.."msgstr "&Найти на этой странице"#: src/chmsearchpanel.cpp:47msgid "Get partial matches"msgstr "Получать частично совпадающие"#: src/chmsearchpanel.cpp:48msgid "Search titles only"msgstr "Искать только в заголовках"#: src/chmsearchpanel.cpp:52msgid "Allow partial matches."msgstr "Разрешить частичное совпадение."#: src/chmsearchpanel.cpp:53msgid "Only search in the contents' titles."msgstr "Искать только в заголовках содежания."#: src/chmsearchpanel.cpp:54msgid "Search contents for occurences of the specified text."msgstr "Поиск фраз, где встречается введенный текст."#: src/contenttaghandler.cpp:46msgid "Topics"msgstr "Темы"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?