📄 kmplayer.po
字号:
msgid "Postprocessing"msgstr "Järeltöötlus"#: pref.cpp:209msgid "Window"msgstr "Aken"#: pref.cpp:213msgid "Keep size ratio"msgstr "Formaat säilitatakse"#: pref.cpp:214msgid """When checked, movie will keep its aspect ratio\n""when window is resized"msgstr """Sisselülitamisel säilitatakse akna suuruse\n""muutmisel filmi formaat"#: pref.cpp:215msgid "Dock in system tray"msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve"#: pref.cpp:216msgid """When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n""When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's ""taskbar button."msgstr """Sisselülitamisel lisatakse süsteemsesse salve KMPlayeri ikoon.\n""Sellel klõpsates peidetakse KMPlayeri peaaken ja eemaldatakse rakenduse ""ikoon tegumiribalt."#: pref.cpp:217msgid "Auto resize to video sizes"msgstr "Suuruse automaatne muutmine video põhjal"#: pref.cpp:218msgid """When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n""when video starts"msgstr """Sisselülitamisel muudab KMPlayer video käivitamisel\n""vajaduse korral filmi suurust"#: pref.cpp:223msgid "Remember window size on exit"msgstr "Akna suuruse meeldejätmine väljumisel"#: pref.cpp:224msgid "Always start with fixed size"msgstr "Alati käivitatakse kindla suurusega"#: pref.cpp:230msgid "Loop"msgstr "Kordus"#: pref.cpp:231msgid "Makes current movie loop"msgstr "Sisselülitamisel korratakse käesolevat filmi"#: pref.cpp:232msgid "Allow framedrops"msgstr "Kaadrite vahelejätu lubamine"#: pref.cpp:233msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"msgstr """Lubab kaadreid vahele jätta audio ja video paremaks sünkroniseerimiseks"#: pref.cpp:234msgid "Auto set volume on start"msgstr "Helitugevuse automaatne määramine käivitamisel"#: pref.cpp:235msgid """When a new source is selected, the volume will be set according the volume ""control"msgstr """Uue allika valimisel määratakse helitugevus automaatselt vastavalt ""helitugevuse määrangule"#: pref.cpp:236msgid "Auto set colors on start"msgstr "Värvide automaatne määramine käivitamisel"#: pref.cpp:237msgid """When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"msgstr "Filmi alustamisel määratakse värvid vastavalt värviliuguritele"#: pref.cpp:239msgid "Control Panel"msgstr "Juhtimispaneel"#: pref.cpp:243msgid "Show config button"msgstr "Seadistamisnupu näitamine"#: pref.cpp:244msgid "Add a button that will popup a config menu"msgstr "Lisatakse nupp, mis avab seadistusmenüü"#: pref.cpp:245msgid "Show playlist button"msgstr "Esitusnimekirja nupu näitamine"#: pref.cpp:246msgid "Add a playlist button to the control buttons"msgstr "Juhtnuppudele lisatakse esitusnimekirja nupp"#: pref.cpp:247msgid "Show record button"msgstr "Salvestamisnupu näitamine"#: pref.cpp:248msgid "Add a record button to the control buttons"msgstr "Juhtnuppudele lisatakse salvestamisnupp"#: pref.cpp:249msgid "Show broadcast button"msgstr "Telerinupu näitamine"#: pref.cpp:250msgid "Add a broadcast button to the control buttons"msgstr "Juhtnuppudele lisatakse telerinupp"#: pref.cpp:257msgid "Forward/backward seek time:"msgstr "Edasi/tagasiotsingu aeg:"#: pref.cpp:272msgid "Colors"msgstr "Värvid"#: pref.cpp:284msgid "Fonts"msgstr "Fondid"#: pref.cpp:291msgid "AaBbCc"msgstr "AaBbCc"#: pref.cpp:334msgid "Location:"msgstr "Asukoht:"#: pref.cpp:339msgid "Location of the playable item"msgstr "Esitatava elemendi asukoht"#: pref.cpp:342msgid "Sub title:"msgstr "Subtiitrid:"#: pref.cpp:347msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"msgstr """Lisavõimalusena faili asukoht, mis sisaldab ülaltoodud URL-i subtiitreid"#: pref.cpp:350msgid "Load on demand"msgstr "Laadimine nõudmisel"#: pref.cpp:351msgid """When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be ""clicked to start the video playback"msgstr """Sisselülitamisel käivitatakse kõik põimitud filmid pildiga, millele tuleb ""esituse alustamiseks klõpsata"#: pref.cpp:352msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"msgstr "'Märke 'klõpsa esitamiseks' tuvastamisel kasutatakse avakaadri pilti"#: pref.cpp:353msgid """When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image ""of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a ""default picture."msgstr """Sisselülitamisel hangitakse ja salvestatakse juhul, kui HTML-objektil on ""HREF-atribuut, algse lingi esimene kaader, mida näidatakse vaikepildi asemel."#: pref.cpp:362msgid "Use movie player:"msgstr "Kasutatakse filmimängijat:"#: pref.cpp:367msgid "Network bandwidth"msgstr "Võrgu ribalaius"#: pref.cpp:371msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."msgstr """Mõnikord on võimalik vastavalt bitikiirusele valida erinevate voogude ""vahel.\n""Siin saab määrata, kui palju ribalaiust soovid videole eraldada."#: pref.cpp:373msgid """Sometimes it is possible to choose between various streams given a ""particular bitrate.\n""This option sets the maximum bandwidth you have available for video."msgstr """Mõnikord on võimalik vastavalt bitikiirusele valida erinevate voogude ""vahel.\n""Siin saab määrata maksimaalse videole eraldatava ribalaiuse."#: pref.cpp:374msgid "Preferred bitrate:"msgstr "Eelistatud bitikiirus:"#: pref.cpp:376 pref.cpp:379msgid "kbit/s"msgstr "kbit/s"#: pref.cpp:377msgid "Maximum bitrate:"msgstr "Maks. bitikiirus:"#: pref.cpp:409msgid "Output file:"msgstr "Väljundfail:"#: pref.cpp:416 pref.cpp:460 pref.cpp:480msgid "Start &Recording"msgstr "Alusta &salvestamist"#: pref.cpp:421msgid "Current source: "msgstr "Käesolev allikas: "#: pref.cpp:423msgid "Recorder"msgstr "Salvestaja"#: pref.cpp:430msgid "Auto Playback"msgstr "Automaatne taasesitus"#: pref.cpp:431msgid "&No"msgstr "&Ei"#: pref.cpp:432msgid "&When recording finished"msgstr "&Kui salvestamine on lõpetatud"#: pref.cpp:433msgid "A&fter"msgstr "&Pärast"#: pref.cpp:437msgid "Time (seconds):"msgstr "Aeg (sek):"#: pref.cpp:459msgid "Stop &Recording"msgstr "&Peata salvestamine"#: pref.cpp:492msgid "Current Source: "msgstr "Käesolev allikas: "#: pref.cpp:564msgid "Format"msgstr "Vorming"#: pref.cpp:565msgid "Same as source"msgstr "Sama mis allikal"#: pref.cpp:566 pref.cpp:684msgid "Custom"msgstr "Kohandatud"#: pref.cpp:569msgid "Mencoder arguments:"msgstr "Mencoderi argumendid:"#: pref.cpp:591msgid "&MEncoder"msgstr "&MEncoder"#: pref.cpp:599msgid "MPlayer -&dumpstream"msgstr "MPlayer -&dumpstream"#: pref.cpp:607msgid "FFMpeg arguments:"msgstr "FFMpeg argumendid:"#: pref.cpp:629msgid "&Xine"msgstr "&Xine"#: pref.cpp:641msgid """Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, ""which is slower."msgstr """Määrab videodraiveri. Soovitatav on XVideo või kui see ei ole toetatud, siis ""X11, mis on aeglasem."#: pref.cpp:661msgid "Enable use of postprocessing filters"msgstr "Järeltöötluse filtrid on lubatud"#: pref.cpp:663msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"msgstr "Järeltöötlus on keelatud TV/DVD vaatamisel"#: pref.cpp:680msgid "Default"msgstr "Vaikimisi"#: pref.cpp:687msgid "Fast"msgstr "Kiire"#: pref.cpp:710msgid "Horizontal deblocking"msgstr "Blokieemaldus (horisontaalne)"#: pref.cpp:711 pref.cpp:730 pref.cpp:750msgid "Auto quality"msgstr "Automaatne kvaliteet"#: pref.cpp:713 pref.cpp:732 pref.cpp:752msgid "Chrominance filtering"msgstr "Värvuse filtreerimine"#: pref.cpp:729msgid "Vertical deblocking"msgstr "Blokieemaldus (vertikaalne)"#: pref.cpp:749msgid "Dering filter"msgstr "Nurgapuhastusfilter"#: pref.cpp:769msgid "Auto brightness/contrast"msgstr "Automaatne heledus/kontrast"#: pref.cpp:770msgid "Stretch luminance to full range"msgstr "Heledus täisulatuses"#: pref.cpp:779msgid "Temporal noise reducer"msgstr "Ajutise müra taandamine"#: pref.cpp:805msgid "Linear blend deinterlacer"msgstr "Ülerealaotuse eemaldaja (lineaarne blending)"#: pref.cpp:806msgid "Linear interpolating deinterlacer"msgstr "Ülerealaotuse eemaldaja (lineaarne interpolatsioon)"#: pref.cpp:807msgid "Cubic interpolating deinterlacer"msgstr "Ülerealaotuse eemaldaja (kolmanda astme interpolatsioon)"#: pref.cpp:808msgid "Median deinterlacer"msgstr "Ülerealaotuse eemaldaja (mediaan)"#: pref.cpp:809msgid "FFmpeg deinterlacer"msgstr "Ülerealaotuse eemaldaja (FFmpeg)"#: pref.cpp:834msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"msgstr "Mplayeri järeltöötluse vaikefiltrite lubamine"#: pref.cpp:835msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"msgstr "Kohandatud järeltöötluse filtrite lubamine (vaata kaarti 'Kohandatud')"#: pref.cpp:836msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"msgstr "Mplayeri kiire järeltöötluse filtrite lubamine"#: pref.cpp:839 pref.cpp:840 pref.cpp:841msgid "Filter is used if there is enough CPU"msgstr "Filtrit kasutatakse, kui CPU-l võhma jätkub"#: pref.cpp:843msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"msgstr "Heledust kasutatakse täisulatuses (0...255)"#: pref.cpp:844msgid "Custom Preset"msgstr "Kohandamisvalikud"#: pref.cpp:846msgid "Deinterlacing"msgstr "Kihilisuse eemaldamine"#: pref.cpp:852msgid "Reset Settings?"msgstr "Kas lähtestada seadistused?"#: pref.cpp:853msgid """You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n""Please confirm.\n"msgstr """Soovisid anda kõigile oma seadistusele vaikeväärtused.\n""Palun kinnita oma siirast soovi.\n"#: pref.cpp:854msgid "&OK"msgstr "&OK"#: pref.cpp:854msgid "&Cancel"msgstr "&Loobu"#. i18n: file: kmplayerpartui.rc:4#. i18n: ectx: Menu (view)#. i18n: file: kmplayerui.rc:29#. i18n: ectx: Menu (view)#: rc.cpp:3 rc.cpp:13msgid "&View"msgstr "&Vaade"#. i18n: file: kmplayerui.rc:5#. i18n: ectx: Menu (file)#: rc.cpp:7msgid "&File"msgstr "&Fail"#. i18n: file: kmplayerui.rc:13#. i18n: ectx: Menu (vdr)#: rc.cpp:10msgid "VD&R"msgstr "VD&R"#. i18n: file: kmplayerui.rc:54#. i18n: ectx: Menu (settings)#: rc.cpp:19msgid "&Settings"msgstr "&Seadistused"#: rc.cpp:21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"msgid "Your names"msgstr "Marek Laane"#: rc.cpp:22msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"msgid "Your emails"msgstr "bald@smail.ee"#~ msgid "Disconnected"#~ msgstr "Lahutatud"#~ msgid "Connecting"#~ msgstr "Ühendumine"#~ msgid "Increase Volume"#~ msgstr "Heli juurde"#~ msgid "Decrease Volume"#~ msgstr "Heli maha"#~ msgid "New &Window"#~ msgstr "&Uus aken"#~ msgid "Clear &History"#~ msgstr "Pu&hasta ajalugu"#~ msgid "&Open DVD"#~ msgstr "&Ava DVD"#~ msgid "&Open VCD"#~ msgstr "&Ava VCD"#~ msgid "&Open Audio CD"#~ msgstr "&Ava audio CD"#~ msgid "&Open Pipe..."#~ msgstr "&Ava toru..."#~ msgid "Minimal mode"#~ msgstr "Minimaalne režiim"#~ msgid "Sync &with playlist"#~ msgstr "Sünkroniseeri &esitusnimekirjaga"#~ msgid "Show Popup Menu"#~ msgstr "Näita hüpikmenüüd"#~ msgid "Show Language Menu"#~ msgstr "Näita keelemenüüd"#~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"#~ msgstr "&Hoia alles kõrguse/laiuse suhe"#~ msgid "&Arts Control"#~ msgstr "&Arts kontroll"#~ msgid "Opens a new application window"#~ msgstr "Avab uue rakenduse akna"#~ msgid "Opens an existing file"#~ msgstr "Avab olemasoleva faili"#~ msgid "Opens a recently used file"#~ msgstr "Avab viimati kasutatud faili"#~ msgid "Closes the actual source"#~ msgstr "Sulgeb käesoleva allika"#~ msgid "Quits the application"#~ msgstr "Väljub rakendusest"#~ msgid "S&ource"#~ msgstr "A&llikas"#~ msgid "&DVD"#~ msgstr "&DVD"#~ msgid "&DVD Navigator"#~ msgstr "&DVD navigaator"#~ msgid "V&CD"#~ msgstr "V&CD"#~ msgid "&TV"#~ msgstr "&TV"#~ msgid "&Audio CD"#~ msgstr "&Audio CD"#~ msgid "Opening VDR..."#~ msgstr "VDR avamine..."#~ msgid "Contrast:"#~ msgstr "Kontrast:"#~ msgid "Brightness:"#~ msgstr "Heledus:"#~ msgid "Hue:"#~ msgstr "Toon:"#~ msgid "Saturation:"#~ msgstr "Värviküllastus:"#~ msgid "Edit playlist &item"#~ msgstr "&Muuda esitusnimekirja kirjet"#~ msgid "URL - %1"#~ msgstr "URL - %1"#~ msgid "Play List"#~ msgstr "Esitusnimekiri"#~ msgid "Volume:"#~ msgstr "Helitugevus:"#~ msgid "Video driver:"#~ msgstr "Videodraiver:"#~ msgid "Audio driver:"#~ msgstr "Audiodraiver:"#~ msgid "HREF"#~ msgstr "HREF"#~ msgid "WEB"#~ msgstr "WEB"#~ msgid "Support for WEB pages having a start image"#~ msgstr "Veebilehekülgede toetus, mis lubavad esitust käivitada"#~ msgid "Start Recording"#~ msgstr "Alusta salvestamist"#~ msgid "Recorder %1 %2"#~ msgstr "Salvestaja %1 %2"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -