kmplayer.po

来自「kmplayer源碼 對學習很有幫助 在unix_Linux下的開發環境下」· PO 代码 · 共 1,643 行 · 第 1/3 页

PO
1,643
字号
# Translation of kmplayer into Japanese.# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: kmplayer\n""Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n""POT-Creation-Date: 2008-11-16 10:02+0100\n""PO-Revision-Date: 2008-06-19 23:00+0900\n""Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n""Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n""X-Accelerator-Marker: &\n""X-Text-Markup: kde4\n"#: kmplayer_part.cpp:135msgid "plugin"msgstr "プラグイン"#: kmplayer_part.cpp:756#, no-c-formatmsgid "% Cache fill"msgstr ""#: kmplayer_part.cpp:781msgid "KMPlayer: Playing"msgstr "KMPlayer: 再生中"#: kmplayer_part.cpp:792msgid "KMPlayer: Stop Playing"msgstr "KMPlayer: 停止中"#: kmplayerapp.cpp:230msgid "Most Recent"msgstr "最も最近使用したもの"#: kmplayerapp.cpp:319msgid "Persistent Playlists"msgstr "持続的プレイリスト"#: kmplayerapp.cpp:565msgid "&Edit mode"msgstr "編集モード(&E)"#: kmplayerapp.cpp:568msgid "Pla&y List"msgstr "プレイリスト(&Y)"#: kmplayerapp.cpp:573msgid "P&lay"msgstr "再生(&L)"#: kmplayerapp.cpp:576msgid "&Pause"msgstr "一時停止(&P)"#: kmplayerapp.cpp:579msgid "&Stop"msgstr "停止(&S)"#: kmplayerapp.cpp:585msgid "Fullscreen"msgstr "フルスクリーン"#: kmplayerapp.cpp:588 kmplayerapp.cpp:766msgid "C&onsole"msgstr "コンソール(&O)"#: kmplayerapp.cpp:593msgid "Reload"msgstr "再読み込み"#: kmplayerapp.cpp:632msgid "Enables/disables the statusbar"msgstr "ステータスバーを有効/無効に"#: kmplayerapp.cpp:633msgid "Enables/disables the menubar"msgstr "メニューバーを有効/無効に"#: kmplayerapp.cpp:634msgid "Enables/disables the toolbar"msgstr "ステータスバーを有効/無効に"#: kmplayerapp.cpp:639 kmplayerapp.cpp:875 kmplayerapp.cpp:1019#: kmplayerapp.cpp:1366 kmplayerapp.cpp:1432 kmplayerapp.cpp:1901#: kmplayerapp.cpp:2155 kmplayerapp.cpp:2257 kmplayerapp.cpp:2303msgid "Ready."msgstr "待機中"#: kmplayerapp.cpp:653 kmplayercontrolpanel.cpp:453msgid "&Bookmarks"msgstr "ブックマーク(&B)"#: kmplayerapp.cpp:721 kmplayerapp.cpp:1566msgid "&Add to list"msgstr "リストに追加(&A)"#: kmplayerapp.cpp:723msgid "Add in new &Group"msgstr ""#: kmplayerapp.cpp:725#, fuzzy#| msgid "Move here"msgid "&Copy here"msgstr "ここに移動"#: kmplayerapp.cpp:727#, fuzzy#| msgid "Delete"msgid "&Delete"msgstr "削除"#: kmplayerapp.cpp:763 kmplayerview.cpp:394msgid "V&ideo"msgstr "ビデオ(&I)"#: kmplayerapp.cpp:799msgid "More..."msgstr "その他..."#: kmplayerapp.cpp:849msgid "DVD Navigation..."msgstr "DVD ナビゲーション..."#: kmplayerapp.cpp:851 kmplayerapp.cpp:1490 kmplayerpartbase.cpp:739#: mediaobject.cpp:169msgid "Ready"msgstr "待機中"#: kmplayerapp.cpp:855msgid "Opening DVD..."msgstr "DVD を開いています..."#: kmplayerapp.cpp:860msgid "Opening VCD..."msgstr "ビデオ CD を開いています..."#: kmplayerapp.cpp:865msgid "Opening Audio CD..."msgstr "オーディオ CD を開いています..."#: kmplayerapp.cpp:870msgid "Opening pipe..."msgstr "Pipe を開いています..."#: kmplayerapp.cpp:872msgid "Read From Pipe"msgstr "Pipe から読み込み"#: kmplayerapp.cpp:873msgid """Enter a command that will output an audio/video stream\n""to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n""\n""Command:"msgstr """オーディオ/ビデオストリームを標準出力に出力するコマンド\n""を入力します。これはプレーヤーの標準入力にパイプされます。\n""\n""コマンド:"#: kmplayerapp.cpp:894 kmplayerapp.cpp:897msgid "Intro"msgstr "イントロ"#: kmplayerapp.cpp:1007 kmplayerapp.cpp:1382msgid "Opening file..."msgstr "ファイルを開いています..."#: kmplayerapp.cpp:1274 kmplayerapp.cpp:1275msgid "Exit"msgstr "終了"#: kmplayerapp.cpp:1361msgid "Opening a new application window..."msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..."#: kmplayerapp.cpp:1370msgid "*|All Files"msgstr "*|すべてのファイル"#: kmplayerapp.cpp:1370msgid "Open File"msgstr "ファイルを開く"#: kmplayerapp.cpp:1389msgid "Save File"msgstr "ファイルを保存"#: kmplayerapp.cpp:1393#, kde-formatmsgid """Error opening file %1.\n""%2."msgstr """ファイル <filename>%1</filename> を開く際にエラー\n""%2"#: kmplayerapp.cpp:1393 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552#: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:634 kmplayerconfig.cpp:645#: kmplayerprocess.cpp:133 kmplayertvsource.cpp:608 kmplayertvsource.cpp:618#: kmplayervdr.cpp:448 kmplayervdr.cpp:450msgid "Error"msgstr "エラー"#: kmplayerapp.cpp:1428msgid "Closing file..."msgstr "ファイルを閉じています..."#: kmplayerapp.cpp:1437msgid "Exiting..."msgstr "終了します..."#: kmplayerapp.cpp:1493#, kde-formatmsgid "Show Menubar with %1"msgstr "%1 でメニューバーを表示"#: kmplayerapp.cpp:1566msgid "Move here"msgstr "ここに移動"#: kmplayerapp.cpp:1595msgid "New group"msgstr "新規グループ"#: kmplayerapp.cpp:1675msgid "&Delete item"msgstr "アイテムを削除(&D)"#: kmplayerapp.cpp:1678msgid "&Move up"msgstr "上へ移動(&M)"#: kmplayerapp.cpp:1680msgid "Move &down"msgstr "下へ移動(&D)"#: kmplayerapp.cpp:1736msgid "Auto play after opening DVD"msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する"#: kmplayerapp.cpp:1737msgid "Start playing DVD right after opening DVD"msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。"#: kmplayerapp.cpp:1738msgid "DVD device:"msgstr "DVD デバイス:"#: kmplayerapp.cpp:1740msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"#: kmplayerapp.cpp:1767msgid "Optical Disks"msgstr "光学ディスク"#: kmplayerapp.cpp:1798 kmplayerapp.cpp:1997 kmplayerapp.cpp:2023#: kmplayerapp.cpp:2088msgid "DVD"msgstr "DVD"#: kmplayerapp.cpp:1811msgid "CDROM - Audio Compact Disk"msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク"#: kmplayerapp.cpp:1812msgid "VCD - Video Compact Disk"msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク"#: kmplayerapp.cpp:1813msgid "DVD - Digital Video Disk"msgstr "DVD - デジタルビデオディスク"#: kmplayerapp.cpp:1870msgid "&Titles"msgstr "タイトル(&T)"#: kmplayerapp.cpp:1871msgid "&Chapters"msgstr "チャプタ(&C)"#: kmplayerapp.cpp:1873msgid "Audio &Language"msgstr "音声の言語(&L)"#: kmplayerapp.cpp:1874msgid "&SubTitles"msgstr "字幕(&S)"#: kmplayerapp.cpp:2021 kmplayerapp.cpp:2194 kmplayertvsource.cpp:578#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:85 pref.cpp:90msgid "Source"msgstr "ソース"#: kmplayerapp.cpp:2034msgid "DVDNav"msgstr "DVDNav"#: kmplayerapp.cpp:2051msgid "&Previous"msgstr "前へ(&P)"#: kmplayerapp.cpp:2052msgid "&Next"msgstr "次へ(&N)"#: kmplayerapp.cpp:2053msgid "&Root"msgstr "ルート(&R)"#: kmplayerapp.cpp:2054msgid "&Up"msgstr "上へ(&U)"#: kmplayerapp.cpp:2096msgid "Auto play after opening a VCD"msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する"#: kmplayerapp.cpp:2097msgid "Start playing VCD right after opening VCD"msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。"#: kmplayerapp.cpp:2098msgid "VCD (CDROM) device:"msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:"#: kmplayerapp.cpp:2100msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"#: kmplayerapp.cpp:2111 kmplayerapp.cpp:2170 kmplayerapp.cpp:2196msgid "VCD"msgstr "ビデオ CD"#: kmplayerapp.cpp:2129msgid "Track "msgstr "トラック "#: kmplayerapp.cpp:2207 kmplayerapp.cpp:2272msgid "Audio CD"msgstr "オーディオ CD"#: kmplayerapp.cpp:2228#, kde-formatmsgid "Track %1"msgstr "トラック %1"#: kmplayerapp.cpp:2278msgid "Pipe"msgstr "Pipe"#: kmplayerapp.cpp:2310#, kde-formatmsgid "Pipe - %1"msgstr "Pipe - %1"#: kmplayerbroadcast.cpp:160msgid "Bind address:"msgstr "バインドアドレス:"#: kmplayerbroadcast.cpp:162msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"msgstr "複数のネットワークデバイスがある場合、アクセスを制限できます。"#: kmplayerbroadcast.cpp:165msgid "Listen port:"msgstr "待ち受けポート:"#: kmplayerbroadcast.cpp:169msgid "Maximum connections:"msgstr "最大接続数:"#: kmplayerbroadcast.cpp:173msgid "Maximum bandwidth (kbit):"msgstr "最大帯域幅 (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:177msgid "Temporary feed file:"msgstr "一時フィードファイル:"# skip-rule: file_size#: kmplayerbroadcast.cpp:181msgid "Feed file size (kB):"msgstr "フィードファイルのサイズ (kB):"#: kmplayerbroadcast.cpp:204msgid "Format:"msgstr "フォーマット:"#: kmplayerbroadcast.cpp:212msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"msgstr "mplayer で再生できるのは avi, mpg, rm だけです。"#: kmplayerbroadcast.cpp:215msgid "Audio codec:"msgstr "オーディオコーデック:"#: kmplayerbroadcast.cpp:216msgid "Audio bit rate (kbit):"msgstr "オーディオビットレート (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:217msgid "Audio sample rate (Hz):"msgstr "オーディオサンプリングレート (Hz):"#: kmplayerbroadcast.cpp:218msgid "Video codec:"msgstr "ビデオコーデック:"#: kmplayerbroadcast.cpp:219msgid "Video bit rate (kbit):"msgstr "ビデオビットレート (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:220msgid "Quality (1-31):"msgstr "クオリティ (1-31):"#: kmplayerbroadcast.cpp:221msgid "Frame rate (Hz):"msgstr "フレームレート (Hz):"#: kmplayerbroadcast.cpp:222msgid "Gop size:"msgstr "Gop サイズ:"#: kmplayerbroadcast.cpp:223msgid "Width (pixels):"msgstr "幅 (ピクセル):"#: kmplayerbroadcast.cpp:224msgid "Height (pixels):"msgstr "高さ (ピクセル):"#: kmplayerbroadcast.cpp:225msgid "Allow access from:"msgstr "アクセス許可:"#: kmplayerbroadcast.cpp:230msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"msgstr "「単一の IP」または IP レンジの場合は「開始 IP 終了 IP」"#: kmplayerbroadcast.cpp:232msgid "Host/IP or IP Range"msgstr "ホスト/IP または IP レンジ"#: kmplayerbroadcast.cpp:245msgid "Load"msgstr "読み込み"#: kmplayerbroadcast.cpp:246msgid "Save"msgstr "保存"#: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118msgid "Delete"msgstr "削除"#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601msgid "Start"msgstr "開始"#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658msgid "Broadcasting"msgstr "放送"#: kmplayerbroadcast.cpp:460msgid "Profiles"msgstr "プロファイル"#: kmplayerbroadcast.cpp:523msgid "Stop"msgstr "停止"#: kmplayerbroadcast.cpp:535msgid "Failed to end ffserver process."msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。"#: kmplayerbroadcast.cpp:552msgid "Failed to start ffserver.\n"msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n"#: kmplayerbroadcast.cpp:565msgid "Failed to start ffmpeg."msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。"#: kmplayerbroadcast.cpp:660msgid "FFServer"msgstr "FFServer"#: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:75msgid "Auto"msgstr "自動"#: kmplayerconfig.cpp:61msgid "Open Sound System"msgstr "Open Sound System (OSS)"#: kmplayerconfig.cpp:62msgid "Simple DirectMedia Layer"msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)"#: kmplayerconfig.cpp:63msgid "Advanced Linux Sound Architecture"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"#: kmplayerconfig.cpp:64msgid "Analog Real-Time Synthesizer"msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザー"#: kmplayerconfig.cpp:65msgid "JACK Audio Connection Kit"msgstr "JACK Audio Connection Kit"#: kmplayerconfig.cpp:66msgid "OpenAL"msgstr "OpenAL"#: kmplayerconfig.cpp:67msgid "Enlightened Sound Daemon"msgstr "Enlightened サウンドデーモン"#: kmplayerconfig.cpp:68msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5"#: kmplayerconfig.cpp:69msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9"#: kmplayerconfig.cpp:70msgid "Use back-end defaults"msgstr "バックエンドの標準設定を使う"#: kmplayerconfig.cpp:76msgid "X11Shm"msgstr "X11Shm"#: kmplayerconfig.cpp:77msgid "XVidix"msgstr "XVidix"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?