📄 kmplayer.po
字号:
#: pref.cpp:209msgid "Window"msgstr "Okno"#: pref.cpp:213msgid "Keep size ratio"msgstr "Ponechat poměr velikostí"#: pref.cpp:214msgid """When checked, movie will keep its aspect ratio\n""when window is resized"msgstr """Pokud zaškrtnete, film si zachová svůj poměr\n""velikosti, pokud bude upravena velikost okna"#: pref.cpp:215msgid "Dock in system tray"msgstr "Zapustit do panelu"#: pref.cpp:216msgid """When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n""When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's ""taskbar button."msgstr ""#: pref.cpp:217msgid "Auto resize to video sizes"msgstr "Automaticky změnit velikost podle videa"#: pref.cpp:218msgid """When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n""when video starts"msgstr """Pokud zaškrtnete, KMPlayer rozšíří okno na velikost\n""filmu."#: pref.cpp:223msgid "Remember window size on exit"msgstr "Zapamatovat si velikost okna při ukončení"#: pref.cpp:224msgid "Always start with fixed size"msgstr "Vždy spustit s pevnou velikostí"#: pref.cpp:230msgid "Loop"msgstr "Smyčka"#: pref.cpp:231msgid "Makes current movie loop"msgstr "Vytvoří smyčku ze současného filmu"#: pref.cpp:232msgid "Allow framedrops"msgstr "Povolit zahazování rámců"#: pref.cpp:233msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"msgstr "Povolit zahazování rámců pro lepší synchronizaci zvuku a obrazu"#: pref.cpp:234msgid "Auto set volume on start"msgstr "Automatické nastavení hlasitosti při startu"#: pref.cpp:235msgid """When a new source is selected, the volume will be set according the volume ""control"msgstr ""#: pref.cpp:236msgid "Auto set colors on start"msgstr "Automaticky nastavit barvy při spuštění"#: pref.cpp:237msgid """When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"msgstr ""#: pref.cpp:239msgid "Control Panel"msgstr "Ovládací panel"#: pref.cpp:243msgid "Show config button"msgstr "Zobrazit tlačítko nastavení"#: pref.cpp:244msgid "Add a button that will popup a config menu"msgstr ""#: pref.cpp:245msgid "Show playlist button"msgstr "Zobrazit tlačítko seznamu skladeb"#: pref.cpp:246msgid "Add a playlist button to the control buttons"msgstr "Přidat tlačítko seznamu skladeb mezi ovládací tlačítka"#: pref.cpp:247msgid "Show record button"msgstr "Zobrazit tlačítko záznamu"#: pref.cpp:248msgid "Add a record button to the control buttons"msgstr "Přidat tlačítko záznamu mezi ovládací tlačítka"#: pref.cpp:249msgid "Show broadcast button"msgstr "Zobrazit tlačítko vysílání"#: pref.cpp:250msgid "Add a broadcast button to the control buttons"msgstr "Přidat tlačítko vysílání mezi ovládací tlačítka"#: pref.cpp:257msgid "Forward/backward seek time:"msgstr "Vpřed/Vzad čas prohledávání:"#: pref.cpp:272msgid "Colors"msgstr "Barvy"#: pref.cpp:284msgid "Fonts"msgstr ""#: pref.cpp:291msgid "AaBbCc"msgstr "ÁáBbCcĎď"#: pref.cpp:334msgid "Location:"msgstr "Umístění:"#: pref.cpp:339msgid "Location of the playable item"msgstr "Umístění přehrávatelných souborů"#: pref.cpp:342msgid "Sub title:"msgstr "Titulky:"#: pref.cpp:347msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"msgstr ""#: pref.cpp:350msgid "Load on demand"msgstr ""#: pref.cpp:351msgid """When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be ""clicked to start the video playback"msgstr ""#: pref.cpp:352#, fuzzymsgid "Grab image when 'Click to Play' detected"msgstr "Povolit podporu 'Kliknout pro přehráni'"#: pref.cpp:353msgid """When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image ""of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a ""default picture."msgstr ""#: pref.cpp:362msgid "Use movie player:"msgstr "Použít přehrávač filmů:"#: pref.cpp:367msgid "Network bandwidth"msgstr "Průchodnost sítě"#: pref.cpp:371msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."msgstr ""#: pref.cpp:373msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets the maximum bandwidth you have available for video."msgstr ""#: pref.cpp:374#, fuzzymsgid "Preferred bitrate:"msgstr "Preferovaný datový tok:"#: pref.cpp:376 pref.cpp:379msgid "kbit/s"msgstr "kbit/s"#: pref.cpp:377msgid "Maximum bitrate:"msgstr "Maximální datový tok:"#: pref.cpp:409msgid "Output file:"msgstr "Výstupní soubor:"#: pref.cpp:416 pref.cpp:460 pref.cpp:480msgid "Start &Recording"msgstr "Začí&t nahrávat"#: pref.cpp:421msgid "Current source: "msgstr "Současný zdroj: "#: pref.cpp:423msgid "Recorder"msgstr "Rekordér"#: pref.cpp:430msgid "Auto Playback"msgstr "Automatické přehrávání"#: pref.cpp:431msgid "&No"msgstr "&Ne"#: pref.cpp:432msgid "&When recording finished"msgstr "&Když bude nahrávání dokončeno"#: pref.cpp:433msgid "A&fter"msgstr "P&o"#: pref.cpp:437msgid "Time (seconds):"msgstr "Čas (sekund):"#: pref.cpp:459#, fuzzymsgid "Stop &Recording"msgstr "Zastavit nahrávání"#: pref.cpp:492msgid "Current Source: "msgstr "Současný zdroj: "#: pref.cpp:564msgid "Format"msgstr "Formát"#: pref.cpp:565msgid "Same as source"msgstr "Stejné jako zdroj"#: pref.cpp:566 pref.cpp:684msgid "Custom"msgstr "Vlastní"#: pref.cpp:569msgid "Mencoder arguments:"msgstr "Mencoder argumenty:"#: pref.cpp:591msgid "&MEncoder"msgstr "&MEncoder"#: pref.cpp:599msgid "MPlayer -&dumpstream"msgstr "MPlayer -&dumpstream"#: pref.cpp:607msgid "FFMpeg arguments:"msgstr "FFMpeg argumenty:"#: pref.cpp:629msgid "&Xine"msgstr "&Xine"#: pref.cpp:641msgid """Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, ""which is slower."msgstr """Nastaví video ovladač. Doporučené je XVideo, nebo, pokud není podporováno, ""X11, které je pomalejší."#: pref.cpp:661msgid "Enable use of postprocessing filters"msgstr "Povolit použití postprocessing filtrů"#: pref.cpp:663msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"msgstr "Zakázat použití postprocessingu při sledování TV/DVD"#: pref.cpp:680msgid "Default"msgstr ""#: pref.cpp:687msgid "Fast"msgstr "Rychle"#: pref.cpp:710msgid "Horizontal deblocking"msgstr "Horizontální odblokování"#: pref.cpp:711 pref.cpp:730 pref.cpp:750msgid "Auto quality"msgstr "Automatická kvalita"#: pref.cpp:713 pref.cpp:732 pref.cpp:752msgid "Chrominance filtering"msgstr "Filtrování barevnosti"#: pref.cpp:729msgid "Vertical deblocking"msgstr "Vertikální odblokování"#: pref.cpp:749msgid "Dering filter"msgstr ""#: pref.cpp:769msgid "Auto brightness/contrast"msgstr "Automaticky jas/kontrast"#: pref.cpp:770msgid "Stretch luminance to full range"msgstr ""#: pref.cpp:779msgid "Temporal noise reducer"msgstr ""#: pref.cpp:805msgid "Linear blend deinterlacer"msgstr ""#: pref.cpp:806msgid "Linear interpolating deinterlacer"msgstr ""#: pref.cpp:807msgid "Cubic interpolating deinterlacer"msgstr ""#: pref.cpp:808msgid "Median deinterlacer"msgstr ""#: pref.cpp:809msgid "FFmpeg deinterlacer"msgstr ""#: pref.cpp:834msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"msgstr "Povolit výchozí postprocessing filtry mplayeru"#: pref.cpp:835msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"msgstr """Povolit uživatelské postprocessing filtry (Viz Vlastní nastavení -záložka)"#: pref.cpp:836msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"msgstr "Povolit rychlé postprocessing filtry mplayeru"#: pref.cpp:839 pref.cpp:840 pref.cpp:841#, fuzzymsgid "Filter is used if there is enough CPU"msgstr "Filtr je použit, pokud není dostatek CPU"#: pref.cpp:843msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"msgstr ""#: pref.cpp:844msgid "Custom Preset"msgstr "Vlastní nastavení"#: pref.cpp:846msgid "Deinterlacing"msgstr "Prokládání"#: pref.cpp:852msgid "Reset Settings?"msgstr "Obnovit nastavení?"#: pref.cpp:853msgid """You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n""Please confirm.\n"msgstr """Chystáte se přepsat všechna nastavení výchozími.\n""Prosím potvrďte.\n"#: pref.cpp:854msgid "&OK"msgstr ""#: pref.cpp:854#, fuzzymsgid "&Cancel"msgstr "Kanál"#. i18n: file: kmplayerpartui.rc:4#. i18n: ectx: Menu (view)#. i18n: file: kmplayerui.rc:29#. i18n: ectx: Menu (view)#: rc.cpp:3 rc.cpp:13#, fuzzymsgid "&View"msgstr "X&Video"#. i18n: file: kmplayerui.rc:5#. i18n: ectx: Menu (file)#: rc.cpp:7#, fuzzymsgid "&File"msgstr "&Tituly"#. i18n: file: kmplayerui.rc:13#. i18n: ectx: Menu (vdr)#: rc.cpp:10msgid "VD&R"msgstr "VD&R"#. i18n: file: kmplayerui.rc:54#. i18n: ectx: Menu (settings)#: rc.cpp:19#, fuzzymsgid "&Settings"msgstr "Obnovit nastavení?"#: rc.cpp:21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"msgid "Your names"msgstr ""#: rc.cpp:22msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"msgid "Your emails"msgstr ""#~ msgid ""#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"#~ "Your names"#~ msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"#~ msgid ""#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"#~ "Your emails"#~ msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"#~ msgid "Increase Volume"#~ msgstr "Zvýšit hlasitost"#~ msgid "Decrease Volume"#~ msgstr "Snížit hlasitost"#~ msgid "New &Window"#~ msgstr "Nové &okno"#~ msgid "Clear &History"#~ msgstr "Vyčistit &historii"#~ msgid "&Open DVD"#~ msgstr "&Otevřít DVD"#~ msgid "&Open VCD"#~ msgstr "&Otevřít VCD"#, fuzzy#~ msgid "&Open Audio CD"#~ msgstr "&Otevřít VCD"#~ msgid "&Open Pipe..."#~ msgstr "&Otevřít routu..."#~ msgid "Minimal mode"#~ msgstr "Minimální režim"#~ msgid "Sync &with playlist"#~ msgstr "S&ynchronizovat se seznamem skladeb"#~ msgid "Show Popup Menu"#~ msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku"#~ msgid "Show Language Menu"#~ msgstr "Zobrazit jazykovou nabídku"#~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"#~ msgstr "Ponechat &poměr šířka/výška"#~ msgid "&Arts Control"#~ msgstr "Ovládání &Arts"#~ msgid "Opens a new application window"#~ msgstr "Otevře nové okno aplikace"#~ msgid "Opens an existing file"#~ msgstr "Otevře existující soubor"#~ msgid "Opens a recently used file"#~ msgstr "Otevře nedávno použitý soubor"#~ msgid "Closes the actual source"#~ msgstr "Zavře aktuální zdroj"#~ msgid "Quits the application"#~ msgstr "Ukončí aplikaci"#~ msgid "S&ource"#~ msgstr "Zdr&oj"#~ msgid "&DVD"#~ msgstr "&DVD"#~ msgid "&DVD Navigator"#~ msgstr "&DVD navigátor"#~ msgid "V&CD"#~ msgstr "V&CD"#~ msgid "&TV"#~ msgstr "&TV"#~ msgid "Opening VDR..."#~ msgstr "Otevírání VDR..."#~ msgid "Contrast:"#~ msgstr "Kontrast:"#~ msgid "Brightness:"#~ msgstr "Jas:"#~ msgid "Hue:"#~ msgstr "Tón:"#~ msgid "Saturation:"#~ msgstr "Nasycení:"#~ msgid "Edit playlist &item"#~ msgstr "Uprav&it položku seznamu skladeb"#, fuzzy#~ msgid "Disconnected"#~ msgstr "Odpo&jit"#~ msgid "URL - %1"#~ msgstr "URL - %1"#, fuzzy#~ msgid "Connecting"#~ msgstr "&Připojit"#~ msgid "Play List"#~ msgstr "Seznam skladeb"#~ msgid "Volume:"#~ msgstr "Hlasitost:"#~ msgid "Video driver:"#~ msgstr "Video ovladač:"#~ msgid "Audio driver:"#~ msgstr "Zvukový ovladač:"#~ msgid "HREF"#~ msgstr "HREF"#~ msgid "WEB"#~ msgstr "WEB"#~ msgid "Start Recording"#~ msgstr "Začít nahrávat"#~ msgid "&GStreamer"#~ msgstr "&GStreamer"#~ msgid "Recorder %1 %2"#~ msgstr "Rekordér %1 %2"#, fuzzy#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"#~ msgstr "Filtr je použit, pokud není dostatek CPU"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -