📄 kmplayer.po
字号:
#: kmplayerconfig.cpp:79msgid "SDL"msgstr "SDL"#: kmplayerconfig.cpp:80msgid "OpenGL"msgstr "OpenGL"#: kmplayerconfig.cpp:81msgid "OpenGL MT"msgstr "OpenGL MT"#: kmplayerconfig.cpp:82msgid "XVideo"msgstr "XVideo"#: kmplayerconfig.cpp:93msgid "Playlist background"msgstr "Fondo de la lista de reproducción"#: kmplayerconfig.cpp:97msgid "Playlist foreground"msgstr "Primer plano de la lista"#: kmplayerconfig.cpp:101msgid "Console background"msgstr "Fondo de la consola"#: kmplayerconfig.cpp:102msgid "Playlist active item"msgstr "Elemento activo de la lista"#: kmplayerconfig.cpp:108msgid "Console foreground"msgstr "Fondo de la consola"#: kmplayerconfig.cpp:111msgid "Video background"msgstr "Fondo del video"#: kmplayerconfig.cpp:114msgid "Viewing area background"msgstr "Fondo del área de visión"#: kmplayerconfig.cpp:117msgid "Info window background"msgstr "Fondo de la ventana de información"#: kmplayerconfig.cpp:121msgid "Info window foreground"msgstr "Primer plano de la ventana de información"#: kmplayerconfig.cpp:125 kmplayerview.cpp:172msgid "Playlist"msgstr "Lista de reproducción"#: kmplayerconfig.cpp:129msgid "Info window"msgstr "Ventana de información"#: kmplayerconfig.cpp:634#, kde-formatmsgid "File %1 does not exist."msgstr "El archivo %1 no existe."#: kmplayerconfig.cpp:645#, kde-formatmsgid "Sub title file %1 does not exist."msgstr "El archivo de subtítulos %1 no existe."#: kmplayercontrolpanel.cpp:314 kmplayercontrolpanel.cpp:329msgid "Volume is "msgstr "El volumen es"#: kmplayercontrolpanel.cpp:411msgid "&Play with"msgstr "Re&producir con"#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 kmplayerview.cpp:388msgid "Con&sole"msgstr "Con&sola"#: kmplayercontrolpanel.cpp:416msgid "Play&list"msgstr "&Lista de reproducción"#. i18n: file: kmplayerui.rc:34#. i18n: ectx: Menu (zoom)#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 rc.cpp:16msgid "&Zoom"msgstr "&Ampliar"#: kmplayercontrolpanel.cpp:422msgid "50%"msgstr "50%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:423msgid "100%"msgstr "100%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:424msgid "150%"msgstr "150%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:426msgid "&Full Screen"msgstr "&Pantalla completa"#: kmplayercontrolpanel.cpp:431msgid "Co&lors"msgstr "Co&lores"#: kmplayercontrolpanel.cpp:457 kmplayercontrolpanel.cpp:459msgid "&Audio languages"msgstr "Idiomas de &audio"#: kmplayercontrolpanel.cpp:460msgid "&Subtitles"msgstr "&Subtítulos"#: kmplayercontrolpanel.cpp:470msgid "Scale:"msgstr "Escala:"#: kmplayercontrolpanel.cpp:481msgid "&Configure KMPlayer..."msgstr "&Configurar KMPlayer..."#: kmplayerpartbase.cpp:1276msgid "Unknown"msgstr "Desconocido"#: kmplayerpartbase.cpp:1282 kmplayerpartbase.cpp:1349 pref.cpp:89msgid "URL"msgstr "URL"#: kmplayerpartbase.cpp:1370 kmplayerpartbase.cpp:1372msgid "Url - "msgstr "Url - "#: kmplayerprocess.cpp:133msgid "Failed to end player process."msgstr "No fue posible terminar el proceso de reproducción."#: kmplayerprocess.cpp:419msgid "&MPlayer"msgstr "&MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:970msgid "Size pattern"msgstr "Patrón de tamaño"#: kmplayerprocess.cpp:971msgid "Cache pattern"msgstr "Patrón de caché"#: kmplayerprocess.cpp:972msgid "Position pattern"msgstr "Patrón de posición"#: kmplayerprocess.cpp:973msgid "Index pattern"msgstr "Patrón de índice"#: kmplayerprocess.cpp:974msgid "Reference URL pattern"msgstr "Patrón de URL de referencia"#: kmplayerprocess.cpp:975msgid "Reference pattern"msgstr "Patrón de referencia"#: kmplayerprocess.cpp:976msgid "Start pattern"msgstr "Patrón de inicio"#: kmplayerprocess.cpp:977msgid "DVD language pattern"msgstr "Patrón de idioma del DVD"#: kmplayerprocess.cpp:978msgid "DVD subtitle pattern"msgstr "Patrón de subtítulos del DVD"#: kmplayerprocess.cpp:979msgid "DVD titles pattern"msgstr "Patrón de títulos del DVD"#: kmplayerprocess.cpp:980msgid "DVD chapters pattern"msgstr "Patrón de capítulos del DVD"#: kmplayerprocess.cpp:981msgid "VCD track pattern"msgstr "Patrón de pistas del VCD"#: kmplayerprocess.cpp:982msgid "Audio CD tracks pattern"msgstr "Patrón de pistas del CD de audio"#: kmplayerprocess.cpp:1004msgid "MPlayer command:"msgstr "Orden de MPlayer:"#: kmplayerprocess.cpp:1005msgid "Additional command line arguments:"msgstr "Argumentos adicionales de línea de órdenes:"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "Cache size:"msgstr "Tamaño del caché:"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "kB"msgstr "kB"#: kmplayerprocess.cpp:1008msgid "Build new index when possible"msgstr "Construir un nuevo índice cuando sea posible"#: kmplayerprocess.cpp:1010msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"msgstr "Permite buscar en archivos indexados (AVIs)"#: kmplayerprocess.cpp:1076 pref.cpp:72 pref.cpp:82msgid "General Options"msgstr "Opciones generales"#: kmplayerprocess.cpp:1078msgid "MPlayer"msgstr "MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:1094msgid "M&Encoder"msgstr "M&Encoder"#: kmplayerprocess.cpp:1176msgid "&MPlayerDumpstream"msgstr "&MPlayerDumpstream"#: kmplayerprocess.cpp:1448msgid "&Phonon"msgstr "&Phonon"#: kmplayerprocess.cpp:2189 pref.cpp:620msgid "&FFMpeg"msgstr "&FFMpeg"#: kmplayerprocess.cpp:2291msgid "&Ice Ape"msgstr "&Ice Ape"#: kmplayertvsource.cpp:62msgid "Video device:"msgstr "Dispositivo de vídeo:"#: kmplayertvsource.cpp:65msgid "Audio device:"msgstr "Dispositivo de audio:"#: kmplayertvsource.cpp:67msgid "Name:"msgstr "Nombre:"#: kmplayertvsource.cpp:69msgid "Width:"msgstr "Anchura:"#: kmplayertvsource.cpp:71msgid "Height:"msgstr "Altura:"#: kmplayertvsource.cpp:73msgid "Do not immediately play"msgstr "No reproducir inmediatamente"#: kmplayertvsource.cpp:75msgid "Only start playing after clicking the play button"msgstr """Iniciar la reproducción únicamente al pulsar sobre el botón de reproducción"#: kmplayertvsource.cpp:86msgid "Norm:"msgstr "Norma:"#: kmplayertvsource.cpp:98msgid "Channel"msgstr "Canal"#: kmplayertvsource.cpp:99msgid "Frequency (MHz)"msgstr "Frecuencia (MHz)"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid """You are about to remove this device from the Source menu.\n""Continue?"msgstr """Se dispone a eliminar este dispositivo del menú Fuentes.\n""¿Continuar?"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid "Confirm"msgstr "Confirmar"#: kmplayertvsource.cpp:154msgid "Driver:"msgstr "Controlador:"#: kmplayertvsource.cpp:156msgid "dummy, v4l or bsdbt848"msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"#: kmplayertvsource.cpp:157msgid "Device:"msgstr "Dispositivo:"#: kmplayertvsource.cpp:159msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"msgstr "Ruta a su dispositivo de vídeo, ejemplo, /dev/video0"#: kmplayertvsource.cpp:160msgid "Scan..."msgstr "Explorar..."#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:76 pref.cpp:116 pref.cpp:837msgid "General"msgstr "General"#: kmplayertvsource.cpp:247msgid "tv device"msgstr "Dispositivo de tv"#: kmplayertvsource.cpp:328msgid "Television"msgstr "Televisión"#: kmplayertvsource.cpp:356 kmplayertvsource.cpp:529 kmplayertvsource.cpp:580msgid "TV"msgstr "TV"#: kmplayertvsource.cpp:493msgid "TV: "msgstr "TV: "#: kmplayertvsource.cpp:607msgid "Device already present."msgstr "Dispositivo ya presente."#: kmplayertvsource.cpp:618msgid "No device found."msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo."#: kmplayertvsource.cpp:640msgid "TVScanner"msgstr "TVScanner"#: kmplayervdr.cpp:89msgid "XVideo port"msgstr "Puerto de XVideo"#: kmplayervdr.cpp:91msgid """Port base of the X Video extension.\n""If left to default (0), the first available port will be used. However if ""you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to ""use here.\n""See the output from 'xvinfo' for more information"msgstr """Puerto base de la extensión de X Video.\n""Si se deja por omisión (0), se usará el primer puerto disponible. Sin ""embargo si dispone de varias instancias de XVideo, puede que tenga que ""indicar aquí el puerto a utilizar.\n""Ver la salida de 'xvinfo' para más información."#: kmplayervdr.cpp:92msgid "Communication port:"msgstr "Puerto de comunicación:"#: kmplayervdr.cpp:95msgid """Communication port with VDR. Default is port 2001.\n""If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here ""too."msgstr """Puerto de comunicación con el VDR. por omisión es el 2001.\n""Si usa otro puerto, con la opción '-p' de 'vdr', debe indicarlo aquí también."#: kmplayervdr.cpp:99msgid "Scale"msgstr "Escala"#: kmplayervdr.cpp:100msgid "4:3"msgstr "4:3"#: kmplayervdr.cpp:101msgid "16:9"msgstr "16:9"#: kmplayervdr.cpp:102msgid "Aspects to use when viewing VDR"msgstr "Aspecto a usar cuando se ve un VDR"#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:726msgid "VDR"msgstr "VDR"#: kmplayervdr.cpp:238msgid "Dis&connect"msgstr "Des&conectar"#: kmplayervdr.cpp:239msgid "VDR Key Up"msgstr "Tecla de Arriba del VDR"#: kmplayervdr.cpp:240msgid "VDR Key Down"msgstr "Tecla de Abajo del VDR"#: kmplayervdr.cpp:241msgid "VDR Key Back"msgstr "Tecla de Retorno del VDR"#: kmplayervdr.cpp:242msgid "VDR Key Ok"msgstr "Tecla de OK del VDR"#: kmplayervdr.cpp:243msgid "VDR Key Setup"msgstr "Tecla de Configuración del VDR"#: kmplayervdr.cpp:244msgid "VDR Key Channels"msgstr "Tecla de canales del VDR"#: kmplayervdr.cpp:245msgid "VDR Key Menu"msgstr "Tecla de Menú del VDR"#: kmplayervdr.cpp:246msgid "VDR Key Red"msgstr "Tecla Roja del VDR"#: kmplayervdr.cpp:247msgid "VDR Key Green"msgstr "Tecla Verde del VDR"#: kmplayervdr.cpp:248msgid "VDR Key Yellow"msgstr "Tecla Amarilla del VDR"#: kmplayervdr.cpp:249msgid "VDR Key Blue"msgstr "Tecla Azul del VDR"#: kmplayervdr.cpp:254msgid "VDR Key 0"msgstr "Tecla 0 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:255msgid "VDR Key 1"msgstr "Tecla 1 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:256msgid "VDR Key 2"msgstr "Tecla 2 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:257msgid "VDR Key 3"msgstr "Tecla 3 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:258msgid "VDR Key 4"msgstr "Tecla 4 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:259msgid "VDR Key 5"msgstr "Tecla 5 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:260msgid "VDR Key 6"msgstr "Tecla 6 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:261msgid "VDR Key 7"msgstr "Tecla 7 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:262msgid "VDR Key 8"msgstr "Tecla 8 del VDR"#: kmplayervdr.cpp:263msgid "VDR Key 9"msgstr "VDR clave 9"#: kmplayervdr.cpp:285msgid "&Connect"msgstr "&Conectar"#: kmplayervdr.cpp:448msgid "Host not found"msgstr "Servidor no encontrado"#: kmplayervdr.cpp:450msgid "Connection refused"msgstr "Conexión rechazada"#: kmplayervdr.cpp:492msgid "Custom VDR command"msgstr "Orden personalizada del VDR"#: kmplayervdr.cpp:492msgid """You can pass commands to VDR.\n""Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n""You can see VDR response in the console window.\n""\n""VDR Command:"msgstr """Puede enviar órdenes al VDR.\n""Introduzca 'HELP' (ayuda) para ver una lista de órdenes.\n""Puede ver la respuesta del VDR en la ventana de la consola.\n""\n""Orden VDR:"#: kmplayervdr.cpp:691msgid "Port "msgstr "Puerto "#: kmplayervdr.cpp:745msgid "X&Video"msgstr "X&Video"#: kmplayerview.cpp:177msgid "Information"msgstr "Información"#: main.cpp:35msgid "KMPlayer"msgstr "KMPlayer"#: main.cpp:37msgid "Media player."msgstr "Reproductor de medios."#: main.cpp:39msgid "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"msgstr "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"#: main.cpp:41msgid "http://kmplayer.kde.org"msgstr "http://kmplayer.kde.org"#: main.cpp:42msgid "Koos Vriezen"msgstr "Koos Vriezen"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -