es.po

来自「一个CHM在LINUX下的使用工具」· PO 代码 · 共 279 行

PO
279
字号
# LANGUAGE translation of xCHM.# Copyright (C) 2004 Razvan Cojocaru <razvanco@gmx.net># This file is distributed under the same license as the xCHM package.# gabriel <EMAIL@ADDRESS>, 2004.# # msgid ""msgstr """Project-Id-Version: xCHM 0.9\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:15+0300\n""PO-Revision-Date: 2004-04-06 21:43+0200\n""Last-Translator: gabriel <fgabriel.munoz@andaluciajunta.es>\n""Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/chmfile.cpp:661msgid "Untitled in index"msgstr "Indice sin nombre"#: src/chmfinddialog.cpp:32msgid "Find in page.."msgstr "Buscar en p醙ina.."#: src/chmfinddialog.cpp:41msgid "Whole words only"msgstr "S髄o palabras completas"#: src/chmfinddialog.cpp:42msgid "Case sensitive"msgstr "Sensible a may鷖culas"#: src/chmfinddialog.cpp:49msgid "Find next"msgstr "Buscar siguiente"#: src/chmfinddialog.cpp:52 src/chmfontdialog.cpp:92msgid "Cancel"msgstr "Cancelar"#: src/chmfontdialog.cpp:53msgid "Change fonts.."msgstr "Cambiar fuentes.."#: src/chmfontdialog.cpp:60msgid "Normal font:"msgstr "Fuente normal:"#: src/chmfontdialog.cpp:61msgid "Fixed font:"msgstr "Fuente fija:"#: src/chmfontdialog.cpp:62msgid "Font size:"msgstr "Tama駉 de fuente:"#: src/chmfontdialog.cpp:80msgid "Preview:"msgstr "Vista previa:"#: src/chmfontdialog.cpp:90msgid "OK"msgstr "OK"#: src/chmframe.cpp:39msgid "Open a CHM book."msgstr "Abrir un libro CHM."#: src/chmframe.cpp:40msgid "Change fonts."msgstr "Cambiar fuentes."#: src/chmframe.cpp:41msgid "Print the page currently displayed."msgstr "Imprimir la pagina actual."#: src/chmframe.cpp:42msgid "On or off?"msgstr "Activar o desactivar"#: src/chmframe.cpp:43msgid "Go to the book's start page."msgstr "Ir a la pagina inicial del libro."#: src/chmframe.cpp:44msgid "Go forward in history. Per book."msgstr "Adelante en el historial. Por libro."#: src/chmframe.cpp:45msgid "Back to the last visited page. Per book."msgstr "Atras a la ultima pagina visitada. Por libro."#: src/chmframe.cpp:46msgid "About the program."msgstr "Acerca del programa."#: src/chmframe.cpp:127msgid "Ready."msgstr "Listo."#: src/chmframe.cpp:151 src/chmframe.cpp:811msgid "Contents"msgstr "Contenido"#: src/chmframe.cpp:152msgid "Index"msgstr "蚽dice"#: src/chmframe.cpp:153 src/chmsearchpanel.cpp:49msgid "Search"msgstr "Buscar"#: src/chmframe.cpp:176msgid "About xCHM"msgstr "Acerca de xCHM"#: src/chmframe.cpp:184msgid "Choose a file.."msgstr "Elija un archivo.."#: src/chmframe.cpp:294msgid "Couldn't extract the book contents tree."msgstr "No se pudo obtener el 醨bol de contenidos del libro."#: src/chmframe.cpp:296msgid "No contents.."msgstr "Sin contenidos.."#: src/chmframe.cpp:582msgid "&Open..\tCtrl-O"msgstr "&Abrir..\tCtrl-O"#: src/chmframe.cpp:583msgid "&Print page..\tCtrl-P"msgstr "Im&primir pagina..\tCtrl-P"#: src/chmframe.cpp:584msgid "Fon&ts..\tCtrl-T"msgstr "Fuen&tes..\tCtrl-T"#: src/chmframe.cpp:587msgid "&Show contents tree\tCtrl-S"msgstr "&Mostrar 醨bol de contenidos\tCtrl-S"#: src/chmframe.cpp:592msgid "&Recent files"msgstr "Archivos &recientes"#: src/chmframe.cpp:604msgid "E&xit\tCtrl-X"msgstr "&Salir\tCtrl-X"#: src/chmframe.cpp:605msgid "Quit the application."msgstr "Cerrar la aplicaci髇."#: src/chmframe.cpp:609msgid "&Home\tCtrl-H"msgstr "&Inicio\tCtrl-H"#: src/chmframe.cpp:610msgid "For&ward\tCtrl-W"msgstr "&Adelante\tCtrl-W"#: src/chmframe.cpp:611msgid "&Back\tCtrl-B"msgstr "A&tr醩\tCtrl-B"#: src/chmframe.cpp:614msgid "&About ..\tF1"msgstr "&Acerca ..\tF1"#: src/chmframe.cpp:617msgid "&File"msgstr "&Archivo"#: src/chmframe.cpp:618msgid "Hi&story"msgstr "Hi&storial"#: src/chmframe.cpp:619msgid "&Help"msgstr "A&yuda"#: src/chmframe.cpp:639msgid "Bookmarks"msgstr "Favoritos"#: src/chmframe.cpp:668msgid "Add"msgstr "A馻dir"#: src/chmframe.cpp:669msgid "Remove"msgstr "Eliminar"#: src/chmframe.cpp:672msgid "Add displayed page to bookmarks."msgstr "A馻dir p醙ina actual a favoritos"#: src/chmframe.cpp:673msgid "Remove selected bookmark."msgstr "Eliminar favorito seleccionado."#: src/chmframe.cpp:805msgid "Open .."msgstr "Abrir .."#: src/chmframe.cpp:807msgid "Print .."msgstr "Imprimir .."#: src/chmframe.cpp:809msgid "Fonts .."msgstr "Fuentes .."#: src/chmframe.cpp:816msgid "Back"msgstr "Atr醩"#: src/chmframe.cpp:817msgid "Forward"msgstr "Adelante"#: src/chmframe.cpp:819msgid "Home"msgstr "Inicio"#: src/chmframe.cpp:822msgid "About"msgstr "Acerca"#: src/chmhtmlwindow.cpp:41msgid "For&ward"msgstr "&Adelante"#: src/chmhtmlwindow.cpp:42msgid "&Back"msgstr "A&tr醩"#: src/chmhtmlwindow.cpp:43#, fuzzymsgid "Copy &link location"msgstr "&Copiar selecci髇"#: src/chmhtmlwindow.cpp:46msgid "&Copy selection"msgstr "&Copiar selecci髇"#: src/chmhtmlwindow.cpp:48msgid "&Find in page.."msgstr "&Encontrar en p醙ina.."#: src/chmsearchpanel.cpp:47msgid "Get partial matches"msgstr "Obtener coincidencias parciales"#: src/chmsearchpanel.cpp:48msgid "Search titles only"msgstr "Buscar s髄o t韙ulos"#: src/chmsearchpanel.cpp:52msgid "Allow partial matches."msgstr "Permitir coincidencias parciales."#: src/chmsearchpanel.cpp:53msgid "Only search in the contents' titles."msgstr "Buscar s髄o en la tabla de contenidos."#: src/chmsearchpanel.cpp:54msgid "Search contents for occurences of the specified text."msgstr "Buscar ocurrencias del texto indicado en el 韓dice."#: src/contenttaghandler.cpp:46msgid "Topics"msgstr "Temas"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?