⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 kmplayer.po

📁 kmplayer源碼 對學習很有幫助 在unix_Linux下的開發環境下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: main.cpp:41msgid "http://kmplayer.kde.org"msgstr ""#: main.cpp:42msgid "Koos Vriezen"msgstr ""#: main.cpp:42msgid "Maintainer"msgstr ""#: main.cpp:45msgid "file to open"msgstr "åpne fil"#: mediaobject.cpp:169msgid "Not Running"msgstr "Kjører ikke"#: mediaobject.cpp:169msgid "Buffering"msgstr "Buffrer"#: mediaobject.cpp:169 pref.cpp:229msgid "Playing"msgstr "Spiller av"#: mediaobject.cpp:191#, kde-formatmsgid "Player %1 %2"msgstr "Spiller %1 %2"#: playlistview.cpp:196msgid "unnamed"msgstr "uten navn"#: playlistview.cpp:196msgid "none"msgstr "ingen"#: playlistview.cpp:212msgid "[attributes]"msgstr "[attributter]"#: playlistview.cpp:372msgid "&Copy to Clipboard"msgstr "&Kopier til utklippstavlen"#: playlistview.cpp:379msgid "&Add Bookmark"msgstr ""#: playlistview.cpp:382msgid "&Show all"msgstr "Vi&s alt"#: pref.cpp:67msgid "Preferences"msgstr "Innstillinger"#: pref.cpp:78msgid "Looks"msgstr "Utseende"#: pref.cpp:81msgid "Output"msgstr "Utdata"#: pref.cpp:93 pref.cpp:118msgid "Recording"msgstr "Opptak"#: pref.cpp:99msgid "MEncoder"msgstr "MEncoder"#: pref.cpp:103msgid "FFMpeg"msgstr "FFMpeg"#: pref.cpp:121msgid "Output Plugins"msgstr "Utdata-tilleggsmoduler"#: pref.cpp:125 pref.cpp:126msgid "Postprocessing"msgstr "Etterbehandling"#: pref.cpp:209msgid "Window"msgstr "Vindu"#: pref.cpp:213msgid "Keep size ratio"msgstr "Behold størrelsforhold"#: pref.cpp:214msgid """When checked, movie will keep its aspect ratio\n""when window is resized"msgstr """Hvis dette er på beholder filmer størrelsesforholdet\n""når vindusstørrelsen endres"#: pref.cpp:215msgid "Dock in system tray"msgstr "Vis i systemkurven"#: pref.cpp:216msgid """When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n""When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's ""taskbar button."msgstr """Dette viser et KMPlayer-ikon i systemkurven.\n""Hvis det trykkes på skjules KMPlayers hovedvindu og knappen på oppgavelinjen."#: pref.cpp:217msgid "Auto resize to video sizes"msgstr "Automatisk størrelsesendring til videostørrelsen"#: pref.cpp:218msgid """When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n""when video starts"msgstr """Når dette er skrudd på endres vinduets størrelse til videoens\n""størrelse når videoen starter"#: pref.cpp:223msgid "Remember window size on exit"msgstr "Husk vindustørrelse ved avslutting"#: pref.cpp:224msgid "Always start with fixed size"msgstr "Start alltid med fast størrelse"#: pref.cpp:230msgid "Loop"msgstr "Løkke"#: pref.cpp:231msgid "Makes current movie loop"msgstr "Spill gjeldende film på nytt automatis"#: pref.cpp:232msgid "Allow framedrops"msgstr "Tillat å hoppe over bilder"#: pref.cpp:233msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"msgstr "Tillat å hoppe over bilder for med lyd- og videosynkronisering"#: pref.cpp:234msgid "Auto set volume on start"msgstr "Endre volum ved oppstart"#: pref.cpp:235msgid """When a new source is selected, the volume will be set according the volume ""control"msgstr """Når det velges en ny kilde endres volumet i henhold til volumkontrollen"#: pref.cpp:236msgid "Auto set colors on start"msgstr "Sett opp farger automatisk ved start"#: pref.cpp:237msgid """When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"msgstr "Når en film starter, settes fargene etter fargekontrollene"#: pref.cpp:239msgid "Control Panel"msgstr "Kontrollpanel"#: pref.cpp:243msgid "Show config button"msgstr "Vis oppsettsknapp"#: pref.cpp:244msgid "Add a button that will popup a config menu"msgstr "Legg til en knapp som viser en oppsettsmeny"#: pref.cpp:245msgid "Show playlist button"msgstr "Vis spillelisteknapp"#: pref.cpp:246msgid "Add a playlist button to the control buttons"msgstr "Legg til en spillelisteknapp blant kontrollknappene"#: pref.cpp:247msgid "Show record button"msgstr "Vis opptaksknapp"#: pref.cpp:248msgid "Add a record button to the control buttons"msgstr "Legg en til en opptaksknapp blant kontrollknappene"#: pref.cpp:249msgid "Show broadcast button"msgstr "Vis kringkastingsknapp"#: pref.cpp:250msgid "Add a broadcast button to the control buttons"msgstr "Legg til en kringkastingsknapp blant kontrollknappene"#: pref.cpp:257msgid "Forward/backward seek time:"msgstr "Søketid for spoling framover/bakover:"#: pref.cpp:272msgid "Colors"msgstr "Farger"#: pref.cpp:284msgid "Fonts"msgstr ""#: pref.cpp:291msgid "AaBbCc"msgstr "AaBbCc"#: pref.cpp:334msgid "Location:"msgstr "Plassering:"#: pref.cpp:339msgid "Location of the playable item"msgstr "Plasseringen til det spillbare elementet"#: pref.cpp:342msgid "Sub title:"msgstr "Undertekst:"#: pref.cpp:347msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"msgstr """Valgfri plassering til en fil som inneholder undertekstene til URL-en ovenfor"#: pref.cpp:350msgid "Load on demand"msgstr ""#: pref.cpp:351msgid """When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be ""clicked to start the video playback"msgstr ""#: pref.cpp:352msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"msgstr ""#: pref.cpp:353msgid """When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image ""of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a ""default picture."msgstr ""#: pref.cpp:362msgid "Use movie player:"msgstr "Bruk filmavspiller:"#: pref.cpp:367msgid "Network bandwidth"msgstr "Nettverksbåndbredde"#: pref.cpp:371msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."msgstr """Noen ganger er det mulig å velge mellom forskjellige strømmer med ""forskjellige bitrater.\n""Denne innstillinga angir hvor mye båndbredde du har lyst til å brukde til ""video"#: pref.cpp:373msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets the maximum bandwidth you have available for video."msgstr """Noen ganger er det mulig å velge mellom forskjellige strømmer med ""forskjellige bitrater.\n""Denne innstililngen angir hvor mye båndbredde du kan bruke på video"#: pref.cpp:374msgid "Preferred bitrate:"msgstr "Foretrukket bitrate:"#: pref.cpp:376 pref.cpp:379msgid "kbit/s"msgstr "kb/s"#: pref.cpp:377msgid "Maximum bitrate:"msgstr "Høyeste bitrate:"#: pref.cpp:409msgid "Output file:"msgstr "Utfil:"#: pref.cpp:416 pref.cpp:460 pref.cpp:480msgid "Start &Recording"msgstr "Start &opptak"#: pref.cpp:421msgid "Current source: "msgstr "Gjeldende kilde: "#: pref.cpp:423msgid "Recorder"msgstr "Opptaker"#: pref.cpp:430msgid "Auto Playback"msgstr "Automatisk avspilling"#: pref.cpp:431msgid "&No"msgstr "&Nei"#: pref.cpp:432msgid "&When recording finished"msgstr "&Når opptaket er ferdig"#: pref.cpp:433msgid "A&fter"msgstr "&Etterpå"#: pref.cpp:437msgid "Time (seconds):"msgstr "Tid (sekunder):"#: pref.cpp:459msgid "Stop &Recording"msgstr "Stopp &opptak"#: pref.cpp:492msgid "Current Source: "msgstr "Gjeldende kilde:"#: pref.cpp:564msgid "Format"msgstr "Format"#: pref.cpp:565msgid "Same as source"msgstr "Samme som kilde"#: pref.cpp:566 pref.cpp:684msgid "Custom"msgstr "Selvvalgt"#: pref.cpp:569msgid "Mencoder arguments:"msgstr "Argumenter til MEncoder:"#: pref.cpp:591msgid "&MEncoder"msgstr "&MEncoder"#: pref.cpp:599msgid "MPlayer -&dumpstream"msgstr "MPlayer -&dumpstream"#: pref.cpp:607msgid "FFMpeg arguments:"msgstr "Argumenter til FFMpeg:"#: pref.cpp:629msgid "&Xine"msgstr "&Xine"#: pref.cpp:641msgid """Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, ""which is slower."msgstr """Angir videodriveren. «XVideo» anbefales, og «X11» hvis denne ikke er ""tilgjengelig."#: pref.cpp:661msgid "Enable use of postprocessing filters"msgstr "Skru på bruk av etterbehandlingsfiltre"#: pref.cpp:663msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"msgstr "Skru av bruk av etterbehandlingsfiltre for TV/DVD"#: pref.cpp:680msgid "Default"msgstr ""#: pref.cpp:687msgid "Fast"msgstr "Rask"#: pref.cpp:710msgid "Horizontal deblocking"msgstr "Vannrett deblokking"#: pref.cpp:711 pref.cpp:730 pref.cpp:750msgid "Auto quality"msgstr "Automatisk kvalitet"#: pref.cpp:713 pref.cpp:732 pref.cpp:752msgid "Chrominance filtering"msgstr "Gulningsfiltrering"#: pref.cpp:729msgid "Vertical deblocking"msgstr "Loddrett deblokking"#: pref.cpp:749msgid "Dering filter"msgstr "Dering-filter"#: pref.cpp:769msgid "Auto brightness/contrast"msgstr "Automatisk lysstyrke/kontrast"#: pref.cpp:770msgid "Stretch luminance to full range"msgstr "Stekker lysstyrke til full rekkevidde"#: pref.cpp:779msgid "Temporal noise reducer"msgstr "Verdslig støyreduserer"#: pref.cpp:805msgid "Linear blend deinterlacer"msgstr "Avfletter med lineær blanding"#: pref.cpp:806msgid "Linear interpolating deinterlacer"msgstr "Avfletter med lineær interpolering"#: pref.cpp:807msgid "Cubic interpolating deinterlacer"msgstr "Avfletter med kubisk interpolering"#: pref.cpp:808msgid "Median deinterlacer"msgstr "Median-avfletter"#: pref.cpp:809msgid "FFmpeg deinterlacer"msgstr "FFMpeg-avfletter"#: pref.cpp:834msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"msgstr "Skru på MPlayers standard etterbehandlingsfiltre"#: pref.cpp:835msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"msgstr """Skru på selvvalgte etterbehandlingsfiltre (Se fanen «Selvvalgt ""forhåndsinnstilling»)"#: pref.cpp:836msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"msgstr "Skru på MPlayers raske etterbehandlingsfiltre"#: pref.cpp:839 pref.cpp:840 pref.cpp:841msgid "Filter is used if there is enough CPU"msgstr "Filteret brukes hvis det er nok prosessorkraft"#: pref.cpp:843msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"msgstr "Strekker lysstyrke til full rekkevidde (0.255)"#: pref.cpp:844msgid "Custom Preset"msgstr "Selvvalgt forhåndsinnstilling"#: pref.cpp:846msgid "Deinterlacing"msgstr "Avfletting"#: pref.cpp:852msgid "Reset Settings?"msgstr "Tilbakestille innstillinger?"#: pref.cpp:853msgid """You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n""Please confirm.\n"msgstr """Iferd med å bytte alle innstillingene tilbake til standardverdier.\n""Bekreft.\n"#: pref.cpp:854msgid "&OK"msgstr ""#: pref.cpp:854msgid "&Cancel"msgstr ""#. i18n: file: kmplayerpartui.rc:4#. i18n: ectx: Menu (view)#. i18n: file: kmplayerui.rc:29#. i18n: ectx: Menu (view)#: rc.cpp:3 rc.cpp:13msgid "&View"msgstr ""#. i18n: file: kmplayerui.rc:5#. i18n: ectx: Menu (file)#: rc.cpp:7msgid "&File"msgstr ""#. i18n: file: kmplayerui.rc:13#. i18n: ectx: Menu (vdr)#: rc.cpp:10msgid "VD&R"msgstr "VD&R"#. i18n: file: kmplayerui.rc:54#. i18n: ectx: Menu (settings)#: rc.cpp:19msgid "&Settings"msgstr ""#: rc.cpp:21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"msgid "Your names"msgstr ""#: rc.cpp:22msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"msgid "Your emails"msgstr ""#~ msgid "Disconnected"#~ msgstr "Koblet fra"#~ msgid "Connecting"#~ msgstr "Kobler til"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -