📄 kmplayer.po
字号:
# translation of kmplayer.po to galician# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.## mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: kmplayer\n""Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n""POT-Creation-Date: 2008-11-23 09:47+0100\n""PO-Revision-Date: 2008-06-22 19:49+0200\n""Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n""Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"#: kmplayer_part.cpp:135msgid "plugin"msgstr "extensión"#: kmplayer_part.cpp:756#, no-c-formatmsgid "% Cache fill"msgstr "% caché preenchida"#: kmplayer_part.cpp:781msgid "KMPlayer: Playing"msgstr "KMPlayer: A reproducir"#: kmplayer_part.cpp:792msgid "KMPlayer: Stop Playing"msgstr "KMPlayer: Deter a reprodución"#: kmplayerapp.cpp:230msgid "Most Recent"msgstr "Os máis recentes"#: kmplayerapp.cpp:319msgid "Persistent Playlists"msgstr "Listas de reprodución persistentes"#: kmplayerapp.cpp:565msgid "&Edit mode"msgstr "Modo de &edición"#: kmplayerapp.cpp:568msgid "Pla&y List"msgstr "Lista de reprodu&ción"#: kmplayerapp.cpp:573msgid "P&lay"msgstr "&Reproducir"#: kmplayerapp.cpp:576msgid "&Pause"msgstr "&Pausar"#: kmplayerapp.cpp:579msgid "&Stop"msgstr "&Deter"#: kmplayerapp.cpp:585msgid "Fullscreen"msgstr "Pantalla completa"#: kmplayerapp.cpp:588 kmplayerapp.cpp:766msgid "C&onsole"msgstr "&Consola"#: kmplayerapp.cpp:593msgid "Reload"msgstr "Cargar de novo"#: kmplayerapp.cpp:632msgid "Enables/disables the statusbar"msgstr "Habilita/deshabilita a barra de estado"#: kmplayerapp.cpp:633msgid "Enables/disables the menubar"msgstr "Habilita/deshabilita a barra de menú"#: kmplayerapp.cpp:634msgid "Enables/disables the toolbar"msgstr "Habilita/deshabilita a barra de ferramentas"#: kmplayerapp.cpp:639 kmplayerapp.cpp:875 kmplayerapp.cpp:1043#: kmplayerapp.cpp:1390 kmplayerapp.cpp:1456 kmplayerapp.cpp:1925#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2281 kmplayerapp.cpp:2327msgid "Ready."msgstr "Listo."#: kmplayerapp.cpp:653 kmplayercontrolpanel.cpp:453msgid "&Bookmarks"msgstr "&Marcadores"#: kmplayerapp.cpp:721 kmplayerapp.cpp:1590msgid "&Add to list"msgstr "&Engadir á lista"#: kmplayerapp.cpp:723msgid "Add in new &Group"msgstr ""#: kmplayerapp.cpp:725#, fuzzy#| msgid "Move here"msgid "&Copy here"msgstr "Mover para aquí"#: kmplayerapp.cpp:727#, fuzzy#| msgid "Delete"msgid "&Delete"msgstr "Borrar"#: kmplayerapp.cpp:763 kmplayerview.cpp:394msgid "V&ideo"msgstr "&Vídeo"#: kmplayerapp.cpp:799msgid "More..."msgstr "Máis..."#: kmplayerapp.cpp:849msgid "DVD Navigation..."msgstr "Navegación polo DVD..."#: kmplayerapp.cpp:851 kmplayerapp.cpp:1514 kmplayerpartbase.cpp:739#: mediaobject.cpp:169msgid "Ready"msgstr "Listo"#: kmplayerapp.cpp:855msgid "Opening DVD..."msgstr "A abrir o DVD..."#: kmplayerapp.cpp:860msgid "Opening VCD..."msgstr "A abrir o VCD..."#: kmplayerapp.cpp:865msgid "Opening Audio CD..."msgstr "A abrir o CD de música..."#: kmplayerapp.cpp:870msgid "Opening pipe..."msgstr "A abrir o pipe..."#: kmplayerapp.cpp:872msgid "Read From Pipe"msgstr "Ler do pipe"#: kmplayerapp.cpp:873msgid """Enter a command that will output an audio/video stream\n""to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n""\n""Command:"msgstr """Indique un comando que retransmitirá audio/vídeo\n""a stdout. Isto será canalizado por un pipe\n""ao stdin dun reprodutor.\n""\n""Comando:"#: kmplayerapp.cpp:894 kmplayerapp.cpp:897msgid "Intro"msgstr "Intro"#: kmplayerapp.cpp:1031 kmplayerapp.cpp:1406msgid "Opening file..."msgstr "A abrir o ficheiro..."#: kmplayerapp.cpp:1298 kmplayerapp.cpp:1299msgid "Exit"msgstr "Sair"#: kmplayerapp.cpp:1385msgid "Opening a new application window..."msgstr "A abrir unha nova fiestra do programa..."#: kmplayerapp.cpp:1394msgid "*|All Files"msgstr "*|Todos os ficheiros"#: kmplayerapp.cpp:1394msgid "Open File"msgstr "Abrir un ficheiro"#: kmplayerapp.cpp:1413msgid "Save File"msgstr "Gardar o ficheiro"#: kmplayerapp.cpp:1417#, kde-formatmsgid """Error opening file %1.\n""%2."msgstr """Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro %1.\n""%2."#: kmplayerapp.cpp:1417 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552#: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:634 kmplayerconfig.cpp:645#: kmplayerprocess.cpp:133 kmplayertvsource.cpp:608 kmplayertvsource.cpp:618#: kmplayervdr.cpp:448 kmplayervdr.cpp:450msgid "Error"msgstr "Erro"#: kmplayerapp.cpp:1452msgid "Closing file..."msgstr "A pechar o ficheiro..."#: kmplayerapp.cpp:1461msgid "Exiting..."msgstr "A sair..."#: kmplayerapp.cpp:1517#, kde-formatmsgid "Show Menubar with %1"msgstr "Mostrar a barra de menú con %1"#: kmplayerapp.cpp:1590msgid "Move here"msgstr "Mover para aquí"#: kmplayerapp.cpp:1619msgid "New group"msgstr "Novo grupo"#: kmplayerapp.cpp:1699msgid "&Delete item"msgstr "&Borrar o ítem"#: kmplayerapp.cpp:1702msgid "&Move up"msgstr "&Subir"#: kmplayerapp.cpp:1704msgid "Move &down"msgstr "&Baixar"#: kmplayerapp.cpp:1760msgid "Auto play after opening DVD"msgstr "Reproducir automaticamente após abrir o DVD"#: kmplayerapp.cpp:1761msgid "Start playing DVD right after opening DVD"msgstr "Reproducir automaticamente após abrir o DVD"#: kmplayerapp.cpp:1762msgid "DVD device:"msgstr "Dispositivo DVD:"#: kmplayerapp.cpp:1764msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"msgstr "Rota ao DVD, debe ter permisos de leitura neste dispositivo"#: kmplayerapp.cpp:1791msgid "Optical Disks"msgstr "Discos ópticos"#: kmplayerapp.cpp:1822 kmplayerapp.cpp:2021 kmplayerapp.cpp:2047#: kmplayerapp.cpp:2112msgid "DVD"msgstr "DVD"#: kmplayerapp.cpp:1835msgid "CDROM - Audio Compact Disk"msgstr "CDROM, disco compacto de audio"#: kmplayerapp.cpp:1836msgid "VCD - Video Compact Disk"msgstr "VCD - Disco compacto de vídeo"#: kmplayerapp.cpp:1837msgid "DVD - Digital Video Disk"msgstr "DVD - Disco de vídeo dixital"#: kmplayerapp.cpp:1894msgid "&Titles"msgstr "&Títulos"#: kmplayerapp.cpp:1895msgid "&Chapters"msgstr "&Capítulos"#: kmplayerapp.cpp:1897msgid "Audio &Language"msgstr "Idioma do &audio"#: kmplayerapp.cpp:1898msgid "&SubTitles"msgstr "&Subtítulos"#: kmplayerapp.cpp:2045 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:578#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:85 pref.cpp:90msgid "Source"msgstr "Orixe"#: kmplayerapp.cpp:2058msgid "DVDNav"msgstr "DVDNav"#: kmplayerapp.cpp:2075msgid "&Previous"msgstr "&Anterior"#: kmplayerapp.cpp:2076msgid "&Next"msgstr "Se&guinte"#: kmplayerapp.cpp:2077msgid "&Root"msgstr "&Raíz"#: kmplayerapp.cpp:2078msgid "&Up"msgstr "&Subir"#: kmplayerapp.cpp:2120msgid "Auto play after opening a VCD"msgstr "Reproducir automaticamente após abrir un VCD"#: kmplayerapp.cpp:2121msgid "Start playing VCD right after opening VCD"msgstr "Reproducir automaticamente após abrir o VCD"#: kmplayerapp.cpp:2122msgid "VCD (CDROM) device:"msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"#: kmplayerapp.cpp:2124msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"msgstr """Rota ao dispositivo de CDROM/DVD, debe ter permisos de leitura neste ""dispositivo"#: kmplayerapp.cpp:2135 kmplayerapp.cpp:2194 kmplayerapp.cpp:2220msgid "VCD"msgstr "VCD"#: kmplayerapp.cpp:2153msgid "Track "msgstr "Pista "#: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2296msgid "Audio CD"msgstr "CD de son"#: kmplayerapp.cpp:2252#, kde-formatmsgid "Track %1"msgstr "Pista %1"#: kmplayerapp.cpp:2302msgid "Pipe"msgstr "Pipe"#: kmplayerapp.cpp:2334#, kde-formatmsgid "Pipe - %1"msgstr "Pipe - %1"#: kmplayerbroadcast.cpp:160msgid "Bind address:"msgstr "Enderezo co que conectar:"#: kmplayerbroadcast.cpp:162msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"msgstr "Se ten varias interfaces de rede, poderá limitar o aceso"#: kmplayerbroadcast.cpp:165msgid "Listen port:"msgstr "Porto de escoita:"#: kmplayerbroadcast.cpp:169msgid "Maximum connections:"msgstr "Número máximo de conexóns:"#: kmplayerbroadcast.cpp:173msgid "Maximum bandwidth (kbit):"msgstr "Ancho de banda máximo (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:177msgid "Temporary feed file:"msgstr "Ficheiro de alimentación temporal:"#: kmplayerbroadcast.cpp:181msgid "Feed file size (kB):"msgstr "Tamaño do ficheiro de alimentación (kB):"#: kmplayerbroadcast.cpp:204msgid "Format:"msgstr "Formato:"#: kmplayerbroadcast.cpp:212msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"msgstr "Só funcionan os formatos AVI, MPEG e RM para reproducir con mplayer"#: kmplayerbroadcast.cpp:215msgid "Audio codec:"msgstr "Codec de audio:"#: kmplayerbroadcast.cpp:216msgid "Audio bit rate (kbit):"msgstr "Taxa de bits do audio (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:217msgid "Audio sample rate (Hz):"msgstr "Taxa de mostraxe de audio (Hz):"#: kmplayerbroadcast.cpp:218msgid "Video codec:"msgstr "Codec do vídeo:"#: kmplayerbroadcast.cpp:219msgid "Video bit rate (kbit):"msgstr "Taxa de bits do vídeo (kbit):"#: kmplayerbroadcast.cpp:220msgid "Quality (1-31):"msgstr "Calidade (1-31):"#: kmplayerbroadcast.cpp:221msgid "Frame rate (Hz):"msgstr "Taxa de fotogramas (Hz):"#: kmplayerbroadcast.cpp:222msgid "Gop size:"msgstr "Tamaño do gop:"#: kmplayerbroadcast.cpp:223msgid "Width (pixels):"msgstr "Ancho (píxeles):"#: kmplayerbroadcast.cpp:224msgid "Height (pixels):"msgstr "Altura (píxeles):"#: kmplayerbroadcast.cpp:225msgid "Allow access from:"msgstr "Permitir o aceso desde:"#: kmplayerbroadcast.cpp:230msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"msgstr "\"IP único\" ou \"IP-inicial IP-final\" para un rango de IP"#: kmplayerbroadcast.cpp:232msgid "Host/IP or IP Range"msgstr "Máquina/IP ou rango de IP"#: kmplayerbroadcast.cpp:245msgid "Load"msgstr "Cargar"#: kmplayerbroadcast.cpp:246msgid "Save"msgstr "Gardar"#: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118msgid "Delete"msgstr "Borrar"#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601msgid "Start"msgstr "Inicio"#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658msgid "Broadcasting"msgstr "Retransmisión"#: kmplayerbroadcast.cpp:460msgid "Profiles"msgstr "Perfís"#: kmplayerbroadcast.cpp:523msgid "Stop"msgstr "Deter"#: kmplayerbroadcast.cpp:535msgid "Failed to end ffserver process."msgstr "Fallou o acabar co proceso ffserver."#: kmplayerbroadcast.cpp:552msgid "Failed to start ffserver.\n"msgstr "Non foi posíbel iniciar o ffserver.\n"#: kmplayerbroadcast.cpp:565msgid "Failed to start ffmpeg."msgstr "Non foi posíbel iniciar ffmpeg."#: kmplayerbroadcast.cpp:660msgid "FFServer"msgstr "FFServer"#: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:75msgid "Auto"msgstr "Automático"#: kmplayerconfig.cpp:61msgid "Open Sound System"msgstr "Open Sound System"#: kmplayerconfig.cpp:62msgid "Simple DirectMedia Layer"msgstr "Simple DirectMedia Layer"#: kmplayerconfig.cpp:63msgid "Advanced Linux Sound Architecture"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"#: kmplayerconfig.cpp:64msgid "Analog Real-Time Synthesizer"msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"#: kmplayerconfig.cpp:65msgid "JACK Audio Connection Kit"msgstr "JACK Audio Connection Kit"#: kmplayerconfig.cpp:66msgid "OpenAL"msgstr "OpenAL"#: kmplayerconfig.cpp:67msgid "Enlightened Sound Daemon"msgstr "Enlightened Sound Daemon"#: kmplayerconfig.cpp:68msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"#: kmplayerconfig.cpp:69msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"#: kmplayerconfig.cpp:70msgid "Use back-end defaults"msgstr "Utilizar o predeterminado da infraestrutura"#: kmplayerconfig.cpp:76msgid "X11Shm"msgstr "X11Shm"#: kmplayerconfig.cpp:77msgid "XVidix"msgstr "XVidix"#: kmplayerconfig.cpp:78msgid "XvMC"msgstr "XvMC"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -