📄 kmplayer.po
字号:
#: kmplayerconfig.cpp:117msgid "Info window background"msgstr "Infofenster-Hintergrund"#: kmplayerconfig.cpp:121msgid "Info window foreground"msgstr "Infofenster-Vordergrund"#: kmplayerconfig.cpp:125 kmplayerview.cpp:172msgid "Playlist"msgstr "Wiedergabeliste"#: kmplayerconfig.cpp:129msgid "Info window"msgstr "Infofenster"#: kmplayerconfig.cpp:634#, kde-formatmsgid "File %1 does not exist."msgstr "Datei %1 existiert nicht."#: kmplayerconfig.cpp:645#, kde-formatmsgid "Sub title file %1 does not exist."msgstr "Die Datei %1 des Untertitels existiert nicht."#: kmplayercontrolpanel.cpp:314 kmplayercontrolpanel.cpp:329msgid "Volume is "msgstr "Lautstärke ist"#: kmplayercontrolpanel.cpp:411msgid "&Play with"msgstr "&Wiedergeben mit"#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 kmplayerview.cpp:388msgid "Con&sole"msgstr "Kon&sole"#: kmplayercontrolpanel.cpp:416msgid "Play&list"msgstr "&Wiedergabeliste"#. i18n: file: kmplayerui.rc:34#. i18n: ectx: Menu (zoom)#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 rc.cpp:16msgid "&Zoom"msgstr "&Zoom"#: kmplayercontrolpanel.cpp:422msgid "50%"msgstr "50%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:423msgid "100%"msgstr "100%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:424msgid "150%"msgstr "150%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:426msgid "&Full Screen"msgstr "&Vollbild"#: kmplayercontrolpanel.cpp:431msgid "Co&lors"msgstr "&Farben"#: kmplayercontrolpanel.cpp:457 kmplayercontrolpanel.cpp:459msgid "&Audio languages"msgstr "&Audio-Sprachen"#: kmplayercontrolpanel.cpp:460msgid "&Subtitles"msgstr "&Untertitel"#: kmplayercontrolpanel.cpp:470msgid "Scale:"msgstr "Skala:"#: kmplayercontrolpanel.cpp:481msgid "&Configure KMPlayer..."msgstr "&KMPlayer einrichten ..."#: kmplayerpartbase.cpp:1276msgid "Unknown"msgstr "Unbekannt"#: kmplayerpartbase.cpp:1282 kmplayerpartbase.cpp:1349 pref.cpp:89msgid "URL"msgstr "Adresse (URL)"#: kmplayerpartbase.cpp:1370 kmplayerpartbase.cpp:1372msgid "Url - "msgstr "URL -"#: kmplayerprocess.cpp:133msgid "Failed to end player process."msgstr "Fehler beim Beenden des Player-Prozesses."#: kmplayerprocess.cpp:419msgid "&MPlayer"msgstr "&MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:970msgid "Size pattern"msgstr "Größenmuster"#: kmplayerprocess.cpp:971msgid "Cache pattern"msgstr "Zwischenspeicher-Muster"#: kmplayerprocess.cpp:972msgid "Position pattern"msgstr "Positionsmuster"#: kmplayerprocess.cpp:973msgid "Index pattern"msgstr "Indexmuster"#: kmplayerprocess.cpp:974msgid "Reference URL pattern"msgstr "Referenzmuster für Adresse (URL)"#: kmplayerprocess.cpp:975msgid "Reference pattern"msgstr "Referenzmuster"#: kmplayerprocess.cpp:976msgid "Start pattern"msgstr "Startmuster"#: kmplayerprocess.cpp:977msgid "DVD language pattern"msgstr "DVD Sprachmuster"#: kmplayerprocess.cpp:978msgid "DVD subtitle pattern"msgstr "DVD Untertitelmuster"#: kmplayerprocess.cpp:979msgid "DVD titles pattern"msgstr "DVD Titelmuster"#: kmplayerprocess.cpp:980msgid "DVD chapters pattern"msgstr "DVD Kapitelmuster"#: kmplayerprocess.cpp:981msgid "VCD track pattern"msgstr "VCD Titelmuster"#: kmplayerprocess.cpp:982msgid "Audio CD tracks pattern"msgstr "Audio-CD Titelmuster"#: kmplayerprocess.cpp:1004msgid "MPlayer command:"msgstr "MPlayer-Befehl:"#: kmplayerprocess.cpp:1005msgid "Additional command line arguments:"msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente:"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "Cache size:"msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "kB"msgstr "KB"#: kmplayerprocess.cpp:1008msgid "Build new index when possible"msgstr "Neuen Index aufbauen, falls möglich"#: kmplayerprocess.cpp:1010msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"msgstr "Suche in indexierten Dateien ermöglichen (AVIs)"#: kmplayerprocess.cpp:1076 pref.cpp:72 pref.cpp:82msgid "General Options"msgstr "Allgemeine Einstellungen"#: kmplayerprocess.cpp:1078msgid "MPlayer"msgstr "MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:1094msgid "M&Encoder"msgstr "M&Encoder"#: kmplayerprocess.cpp:1176msgid "&MPlayerDumpstream"msgstr "&MPlayer Dumpstream"#: kmplayerprocess.cpp:1448msgid "&Phonon"msgstr "&Phonon"#: kmplayerprocess.cpp:2189 pref.cpp:620msgid "&FFMpeg"msgstr "&FFMpeg"#: kmplayerprocess.cpp:2291msgid "&Ice Ape"msgstr "&Eis"#: kmplayertvsource.cpp:62msgid "Video device:"msgstr "Video-Gerät:"#: kmplayertvsource.cpp:65msgid "Audio device:"msgstr "Audio-Gerät:"#: kmplayertvsource.cpp:67msgid "Name:"msgstr "Name:"#: kmplayertvsource.cpp:69msgid "Width:"msgstr "Breite:"#: kmplayertvsource.cpp:71msgid "Height:"msgstr "Höhe:"#: kmplayertvsource.cpp:73msgid "Do not immediately play"msgstr "Nicht sofort wiedergeben"#: kmplayertvsource.cpp:75msgid "Only start playing after clicking the play button"msgstr "Abspielen erst nach Drücken des Wiedergabeknopfs starten"#: kmplayertvsource.cpp:86msgid "Norm:"msgstr "Norm:"#: kmplayertvsource.cpp:98msgid "Channel"msgstr "Kanal"#: kmplayertvsource.cpp:99msgid "Frequency (MHz)"msgstr "Frequenz (MHz)"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid """You are about to remove this device from the Source menu.\n""Continue?"msgstr """Das Gerät wird aus dem Quellen-Menü zu entfernt.\n""Fortfahren?"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid "Confirm"msgstr "Bestätigen"#: kmplayertvsource.cpp:154msgid "Driver:"msgstr "Treiber:"#: kmplayertvsource.cpp:156msgid "dummy, v4l or bsdbt848"msgstr "Dummy, v4l oder bsdbt848"#: kmplayertvsource.cpp:157msgid "Device:"msgstr "Gerät:"#: kmplayertvsource.cpp:159msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"msgstr "Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0"#: kmplayertvsource.cpp:160msgid "Scan..."msgstr "Durchsuchen ..."#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:76 pref.cpp:116 pref.cpp:837msgid "General"msgstr "Allgemein"#: kmplayertvsource.cpp:247msgid "tv device"msgstr "TV-Schnittstelle"#: kmplayertvsource.cpp:328msgid "Television"msgstr "Fernsehen"#: kmplayertvsource.cpp:356 kmplayertvsource.cpp:529 kmplayertvsource.cpp:580msgid "TV"msgstr "TV"#: kmplayertvsource.cpp:493msgid "TV: "msgstr "TV: "#: kmplayertvsource.cpp:607msgid "Device already present."msgstr "Gerät ist bereits vorhanden."#: kmplayertvsource.cpp:618msgid "No device found."msgstr "Kein Gerät gefunden."#: kmplayertvsource.cpp:640msgid "TVScanner"msgstr "TV Scanner"#: kmplayervdr.cpp:89msgid "XVideo port"msgstr "XVideo-Port"#: kmplayervdr.cpp:91msgid """Port base of the X Video extension.\n""If left to default (0), the first available port will be used. However if ""you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to ""use here.\n""See the output from 'xvinfo' for more information"msgstr """Basis-Port der XVideo-Erweiterung.\n""Wenn auf dem Standard belassen (0), wird der erste verfügbare Port benutzt. ""Wenn Sie mehrere XVideo-Instanzen haben, muss der zu verwendende Port ""angegeben werden.\n""Beachten Sie die Ausgabe von 'xvinfo' für weitere Informationen"#: kmplayervdr.cpp:92msgid "Communication port:"msgstr "Kommunikations-Port:"#: kmplayervdr.cpp:95msgid """Communication port with VDR. Default is port 2001.\n""If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here ""too."msgstr """Kommunikations-Port mit VDR. Der Standard-Port ist 2001.\n""Bei Verwendung eines andern Ports, mit der Option '-p' von 'vdr', müssen Sie ""diesen hier ebenfalls einstellen."#: kmplayervdr.cpp:99msgid "Scale"msgstr "Skala"#: kmplayervdr.cpp:100msgid "4:3"msgstr "4:3"#: kmplayervdr.cpp:101msgid "16:9"msgstr "16:9"#: kmplayervdr.cpp:102msgid "Aspects to use when viewing VDR"msgstr "Bildseitenverhältnis beim Betrachten von VDR"#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:726msgid "VDR"msgstr "VDR"#: kmplayervdr.cpp:238msgid "Dis&connect"msgstr "Verbindung &trennen"#: kmplayervdr.cpp:239msgid "VDR Key Up"msgstr "VDR-Taste Nach Oben"#: kmplayervdr.cpp:240msgid "VDR Key Down"msgstr "VDR-Taste Nach Unten"#: kmplayervdr.cpp:241msgid "VDR Key Back"msgstr "VDR-Taste Zurück"#: kmplayervdr.cpp:242msgid "VDR Key Ok"msgstr "VDR-Taste OK"#: kmplayervdr.cpp:243msgid "VDR Key Setup"msgstr "VDR-Taste Einstellung"#: kmplayervdr.cpp:244msgid "VDR Key Channels"msgstr "VDR-Taste Kanäle"#: kmplayervdr.cpp:245msgid "VDR Key Menu"msgstr "VDR-Taste Menü"#: kmplayervdr.cpp:246msgid "VDR Key Red"msgstr "VDR-Taste Rot"#: kmplayervdr.cpp:247msgid "VDR Key Green"msgstr "VDR-Taste Grün"#: kmplayervdr.cpp:248msgid "VDR Key Yellow"msgstr "VDR-Taste Gelb"#: kmplayervdr.cpp:249msgid "VDR Key Blue"msgstr "VDR-Taste Blau"#: kmplayervdr.cpp:254msgid "VDR Key 0"msgstr "VDR-Taste 0"#: kmplayervdr.cpp:255msgid "VDR Key 1"msgstr "VDR-Taste 1"#: kmplayervdr.cpp:256msgid "VDR Key 2"msgstr "VDR-Taste 2"#: kmplayervdr.cpp:257msgid "VDR Key 3"msgstr "VDR-Taste 3"#: kmplayervdr.cpp:258msgid "VDR Key 4"msgstr "VDR-Taste 4"#: kmplayervdr.cpp:259msgid "VDR Key 5"msgstr "VDR-Taste 5"#: kmplayervdr.cpp:260msgid "VDR Key 6"msgstr "VDR-Taste 6"#: kmplayervdr.cpp:261msgid "VDR Key 7"msgstr "VDR-Taste 7"#: kmplayervdr.cpp:262msgid "VDR Key 8"msgstr "VDR-Taste 8"#: kmplayervdr.cpp:263msgid "VDR Key 9"msgstr "VDR-Taste 9"#: kmplayervdr.cpp:285msgid "&Connect"msgstr "&Verbinden"#: kmplayervdr.cpp:448msgid "Host not found"msgstr "Rechner nicht gefunden"#: kmplayervdr.cpp:450msgid "Connection refused"msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"#: kmplayervdr.cpp:492msgid "Custom VDR command"msgstr "Benutzerdefinierter VDR-Befehl"#: kmplayervdr.cpp:492msgid """You can pass commands to VDR.\n""Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n""You can see VDR response in the console window.\n""\n""VDR Command:"msgstr """Sie können Befehle an VDR übergeben.\n""Geben Sie 'HELP' ein, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu sehen.\n""VDR-Antworten können in der Konsole gesehen werden.\n""\n""VDR-Befehl:"#: kmplayervdr.cpp:691msgid "Port "msgstr "Port "#: kmplayervdr.cpp:745msgid "X&Video"msgstr "X&Video"#: kmplayerview.cpp:177msgid "Information"msgstr "Information"#: main.cpp:35msgid "KMPlayer"msgstr "KMPlayer"#: main.cpp:37msgid "Media player."msgstr "Medienwiedergabe"#: main.cpp:39msgid "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"msgstr "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"#: main.cpp:41msgid "http://kmplayer.kde.org"msgstr "http://kmplayer.kde.org"#: main.cpp:42msgid "Koos Vriezen"msgstr "Koos Vriezen"#: main.cpp:42msgid "Maintainer"msgstr "Betreuer"#: main.cpp:45msgid "file to open"msgstr "Zu öffnende Datei"#: mediaobject.cpp:169msgid "Not Running"msgstr "Nicht gestartet"#: mediaobject.cpp:169msgid "Buffering"msgstr "Pufferung"#: mediaobject.cpp:169 pref.cpp:229msgid "Playing"msgstr "Wiedergabe"#: mediaobject.cpp:191#, kde-formatmsgid "Player %1 %2"msgstr "Wiedergabegerät %1 %2"#: playlistview.cpp:196msgid "unnamed"msgstr "unbenannt"#: playlistview.cpp:196msgid "none"msgstr "Keine"#: playlistview.cpp:212msgid "[attributes]"msgstr "[Attribute]"#: playlistview.cpp:372msgid "&Copy to Clipboard"msgstr "In die &Zwischenablage kopieren"#: playlistview.cpp:379msgid "&Add Bookmark"msgstr "Lesezeichen hin&zufügen"#: playlistview.cpp:382msgid "&Show all"msgstr "&Alles anzeigen"#: pref.cpp:67msgid "Preferences"msgstr "Einstellungen"#: pref.cpp:78msgid "Looks"msgstr "Aussehen"#: pref.cpp:81msgid "Output"msgstr "Ausgabe"#: pref.cpp:93 pref.cpp:118msgid "Recording"msgstr "Aufnahme"#: pref.cpp:99msgid "MEncoder"msgstr "MEncoder"#: pref.cpp:103msgid "FFMpeg"msgstr "FFMpeg"#: pref.cpp:121msgid "Output Plugins"msgstr "Ausgabe-Module"#: pref.cpp:125 pref.cpp:126msgid "Postprocessing"msgstr "Nachbearbeitung"#: pref.cpp:209msgid "Window"msgstr "Fenster"#: pref.cpp:213msgid "Keep size ratio"msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -