⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 kmplayer.po

📁 kmplayer源碼 對學習很有幫助 在unix_Linux下的開發環境下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: kmplayerconfig.cpp:79msgid "SDL"msgstr "SDL"#: kmplayerconfig.cpp:80msgid "OpenGL"msgstr "OpenGL"#: kmplayerconfig.cpp:81msgid "OpenGL MT"msgstr "OpenGL MT"#: kmplayerconfig.cpp:82msgid "XVideo"msgstr "XVideo"#: kmplayerconfig.cpp:93msgid "Playlist background"msgstr "Fond de la liste de lecture"#: kmplayerconfig.cpp:97msgid "Playlist foreground"msgstr "Premier plan de la liste de lecture"#: kmplayerconfig.cpp:101msgid "Console background"msgstr "Fond de la console"#: kmplayerconfig.cpp:102msgid "Playlist active item"msgstr "Élément actif de la liste de lecture"#: kmplayerconfig.cpp:108msgid "Console foreground"msgstr "Premier plan de la console"#: kmplayerconfig.cpp:111msgid "Video background"msgstr "Fond de la vidéo"#: kmplayerconfig.cpp:114msgid "Viewing area background"msgstr "Fond de la zone de visionnement"#: kmplayerconfig.cpp:117msgid "Info window background"msgstr "Fond de la fenêtre d'info"#: kmplayerconfig.cpp:121msgid "Info window foreground"msgstr "Premier plan de la fenêtre d'info"#: kmplayerconfig.cpp:125 kmplayerview.cpp:172msgid "Playlist"msgstr "Liste de lecture"#: kmplayerconfig.cpp:129msgid "Info window"msgstr "Fenêtre d'info"#: kmplayerconfig.cpp:634#, kde-formatmsgid "File %1 does not exist."msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."#: kmplayerconfig.cpp:645#, kde-formatmsgid "Sub title file %1 does not exist."msgstr "Le fichier de sous-titre %1 n'existe pas."#: kmplayercontrolpanel.cpp:314 kmplayercontrolpanel.cpp:329msgid "Volume is "msgstr "Le volume est "#: kmplayercontrolpanel.cpp:411msgid "&Play with"msgstr "&Lire avec"#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 kmplayerview.cpp:388msgid "Con&sole"msgstr "Con&sole"#: kmplayercontrolpanel.cpp:416msgid "Play&list"msgstr "Liste de &lecture"#. i18n: file: kmplayerui.rc:34#. i18n: ectx: Menu (zoom)#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 rc.cpp:16msgid "&Zoom"msgstr "&Zoom"#: kmplayercontrolpanel.cpp:422msgid "50%"msgstr "50 %"#: kmplayercontrolpanel.cpp:423msgid "100%"msgstr "100 %"#: kmplayercontrolpanel.cpp:424msgid "150%"msgstr "150 %"#: kmplayercontrolpanel.cpp:426msgid "&Full Screen"msgstr "&Plein écran"#: kmplayercontrolpanel.cpp:431msgid "Co&lors"msgstr "Cou&leurs"#: kmplayercontrolpanel.cpp:457 kmplayercontrolpanel.cpp:459msgid "&Audio languages"msgstr "Langues &audio"#: kmplayercontrolpanel.cpp:460msgid "&Subtitles"msgstr "&Sous-titres"#: kmplayercontrolpanel.cpp:470msgid "Scale:"msgstr "Échelle :"#: kmplayercontrolpanel.cpp:481msgid "&Configure KMPlayer..."msgstr "&Configurer KMPlayer..."#: kmplayerpartbase.cpp:1276msgid "Unknown"msgstr "Inconnu"#: kmplayerpartbase.cpp:1282 kmplayerpartbase.cpp:1349 pref.cpp:89msgid "URL"msgstr "URL"#: kmplayerpartbase.cpp:1370 kmplayerpartbase.cpp:1372msgid "Url - "msgstr "Url - "#: kmplayerprocess.cpp:133msgid "Failed to end player process."msgstr "Impossible de mettre fin au processus player."#: kmplayerprocess.cpp:419msgid "&MPlayer"msgstr "&MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:970msgid "Size pattern"msgstr "Motif de taille"#: kmplayerprocess.cpp:971msgid "Cache pattern"msgstr "Motif de cache"#: kmplayerprocess.cpp:972msgid "Position pattern"msgstr "Motif de position"#: kmplayerprocess.cpp:973msgid "Index pattern"msgstr "Motif d'index"#: kmplayerprocess.cpp:974msgid "Reference URL pattern"msgstr "Motif d'URL de référence"#: kmplayerprocess.cpp:975msgid "Reference pattern"msgstr "Motif de référence"#: kmplayerprocess.cpp:976msgid "Start pattern"msgstr "Motif de démarrage"#: kmplayerprocess.cpp:977msgid "DVD language pattern"msgstr "Motif de langue pour les DVD"#: kmplayerprocess.cpp:978msgid "DVD subtitle pattern"msgstr "Motif de sous-titres pou les DVD"#: kmplayerprocess.cpp:979msgid "DVD titles pattern"msgstr "Motif de titres pour les DVD"#: kmplayerprocess.cpp:980msgid "DVD chapters pattern"msgstr "Motif de chapitres pour les DVD"#: kmplayerprocess.cpp:981msgid "VCD track pattern"msgstr "Motif de pistes pour les VCD"#: kmplayerprocess.cpp:982msgid "Audio CD tracks pattern"msgstr "Motif de pistes pour les CD audio"#: kmplayerprocess.cpp:1004msgid "MPlayer command:"msgstr "Commande MPlayer :"#: kmplayerprocess.cpp:1005msgid "Additional command line arguments:"msgstr "Arguments de ligne de commande supplémentaires :"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "Cache size:"msgstr "Taille du cache :"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "kB"msgstr "ko"#: kmplayerprocess.cpp:1008msgid "Build new index when possible"msgstr "Construire un nouvel index lorsque c'est possible"#: kmplayerprocess.cpp:1010msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"msgstr "Permet d'aller à une position dans les fichiers indexés (AVI)"#: kmplayerprocess.cpp:1076 pref.cpp:72 pref.cpp:82msgid "General Options"msgstr "Options générales"#: kmplayerprocess.cpp:1078msgid "MPlayer"msgstr "MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:1094msgid "M&Encoder"msgstr "M&Encoder"#: kmplayerprocess.cpp:1176msgid "&MPlayerDumpstream"msgstr "&MPlayerDumpstream"#: kmplayerprocess.cpp:1448msgid "&Phonon"msgstr "&Phonon"#: kmplayerprocess.cpp:2189 pref.cpp:620msgid "&FFMpeg"msgstr "&FFMpeg"#: kmplayerprocess.cpp:2291msgid "&Ice Ape"msgstr "&Ice Ape"#: kmplayertvsource.cpp:62msgid "Video device:"msgstr "Périphérique vidéo :"#: kmplayertvsource.cpp:65msgid "Audio device:"msgstr "Périphérique audio :"#: kmplayertvsource.cpp:67msgid "Name:"msgstr "Nom :"#: kmplayertvsource.cpp:69msgid "Width:"msgstr "Largeur :"#: kmplayertvsource.cpp:71msgid "Height:"msgstr "Hauteur :"#: kmplayertvsource.cpp:73msgid "Do not immediately play"msgstr "Ne pas lire immédiatement"#: kmplayertvsource.cpp:75msgid "Only start playing after clicking the play button"msgstr "Ne démarre la lecture qu'après avoir cliqué sur le bouton « Lire »"#: kmplayertvsource.cpp:86msgid "Norm:"msgstr "Norme :"#: kmplayertvsource.cpp:98msgid "Channel"msgstr "Canal"#: kmplayertvsource.cpp:99msgid "Frequency (MHz)"msgstr "Fréquence (MHz)"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid """You are about to remove this device from the Source menu.\n""Continue?"msgstr """Vous êtes sur le point de supprimer ce périphérique depuis le menu ""« Source ».\n""Continuer ?"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid "Confirm"msgstr "Confirmer"#: kmplayertvsource.cpp:154msgid "Driver:"msgstr "Pilote :"#: kmplayertvsource.cpp:156msgid "dummy, v4l or bsdbt848"msgstr "factice, v4l ou bsdbt848"#: kmplayertvsource.cpp:157msgid "Device:"msgstr "Périphérique :"#: kmplayertvsource.cpp:159msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"msgstr "Emplacement de votre périphérique vidéo, par ex. /dev/video0"#: kmplayertvsource.cpp:160msgid "Scan..."msgstr "Analyse..."#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:76 pref.cpp:116 pref.cpp:837msgid "General"msgstr "Général"#: kmplayertvsource.cpp:247msgid "tv device"msgstr "Périphérique TV"#: kmplayertvsource.cpp:328msgid "Television"msgstr "Télévision"#: kmplayertvsource.cpp:356 kmplayertvsource.cpp:529 kmplayertvsource.cpp:580msgid "TV"msgstr "TV"#: kmplayertvsource.cpp:493msgid "TV: "msgstr "TV : "#: kmplayertvsource.cpp:607msgid "Device already present."msgstr "Périphérique déjà présent."#: kmplayertvsource.cpp:618msgid "No device found."msgstr "Impossible de trouver un périphérique."#: kmplayertvsource.cpp:640msgid "TVScanner"msgstr "TVScanner"#: kmplayervdr.cpp:89msgid "XVideo port"msgstr "Port XVideo"#: kmplayervdr.cpp:91msgid """Port base of the X Video extension.\n""If left to default (0), the first available port will be used. However if ""you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to ""use here.\n""See the output from 'xvinfo' for more information"msgstr """Port de l'extension X Video.\n""Si elle est laissée par défaut (0), le premier port disponible sera utilisé. ""Cependant si vous avez plusieurs instances XVideo, vous pourriez avoir à ""indiquer le port à utiliser ici.\n""Consultez la sortie de « xvinfo » pour plus d'informations"#: kmplayervdr.cpp:92msgid "Communication port:"msgstr "Port de communication :"#: kmplayervdr.cpp:95msgid """Communication port with VDR. Default is port 2001.\n""If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here ""too."msgstr """Le port de communication avec VDR. La valeur par défaut est le port 2001.\n""Si vous utilisez un autre port, avec l'option « -p » de « vdr », vous devez la ""définir ici aussi."#: kmplayervdr.cpp:99msgid "Scale"msgstr "Échelle"#: kmplayervdr.cpp:100msgid "4:3"msgstr "4:3"#: kmplayervdr.cpp:101msgid "16:9"msgstr "16:9"#: kmplayervdr.cpp:102msgid "Aspects to use when viewing VDR"msgstr "Aspects à utiliser pour visionner un VDR"#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:726msgid "VDR"msgstr "VDR"#: kmplayervdr.cpp:238msgid "Dis&connect"msgstr "Dé&connecter"#: kmplayervdr.cpp:239msgid "VDR Key Up"msgstr "Touche haut VDR"#: kmplayervdr.cpp:240msgid "VDR Key Down"msgstr "Touche bas VDR"#: kmplayervdr.cpp:241msgid "VDR Key Back"msgstr "Touche Retour VDR"#: kmplayervdr.cpp:242msgid "VDR Key Ok"msgstr "Touche Ok VDR"#: kmplayervdr.cpp:243msgid "VDR Key Setup"msgstr "Touche de configuration VDR"#: kmplayervdr.cpp:244msgid "VDR Key Channels"msgstr "Touche canaux VDR"#: kmplayervdr.cpp:245msgid "VDR Key Menu"msgstr "Touche menu VDR"#: kmplayervdr.cpp:246msgid "VDR Key Red"msgstr "Touche rouge VDR"#: kmplayervdr.cpp:247msgid "VDR Key Green"msgstr "Touche verte VDR"#: kmplayervdr.cpp:248msgid "VDR Key Yellow"msgstr "Touche jaune VDR"#: kmplayervdr.cpp:249msgid "VDR Key Blue"msgstr "Touche bleue VDR"#: kmplayervdr.cpp:254msgid "VDR Key 0"msgstr "Touche 0 VDR"#: kmplayervdr.cpp:255msgid "VDR Key 1"msgstr "Touche 1 VDR"#: kmplayervdr.cpp:256msgid "VDR Key 2"msgstr "Touche 2 VDR"#: kmplayervdr.cpp:257msgid "VDR Key 3"msgstr "Touche 3 VDR"#: kmplayervdr.cpp:258msgid "VDR Key 4"msgstr "Touche 4 VDR"#: kmplayervdr.cpp:259msgid "VDR Key 5"msgstr "Touche 5 VDR"#: kmplayervdr.cpp:260msgid "VDR Key 6"msgstr "Touche 6 VDR"#: kmplayervdr.cpp:261msgid "VDR Key 7"msgstr "Touche 7 VDR"#: kmplayervdr.cpp:262msgid "VDR Key 8"msgstr "Touche 8 VDR"#: kmplayervdr.cpp:263msgid "VDR Key 9"msgstr "Touche 9 VDR"#: kmplayervdr.cpp:285msgid "&Connect"msgstr "&Se connecter"#: kmplayervdr.cpp:448msgid "Host not found"msgstr "Impossible de trouver l'hôte"#: kmplayervdr.cpp:450msgid "Connection refused"msgstr "Connexion refusée"#: kmplayervdr.cpp:492msgid "Custom VDR command"msgstr "Commande VDR personnalisée"#: kmplayervdr.cpp:492msgid """You can pass commands to VDR.\n""Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n""You can see VDR response in the console window.\n""\n""VDR Command:"msgstr """Vous pouvez transmettre des commande au VDR.\n""Saisissez « HELP » pour voir une liste des commandes disponibles.\n""Vous pouvez voir la réponse de VDR dans la fenêtre de la console.\n""\n""Commande VDR :"#: kmplayervdr.cpp:691msgid "Port "msgstr "Port "#: kmplayervdr.cpp:745msgid "X&Video"msgstr "X&Video"#: kmplayerview.cpp:177msgid "Information"msgstr "Informations"#: main.cpp:35msgid "KMPlayer"msgstr "KMPlayer"#: main.cpp:37msgid "Media player."msgstr "Lecteur multimédia."#: main.cpp:39msgid "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"msgstr "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"#: main.cpp:41msgid "http://kmplayer.kde.org"msgstr "http://kmplayer.kde.org"#: main.cpp:42

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -