⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt.po

📁 一个CHM在LINUX下的使用工具
💻 PO
字号:
# xCHM .pot file.# Copyright (C) 2004 Razvan Cojocaru <razvanco@gmx.net># Copyright (C) 2004 Alan Kelon O Moraes <kelon@pop.com.br># This file is distributed under the same license as the xCHM package.# FIRST AUTHOR <kelon@pop.com.br>, 2004.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: xCHM\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:15+0300\n""PO-Revision-Date: Sat Apr  3 20:35:46 BRT 2004\n""Last-Translator: Alan Kelon O. Moraes <kelon@pop.com.br>\n""Language-Team: Brazilian Portuguese \n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/chmfile.cpp:661msgid "Untitled in index"msgstr "Sem t韙ulo"#: src/chmfinddialog.cpp:32msgid "Find in page.."msgstr "Procurar na p醙ina.."#: src/chmfinddialog.cpp:41msgid "Whole words only"msgstr "Palavra completa apenas"#: src/chmfinddialog.cpp:42msgid "Case sensitive"msgstr "Diferir mai鷖culas de min鷖culas"#: src/chmfinddialog.cpp:49msgid "Find next"msgstr "Procurar pr髕imo"#: src/chmfinddialog.cpp:52 src/chmfontdialog.cpp:92msgid "Cancel"msgstr "Cancelar"#: src/chmfontdialog.cpp:53msgid "Change fonts.."msgstr "Mudar fontes.."#: src/chmfontdialog.cpp:60msgid "Normal font:"msgstr "Fonte normal:"#: src/chmfontdialog.cpp:61msgid "Fixed font:"msgstr "Fonte proporcional:"#: src/chmfontdialog.cpp:62msgid "Font size:"msgstr "Tamanho da fonte:"#: src/chmfontdialog.cpp:80msgid "Preview:"msgstr "Visualizar:"#: src/chmfontdialog.cpp:90msgid "OK"msgstr "OK"#: src/chmframe.cpp:39msgid "Open a CHM book."msgstr "Abrir um livro CHM."#: src/chmframe.cpp:40msgid "Change fonts."msgstr "Mudar as fontes."#: src/chmframe.cpp:41msgid "Print the page currently displayed."msgstr "Imprimir p醙ina atual."#: src/chmframe.cpp:42msgid "On or off?"msgstr "Ativar ou desatuvar?"#: src/chmframe.cpp:43msgid "Go to the book's start page."msgstr "Ir para a p醙ina inicial do livro."#: src/chmframe.cpp:44msgid "Go forward in history. Per book."msgstr "Avan鏰r no hist髍ico. Por livro."#: src/chmframe.cpp:45msgid "Back to the last visited page. Per book."msgstr "Voltar para a 鷏tima p醙ina visitada. Por livro."#: src/chmframe.cpp:46msgid "About the program."msgstr "Sobre o programa."#: src/chmframe.cpp:127msgid "Ready."msgstr "Pronto."#: src/chmframe.cpp:151 src/chmframe.cpp:811msgid "Contents"msgstr "Conte鷇o"#: src/chmframe.cpp:152msgid "Index"msgstr "Index"#: src/chmframe.cpp:153 src/chmsearchpanel.cpp:49msgid "Search"msgstr "Procurar"#: src/chmframe.cpp:176msgid "About xCHM"msgstr "Sobre xCHM"#: src/chmframe.cpp:184msgid "Choose a file.."msgstr "Escolha um arquivo.."#: src/chmframe.cpp:294msgid "Couldn't extract the book contents tree."msgstr "N鉶 foi poss韛el abrir os t髉icos do livro."#: src/chmframe.cpp:296msgid "No contents.."msgstr "Sem conte鷇o.."#: src/chmframe.cpp:582msgid "&Open..\tCtrl-O"msgstr "Abrir..\tCtrl-O"#: src/chmframe.cpp:583msgid "&Print page..\tCtrl-P"msgstr "Imprimir a p醙ina...\tCtrl-P"#: src/chmframe.cpp:584msgid "Fon&ts..\tCtrl-T"msgstr "Fontes..\tCtrl-T"#: src/chmframe.cpp:587msgid "&Show contents tree\tCtrl-S"msgstr "Exibir a lista de t髉icos\tCtrl-S"#: src/chmframe.cpp:592msgid "&Recent files"msgstr "Arquivos recentes"#: src/chmframe.cpp:604msgid "E&xit\tCtrl-X"msgstr "Sair\tCtrl-X"#: src/chmframe.cpp:605msgid "Quit the application."msgstr "Sair do programa."#: src/chmframe.cpp:609msgid "&Home\tCtrl-H"msgstr "In韈io\tCtrl-H"#: src/chmframe.cpp:610msgid "For&ward\tCtrl-W"msgstr "Avan鏰r\tCtrl-W"#: src/chmframe.cpp:611msgid "&Back\tCtrl-B"msgstr "Voltar\tCtrl-B"#: src/chmframe.cpp:614msgid "&About ..\tF1"msgstr "Sobre ..\tF1"#: src/chmframe.cpp:617msgid "&File"msgstr "Arquivo"#: src/chmframe.cpp:618msgid "Hi&story"msgstr "Hist髍ico"#: src/chmframe.cpp:619msgid "&Help"msgstr "Ajuda"#: src/chmframe.cpp:639msgid "Bookmarks"msgstr "Favoritos"#: src/chmframe.cpp:668msgid "Add"msgstr "Adicionar"#: src/chmframe.cpp:669msgid "Remove"msgstr "Remover"#: src/chmframe.cpp:672msgid "Add displayed page to bookmarks."msgstr "Adicionar a p醙ina atual aos favoritos."#: src/chmframe.cpp:673msgid "Remove selected bookmark."msgstr "Remover o favorito selecionado."#: src/chmframe.cpp:805msgid "Open .."msgstr "Abrir .."#: src/chmframe.cpp:807msgid "Print .."msgstr "Imprimir .."#: src/chmframe.cpp:809msgid "Fonts .."msgstr "Fontes .."#: src/chmframe.cpp:816msgid "Back"msgstr "Voltar"#: src/chmframe.cpp:817msgid "Forward"msgstr "Avan鏰r"#: src/chmframe.cpp:819msgid "Home"msgstr "In韈io"#: src/chmframe.cpp:822msgid "About"msgstr "Sobre"#: src/chmhtmlwindow.cpp:41msgid "For&ward"msgstr "Avan鏰r"#: src/chmhtmlwindow.cpp:42msgid "&Back"msgstr "Voltar"#: src/chmhtmlwindow.cpp:43#, fuzzymsgid "Copy &link location"msgstr "Copiar sele玢o"#: src/chmhtmlwindow.cpp:46msgid "&Copy selection"msgstr "Copiar sele玢o"#: src/chmhtmlwindow.cpp:48msgid "&Find in page.."msgstr "Procurar na p醙ina.."#: src/chmsearchpanel.cpp:47msgid "Get partial matches"msgstr "Obter resultados parciais"#: src/chmsearchpanel.cpp:48msgid "Search titles only"msgstr "Procurar somente nos t韙ulos"#: src/chmsearchpanel.cpp:52msgid "Allow partial matches."msgstr "Permitir resultados parciais."#: src/chmsearchpanel.cpp:53msgid "Only search in the contents' titles."msgstr "Procurar somente nos t韙ulos dos conte鷇os."#: src/chmsearchpanel.cpp:54msgid "Search contents for occurences of the specified text."msgstr "Procurar nos t髉icos por ocorr阯cias do texto especificado."#: src/contenttaghandler.cpp:46msgid "Topics"msgstr "T髉icos"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -