⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 kmplayer.po

📁 kmplayer源碼 對學習很有幫助 在unix_Linux下的開發環境下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: kmplayerconfig.cpp:78msgid "XvMC"msgstr "XvMC"#: kmplayerconfig.cpp:79msgid "SDL"msgstr "SDL"#: kmplayerconfig.cpp:80msgid "OpenGL"msgstr "OpenGL"#: kmplayerconfig.cpp:81msgid "OpenGL MT"msgstr "OpenGL MT"#: kmplayerconfig.cpp:82msgid "XVideo"msgstr "XVideo"#: kmplayerconfig.cpp:93msgid "Playlist background"msgstr "Cor de fundo da lista de reprodução"#: kmplayerconfig.cpp:97msgid "Playlist foreground"msgstr "Cor de texto da lista de reprodução"#: kmplayerconfig.cpp:101msgid "Console background"msgstr "Cor de fundo da consola"#: kmplayerconfig.cpp:102msgid "Playlist active item"msgstr "Item activo da lista de reprodução"#: kmplayerconfig.cpp:108msgid "Console foreground"msgstr "Cor de texto da consola"#: kmplayerconfig.cpp:111msgid "Video background"msgstr "Cor de fundo do vídeo"#: kmplayerconfig.cpp:114msgid "Viewing area background"msgstr "Cor de fundo da área de visualização"#: kmplayerconfig.cpp:117msgid "Info window background"msgstr "Cor de fundo da janela de informações"#: kmplayerconfig.cpp:121msgid "Info window foreground"msgstr "Cor de texto da janela de informações"#: kmplayerconfig.cpp:125 kmplayerview.cpp:172msgid "Playlist"msgstr "Lista de Reprodução"#: kmplayerconfig.cpp:129msgid "Info window"msgstr "Janela de informações"#: kmplayerconfig.cpp:634#, kde-formatmsgid "File %1 does not exist."msgstr "O ficheiro %1 não existe."#: kmplayerconfig.cpp:645#, kde-formatmsgid "Sub title file %1 does not exist."msgstr "O ficheiro de legendas %1 não existe."#: kmplayercontrolpanel.cpp:314 kmplayercontrolpanel.cpp:329msgid "Volume is "msgstr "Volume está a "#: kmplayercontrolpanel.cpp:411msgid "&Play with"msgstr "U&tilizar"#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 kmplayerview.cpp:388msgid "Con&sole"msgstr "Con&sola"#: kmplayercontrolpanel.cpp:416msgid "Play&list"msgstr "Lis&ta de Reprodução"#. i18n: file: kmplayerui.rc:34#. i18n: ectx: Menu (zoom)#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 rc.cpp:16msgid "&Zoom"msgstr "&Ampliação"#: kmplayercontrolpanel.cpp:422msgid "50%"msgstr "50%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:423msgid "100%"msgstr "100%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:424msgid "150%"msgstr "150%"#: kmplayercontrolpanel.cpp:426msgid "&Full Screen"msgstr "&Ecrã Completo"#: kmplayercontrolpanel.cpp:431msgid "Co&lors"msgstr "Core&s"#: kmplayercontrolpanel.cpp:457 kmplayercontrolpanel.cpp:459msgid "&Audio languages"msgstr "Língu&as do áudio"#: kmplayercontrolpanel.cpp:460msgid "&Subtitles"msgstr "Legenda&s"#: kmplayercontrolpanel.cpp:470msgid "Scale:"msgstr "Escala:"#: kmplayercontrolpanel.cpp:481msgid "&Configure KMPlayer..."msgstr "&Configurar o KMPlayer..."#: kmplayerpartbase.cpp:1276msgid "Unknown"msgstr "Desconhecido"#: kmplayerpartbase.cpp:1282 kmplayerpartbase.cpp:1349 pref.cpp:89msgid "URL"msgstr "URL"#: kmplayerpartbase.cpp:1370 kmplayerpartbase.cpp:1372msgid "Url - "msgstr "URL - "#: kmplayerprocess.cpp:133msgid "Failed to end player process."msgstr "A terminação do processo de reprodução falhou."#: kmplayerprocess.cpp:419msgid "&MPlayer"msgstr "&MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:970msgid "Size pattern"msgstr "Padrão do tamanho"#: kmplayerprocess.cpp:971msgid "Cache pattern"msgstr "Padrão da 'cache'"#: kmplayerprocess.cpp:972msgid "Position pattern"msgstr "Padrão da posição"#: kmplayerprocess.cpp:973msgid "Index pattern"msgstr "Padrão do índice"#: kmplayerprocess.cpp:974msgid "Reference URL pattern"msgstr "Padrão de URL de referência"#: kmplayerprocess.cpp:975msgid "Reference pattern"msgstr "Padrão de referência"#: kmplayerprocess.cpp:976msgid "Start pattern"msgstr "Padrão de início"#: kmplayerprocess.cpp:977msgid "DVD language pattern"msgstr "Padrão da língua do DVD"#: kmplayerprocess.cpp:978msgid "DVD subtitle pattern"msgstr "Padrão das legendas do DVD"#: kmplayerprocess.cpp:979msgid "DVD titles pattern"msgstr "Padrão dos títulos do DVD"#: kmplayerprocess.cpp:980msgid "DVD chapters pattern"msgstr "Padrão dos capítulos do DVD"#: kmplayerprocess.cpp:981msgid "VCD track pattern"msgstr "Padrão das faixas do VCD"#: kmplayerprocess.cpp:982msgid "Audio CD tracks pattern"msgstr "Padrão das faixas do CD de áudio"#: kmplayerprocess.cpp:1004msgid "MPlayer command:"msgstr "Comando do MPlayer:"#: kmplayerprocess.cpp:1005msgid "Additional command line arguments:"msgstr "Argumentos de linha de comando adicionais:"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "Cache size:"msgstr "Tamanho da 'cache':"#: kmplayerprocess.cpp:1006msgid "kB"msgstr "kB"#: kmplayerprocess.cpp:1008msgid "Build new index when possible"msgstr "Construir novo índice quando possível"#: kmplayerprocess.cpp:1010msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"msgstr "Permite procurar em ficheiros indexados (AVIs)"#: kmplayerprocess.cpp:1076 pref.cpp:72 pref.cpp:82msgid "General Options"msgstr "Opções Gerais"#: kmplayerprocess.cpp:1078msgid "MPlayer"msgstr "MPlayer"#: kmplayerprocess.cpp:1094msgid "M&Encoder"msgstr "M&Encoder"#: kmplayerprocess.cpp:1176msgid "&MPlayerDumpstream"msgstr "&MPlayerDumpstream"#: kmplayerprocess.cpp:1448msgid "&Phonon"msgstr "&Phonon"#: kmplayerprocess.cpp:2189 pref.cpp:620msgid "&FFMpeg"msgstr "&FFMpeg"#: kmplayerprocess.cpp:2291msgid "&Ice Ape"msgstr "&Ice Ape"#: kmplayertvsource.cpp:62msgid "Video device:"msgstr "Dispositivo de vídeo:"#: kmplayertvsource.cpp:65msgid "Audio device:"msgstr "Dispositivo de áudio:"#: kmplayertvsource.cpp:67msgid "Name:"msgstr "Nome:"#: kmplayertvsource.cpp:69msgid "Width:"msgstr "Largura:"#: kmplayertvsource.cpp:71msgid "Height:"msgstr "Altura:"#: kmplayertvsource.cpp:73msgid "Do not immediately play"msgstr "Na reproduzir imediatamente"#: kmplayertvsource.cpp:75msgid "Only start playing after clicking the play button"msgstr "Só iniciar a reprodução após carregar no botão de iniciar"#: kmplayertvsource.cpp:86msgid "Norm:"msgstr "Norma:"#: kmplayertvsource.cpp:98msgid "Channel"msgstr "Canal"#: kmplayertvsource.cpp:99msgid "Frequency (MHz)"msgstr "Frequência (MHz)"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid """You are about to remove this device from the Source menu.\n""Continue?"msgstr """Está prestes a remover este dispositivo do menu Fonte.\n""Deseja continuar?"#: kmplayertvsource.cpp:139msgid "Confirm"msgstr "Confirmação"#: kmplayertvsource.cpp:154msgid "Driver:"msgstr "Controlador:"#: kmplayertvsource.cpp:156msgid "dummy, v4l or bsdbt848"msgstr "dummy, v4l ou bsdbt848"#: kmplayertvsource.cpp:157msgid "Device:"msgstr "Dispositivo:"#: kmplayertvsource.cpp:159msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"msgstr "Localização do dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0"#: kmplayertvsource.cpp:160msgid "Scan..."msgstr "Procurar...."#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:76 pref.cpp:116 pref.cpp:837msgid "General"msgstr "Geral"#: kmplayertvsource.cpp:247msgid "tv device"msgstr "dispositivo de tv"#: kmplayertvsource.cpp:328msgid "Television"msgstr "Televisão"#: kmplayertvsource.cpp:356 kmplayertvsource.cpp:529 kmplayertvsource.cpp:580msgid "TV"msgstr "TV"#: kmplayertvsource.cpp:493msgid "TV: "msgstr "TV: "#: kmplayertvsource.cpp:607msgid "Device already present."msgstr "Dispositivo já presente."#: kmplayertvsource.cpp:618msgid "No device found."msgstr "Nenhum dispositivo encontrado."#: kmplayertvsource.cpp:640msgid "TVScanner"msgstr "AnalisadorTV"#: kmplayervdr.cpp:89msgid "XVideo port"msgstr "Porto de XVideo"#: kmplayervdr.cpp:91msgid """Port base of the X Video extension.\n""If left to default (0), the first available port will be used. However if ""you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to ""use here.\n""See the output from 'xvinfo' for more information"msgstr """Porto base da extensão X Video.\n""Se for mantido o valor por omissão (0), será utilizado primeiro porto ""disponível. No entanto se tiver vários utilizações de XVideo pode ter que ""indicar aqui o porto a utilizar.\n""Veja o resultado de 'xvinfo' para mais informações."#: kmplayervdr.cpp:92msgid "Communication port:"msgstr "Porta de comunicação:"#: kmplayervdr.cpp:95msgid """Communication port with VDR. Default is port 2001.\n""If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here ""too."msgstr """Porto de comunicação com o VDR. O porto por omissão é 2001.\n""Se utilizar outro porto, com a opção '-p' do 'vdr', deve configurá-lo aqui."#: kmplayervdr.cpp:99msgid "Scale"msgstr "Escala"#: kmplayervdr.cpp:100msgid "4:3"msgstr "4:3"#: kmplayervdr.cpp:101msgid "16:9"msgstr "16:9"#: kmplayervdr.cpp:102msgid "Aspects to use when viewing VDR"msgstr "Aspecto a utilizar ao ver VDR"#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:726msgid "VDR"msgstr "VDR"#: kmplayervdr.cpp:238msgid "Dis&connect"msgstr "Des&ligar"#: kmplayervdr.cpp:239msgid "VDR Key Up"msgstr "VDR Tecla Subir"#: kmplayervdr.cpp:240msgid "VDR Key Down"msgstr "VDR Tecla Descer"#: kmplayervdr.cpp:241msgid "VDR Key Back"msgstr "VDR Tecla Voltar"#: kmplayervdr.cpp:242msgid "VDR Key Ok"msgstr "VDR Tecla Ok"#: kmplayervdr.cpp:243msgid "VDR Key Setup"msgstr "VDR Tecla Configuração"#: kmplayervdr.cpp:244msgid "VDR Key Channels"msgstr "VDR Tecla Canais"#: kmplayervdr.cpp:245msgid "VDR Key Menu"msgstr "VDR Tecla Menu"#: kmplayervdr.cpp:246msgid "VDR Key Red"msgstr "VDR Tecla Vermelha"#: kmplayervdr.cpp:247msgid "VDR Key Green"msgstr "VDR Tecla Verde"#: kmplayervdr.cpp:248msgid "VDR Key Yellow"msgstr "VDR Tecla Amarela"#: kmplayervdr.cpp:249msgid "VDR Key Blue"msgstr "VDR Tecla Azul"#: kmplayervdr.cpp:254msgid "VDR Key 0"msgstr "VDR Tecla 0"#: kmplayervdr.cpp:255msgid "VDR Key 1"msgstr "VDR Tecla 1"#: kmplayervdr.cpp:256msgid "VDR Key 2"msgstr "VDR Tecla 2"#: kmplayervdr.cpp:257msgid "VDR Key 3"msgstr "VDR Tecla 3"#: kmplayervdr.cpp:258msgid "VDR Key 4"msgstr "VDR Tecla 4"#: kmplayervdr.cpp:259msgid "VDR Key 5"msgstr "VDR Tecla 5"#: kmplayervdr.cpp:260msgid "VDR Key 6"msgstr "VDR Tecla 6"#: kmplayervdr.cpp:261msgid "VDR Key 7"msgstr "VDR Tecla 7"#: kmplayervdr.cpp:262msgid "VDR Key 8"msgstr "VDR Tecla 8"#: kmplayervdr.cpp:263msgid "VDR Key 9"msgstr "VDR Tecla 9"#: kmplayervdr.cpp:285msgid "&Connect"msgstr "&Ligar"#: kmplayervdr.cpp:448msgid "Host not found"msgstr "A máquina não foi encontrada"#: kmplayervdr.cpp:450msgid "Connection refused"msgstr "Ligação recusada"#: kmplayervdr.cpp:492msgid "Custom VDR command"msgstr "Comando VDR personalizado"#: kmplayervdr.cpp:492msgid """You can pass commands to VDR.\n""Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n""You can see VDR response in the console window.\n""\n""VDR Command:"msgstr """Pode passar comandos ao VDR.\n""Escreva 'HELP' para ver uma lista de comandos disponíveis.\n""Pode ver a responda do VDR na janela da consola.\n""\n""Comando VDR:"#: kmplayervdr.cpp:691msgid "Port "msgstr "Porto "#: kmplayervdr.cpp:745msgid "X&Video"msgstr "X&Video"#: kmplayerview.cpp:177msgid "Information"msgstr "Informação"#: main.cpp:35msgid "KMPlayer"msgstr "KMPlayer"#: main.cpp:37msgid "Media player."msgstr "Leitor multimédia."#: main.cpp:39msgid "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"msgstr "(c) 2002-2007, Koos Vriezen"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -