⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 kmplayer.po

📁 kmplayer源碼 對學習很有幫助 在unix_Linux下的開發環境下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: pref.cpp:214msgid """When checked, movie will keep its aspect ratio\n""when window is resized"msgstr """Wenn diese Einstellung aktiviert ist, behält der Film sein vorgegebenes ""Größenverhältnis bei, auch wenn die Fenstergröße verändert wird"#: pref.cpp:215msgid "Dock in system tray"msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste andocken"#: pref.cpp:216msgid """When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n""When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's ""taskbar button."msgstr """Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird KMPlayer als Symbol zur ""Kontrolleiste hinzugefügt. \n""Durch das Anklicken wird das Hauptfenster von KMPlayer verborgen und der ""Programmleisten-Knopf von KMPlayer entfernt."#: pref.cpp:217msgid "Auto resize to video sizes"msgstr "Automatische Anpassung an Video-Größen"#: pref.cpp:218msgid """When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n""when video starts"msgstr """Wenn diese Einstellung aktiviert ist, passt KMPlayer beim Starten des Videos ""seine Größe an die Filmgröße an"#: pref.cpp:223msgid "Remember window size on exit"msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern"#: pref.cpp:224msgid "Always start with fixed size"msgstr "Immer mit fester Größe starten"#: pref.cpp:230msgid "Loop"msgstr "Schleife"#: pref.cpp:231msgid "Makes current movie loop"msgstr "Endlosschleife für derzeitigen Film"#: pref.cpp:232msgid "Allow framedrops"msgstr "Frame-Auslassungen zulassen"#: pref.cpp:233msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"msgstr """Auslassen von Frames zur besseren Audio- und Video-Synchronisierung zulassen"#: pref.cpp:234msgid "Auto set volume on start"msgstr "Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start"#: pref.cpp:235msgid """When a new source is selected, the volume will be set according the volume ""control"msgstr """Wenn eine neue Quelle ausgewählt wird, so wird die Lautstärke entsprechend ""dem Lautstärkeregler angepasst"#: pref.cpp:236msgid "Auto set colors on start"msgstr "Automatisches Setzen der Farbe beim Start"#: pref.cpp:237msgid """When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"msgstr """Beim Starten eines Films, werden die Farben entsprechend den ""Farbschiebereglern eingestellt"#: pref.cpp:239msgid "Control Panel"msgstr "Kontrollleiste"#: pref.cpp:243msgid "Show config button"msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen"#: pref.cpp:244msgid "Add a button that will popup a config menu"msgstr "Fügt einen Knopf hinzu, der ein Einrichtungsmenü einblendet"#: pref.cpp:245msgid "Show playlist button"msgstr "Wiedergabelistenknopf anzeigen"#: pref.cpp:246msgid "Add a playlist button to the control buttons"msgstr "Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"#: pref.cpp:247msgid "Show record button"msgstr "Aufnahmeknopf anzeigen"#: pref.cpp:248msgid "Add a record button to the control buttons"msgstr "Aufnahmeknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"#: pref.cpp:249msgid "Show broadcast button"msgstr "Broadcastknopf anzeigen"#: pref.cpp:250msgid "Add a broadcast button to the control buttons"msgstr "Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"#: pref.cpp:257msgid "Forward/backward seek time:"msgstr "Vorwärts/Rückwärts-Suchzeit:"#: pref.cpp:272msgid "Colors"msgstr "Farben"#: pref.cpp:284msgid "Fonts"msgstr "Schriftarten"#: pref.cpp:291msgid "AaBbCc"msgstr "AaBbCc"#: pref.cpp:334msgid "Location:"msgstr "Pfad:"#: pref.cpp:339msgid "Location of the playable item"msgstr "Speicherort des abzuspielenden Stücks"#: pref.cpp:342msgid "Sub title:"msgstr "Untertitel:"#: pref.cpp:347msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"msgstr "Optionaler Speicherort der Datei mit den Untertiteln der obigen URL"#: pref.cpp:350msgid "Load on demand"msgstr "Bei Bedarf starten"#: pref.cpp:351msgid """When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be ""clicked to start the video playback"msgstr """Wenn eingeschaltet, werden alle Filme mit einem Bild starten, das angeclickt ""werden muss um die Wiedergabe zu starten"#: pref.cpp:352msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"msgstr "Bildschirmbild einfangen wenn \"Klick für Wiedergabe\" erkannt wurde"#: pref.cpp:353msgid """When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image ""of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a ""default picture."msgstr """Wenn eingeschaltet und ein HTML Objekt ein HREF Attribut hat, das Abbild des ""ersten Bildes der Startverknüpfung einfangen und abspeichern. Diese Bild ""wird anstatt des Standard Bildes angezeigt."#: pref.cpp:362msgid "Use movie player:"msgstr "Für Film-Wiedergabe verwenden:"#: pref.cpp:367msgid "Network bandwidth"msgstr "Netzwerk-Bandbreite"#: pref.cpp:371msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."msgstr """Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit ""unterschiedlichen Bitraten zu wählen.\n""Diese Option bestimmt die Bandbreite, die bevorzugt für das Video verwendet ""werden soll."#: pref.cpp:373msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets the maximum bandwidth you have available for video."msgstr """Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit ""unterschiedlichen Bitraten auszuwählen.\n""Diese Option bestimmt die maximale Bandbreite, die für das Video zur ""Verfügung stehen soll."#: pref.cpp:374msgid "Preferred bitrate:"msgstr "Bevorzugte Bitrate:"#: pref.cpp:376 pref.cpp:379msgid "kbit/s"msgstr "Kbit/s"#: pref.cpp:377msgid "Maximum bitrate:"msgstr "Maximale Bitrate:"#: pref.cpp:409msgid "Output file:"msgstr "Ausgabedatei:"#: pref.cpp:416 pref.cpp:460 pref.cpp:480msgid "Start &Recording"msgstr "&Aufnahme starten"#: pref.cpp:421msgid "Current source: "msgstr "Aktuelle Quelle: "#: pref.cpp:423msgid "Recorder"msgstr "Aufnahmegerät"#: pref.cpp:430msgid "Auto Playback"msgstr "Automatische Wiedergabe"#: pref.cpp:431msgid "&No"msgstr "&Nein"#: pref.cpp:432msgid "&When recording finished"msgstr "Nach &Abschluss der Aufnahme"#: pref.cpp:433msgid "A&fter"msgstr "&Danach"#: pref.cpp:437msgid "Time (seconds):"msgstr "Zeit (Sekunden):"#: pref.cpp:459msgid "Stop &Recording"msgstr "&Aufnahme stoppen"#: pref.cpp:492msgid "Current Source: "msgstr "Aktuelle Quelle: "#: pref.cpp:564msgid "Format"msgstr "Format"#: pref.cpp:565msgid "Same as source"msgstr "Gleich wie Quelle"#: pref.cpp:566 pref.cpp:684msgid "Custom"msgstr "Benutzerdefiniert"#: pref.cpp:569msgid "Mencoder arguments:"msgstr "Mencoder-Parameter:"#: pref.cpp:591msgid "&MEncoder"msgstr "&MEncoder"#: pref.cpp:599msgid "MPlayer -&dumpstream"msgstr "MPlayer -&dumpstream"#: pref.cpp:607msgid "FFMpeg arguments:"msgstr "FFMpeg-Parameter:"#: pref.cpp:629msgid "&Xine"msgstr "&Xine"#: pref.cpp:641msgid """Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, ""which is slower."msgstr """Stellt den Video-Treiber ein. Empfohlen wird XVideo oder (bei fehlender ""Unterstützung des Formats) das langsamere X11."#: pref.cpp:661msgid "Enable use of postprocessing filters"msgstr "Nachbearbeitungsfilter aktivieren"#: pref.cpp:663msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"msgstr "Nachbearbeitung bei TV/DVD-Wiedergabe deaktivieren"#: pref.cpp:680msgid "Default"msgstr "Voreinstellung"#: pref.cpp:687msgid "Fast"msgstr "Schnell"#: pref.cpp:710msgid "Horizontal deblocking"msgstr "Horizontales Entblocken"#: pref.cpp:711 pref.cpp:730 pref.cpp:750msgid "Auto quality"msgstr "Auto-Qualität"#: pref.cpp:713 pref.cpp:732 pref.cpp:752msgid "Chrominance filtering"msgstr "Farbwert-Filterung"#: pref.cpp:729msgid "Vertical deblocking"msgstr "Vertikales Entblocken"#: pref.cpp:749msgid "Dering filter"msgstr "Dering-Filter"#: pref.cpp:769msgid "Auto brightness/contrast"msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast"#: pref.cpp:770msgid "Stretch luminance to full range"msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern"#: pref.cpp:779msgid "Temporal noise reducer"msgstr "Zeitweise Rauschen reduzieren"#: pref.cpp:805msgid "Linear blend deinterlacer"msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Überblenden"#: pref.cpp:806msgid "Linear interpolating deinterlacer"msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Interpolieren"#: pref.cpp:807msgid "Cubic interpolating deinterlacer"msgstr "Deinterlace-Filter mit kubischem Interpolieren"#: pref.cpp:808msgid "Median deinterlacer"msgstr "Median-Deinterlace-Filter"#: pref.cpp:809msgid "FFmpeg deinterlacer"msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Filter"#: pref.cpp:834msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"msgstr "Mplayers Standard-Nachbearbeitungsfilter aktivieren"#: pref.cpp:835msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"msgstr """Eigene Nachbearbeitungsfilter aktivieren (siehe Karteikarte: Benutzer-""Voreinstellungen)"#: pref.cpp:836msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"msgstr "Mplayers schnelle Nachbearbeitungsfilter aktivieren"#: pref.cpp:839 pref.cpp:840 pref.cpp:841msgid "Filter is used if there is enough CPU"msgstr "Filter wird bei ausreichender Prozessor-Kapazität verwendet"#: pref.cpp:843msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern (0...255)"#: pref.cpp:844msgid "Custom Preset"msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"#: pref.cpp:846msgid "Deinterlacing"msgstr "Deinterlacing"#: pref.cpp:852msgid "Reset Settings?"msgstr "Einstellungen zurücksetzen?"#: pref.cpp:853msgid """You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n""Please confirm.\n"msgstr """Sie sind im Begriff, alle Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.\n""Bitte bestätigen.\n"#: pref.cpp:854msgid "&OK"msgstr "&OK"#: pref.cpp:854msgid "&Cancel"msgstr "&Abbrechen"#. i18n: file: kmplayerpartui.rc:4#. i18n: ectx: Menu (view)#. i18n: file: kmplayerui.rc:29#. i18n: ectx: Menu (view)#: rc.cpp:3 rc.cpp:13msgid "&View"msgstr "&Ansicht"#. i18n: file: kmplayerui.rc:5#. i18n: ectx: Menu (file)#: rc.cpp:7msgid "&File"msgstr "&Datei"#. i18n: file: kmplayerui.rc:13#. i18n: ectx: Menu (vdr)#: rc.cpp:10msgid "VD&R"msgstr "VD&R"#. i18n: file: kmplayerui.rc:54#. i18n: ectx: Menu (settings)#: rc.cpp:19msgid "&Settings"msgstr "&Einstellungen"#: rc.cpp:21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"msgid "Your names"msgstr "Rene Landert"#: rc.cpp:22msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"msgid "Your emails"msgstr "rene.landert@bluewin.ch"#~ msgid ""#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"#~ "Your names"#~ msgstr "Nico Walden,Thomas Diehl,René Landert"#~ msgid ""#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"#~ "Your emails"#~ msgstr "nico@mantei.net,thd@kde.org,rene.landert@bluewin.ch"#~ msgid "Increase Volume"#~ msgstr "Lautstärke erhöhen"#~ msgid "Decrease Volume"#~ msgstr "Lautstärke verringern"#~ msgid "New &Window"#~ msgstr "Neues &Fenster"#~ msgid "Clear &History"#~ msgstr "&Verlaufsspeicher leeren"#~ msgid "&Open DVD"#~ msgstr "&DVD öffnen"#~ msgid "&Open VCD"#~ msgstr "&VCD öffnen"#~ msgid "&Open Audio CD"#~ msgstr "&Audio-CD öffnen"#~ msgid "&Open Pipe..."#~ msgstr "&Umleitung öffnen ..."#~ msgid "Minimal mode"#~ msgstr "Minimaler Modus"#~ msgid "Sync &with playlist"#~ msgstr "Abgleichen &mit Wiedergabeliste"#~ msgid "Show Popup Menu"#~ msgstr "Aufklappmenü anzeigen"#~ msgid "Show Language Menu"#~ msgstr "Sprachmenü anzeigen"#~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"#~ msgstr "&Größenverhältnis beibehalten"#~ msgid "&Arts Control"#~ msgstr "&Arts-Kontrolle"#~ msgid "Opens a new application window"#~ msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster"#~ msgid "Opens an existing file"#~ msgstr "Öffnet eine vorhandene Datei"#~ msgid "Opens a recently used file"#~ msgstr "Öffnet eine zuletzt benutzte Datei"#~ msgid "Closes the actual source"#~ msgstr "Aktuelle Quelldatei schließen"#~ msgid "Quits the application"#~ msgstr "Beendet das Programm"#~ msgid "S&ource"#~ msgstr "&Quelle"#~ msgid "&DVD"#~ msgstr "&DVD"#~ msgid "&DVD Navigator"#~ msgstr "&DVD-Navigator"#~ msgid "V&CD"#~ msgstr "V&CD"#~ msgid "&TV"#~ msgstr "&TV"#~ msgid "&Audio CD"#~ msgstr "&Audio-CD"#~ msgid "Opening VDR..."#~ msgstr "VDR wird geöffnet ..."#~ msgid "Contrast:"#~ msgstr "Kontrast:"#~ msgid "Brightness:"#~ msgstr "Helligkeit:"#~ msgid "Hue:"#~ msgstr "Farbton:"#~ msgid "Saturation:"#~ msgstr "Sättigung:"#~ msgid "Edit playlist &item"#~ msgstr "&Eintrag der Wiedergabeliste bearbeiten"#~ msgid "Disconnected"#~ msgstr "Getrennt"#~ msgid "URL - %1"#~ msgstr "Adresse (URL) - %1"#~ msgid "Connecting"#~ msgstr "Verbindung wird hergestellt"#~ msgid "Play List"#~ msgstr "Wiedergabeliste"#~ msgid "Volume:"#~ msgstr "Lautstärke:"#~ msgid "Video driver:"#~ msgstr "Video-Treiber:"#~ msgid "Audio driver:"#~ msgstr "Audio-Treiber:"#~ msgid "HREF"#~ msgstr "HREF"#~ msgid "WEB"#~ msgstr "WEB"#~ msgid "Support for WEB pages having a start image"#~ msgstr "Unterstützung für Internetseiten mit einem Startbild"#~ msgid "Start Recording"#~ msgstr "Aufnahme starten"#~ msgid "&GStreamer"#~ msgstr "&GStreamer"#~ msgid "Recorder %1 %2"#~ msgstr "Aufnahmegerät %1 %2"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -