📄 sk.po
字号:
#: xmlcopyeditor.cpp:4482
msgid "Hide Tags and Attributes"
msgstr "Skry značky a atribúty"
#: xmlcopyeditor.cpp:4501
msgid "&Toggle Fold"
msgstr "&Zmeň zbalenie"
#: xmlcopyeditor.cpp:4501
msgid "Toggle Fold"
msgstr "Zmeň zbalenie"
#: xmlcopyeditor.cpp:4503
msgid "&Fold Tags\tCtrl+Shift+F"
msgstr "&Zbaľ značky\tCtrl+Shift+F"
#: xmlcopyeditor.cpp:4503
msgid "Fold Tags"
msgstr "Zbaľ značky"
#: xmlcopyeditor.cpp:4505
msgid "&Unfold Tags\tCtrl+Shift+U"
msgstr "&Rozbaľ značky\tCtrl+Shift+U"
#: xmlcopyeditor.cpp:4507
msgid "&Color Scheme"
msgstr "&Farebná schéma"
#: xmlcopyeditor.cpp:4509
msgid "&Text Size"
msgstr "Veľkosť &textu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4514
msgid "S&how Current Element Pane"
msgstr "Ukáž panel aktuálneho &elementu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4515
msgid "Show Current ElementPane"
msgstr "Ukáž panel aktuálneho elementu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4518
msgid "Sh&ow Toolbar"
msgstr "Ukáž &nástrojovú lištu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4518
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Ukáž nástrojovú lištu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4521
msgid "C&lose Message Pane\tAlt+C"
msgstr "Zavri panel &správ\tAlt+C"
#: xmlcopyeditor.cpp:4521
msgid "Close Message Pane"
msgstr "Zavri panel správ"
#: xmlcopyeditor.cpp:4525
msgid "&Element...\tCtrl+I"
msgstr "&Element...\tCtrl+I"
#: xmlcopyeditor.cpp:4525
msgid "Element..."
msgstr "Element..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4526
msgid "&Sibling...\tCtrl+Shift+I"
msgstr "&Súrodenec...\tCtrl+Shift+I"
#: xmlcopyeditor.cpp:4526
msgid "Sibling..."
msgstr "Súrodenec..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4527
msgid "&Entity...\tCtrl+E"
msgstr "&Entita...\tCtrl+E"
#: xmlcopyeditor.cpp:4527
msgid "Entity..."
msgstr "Entita..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4529
msgid "&Twin\tCtrl+Enter"
msgstr "&Dvojča\tCtrl+Enter"
#: xmlcopyeditor.cpp:4529
msgid "Twin"
msgstr "Dvojča"
#: xmlcopyeditor.cpp:4533
msgid "&DTD\tF4"
msgstr "&DTD\tF4"
#: xmlcopyeditor.cpp:4533
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#: xmlcopyeditor.cpp:4535
msgid "&XML Schema\tF5"
msgstr "&XML Schema\tF5"
#: xmlcopyeditor.cpp:4535
#: xmlcopyeditor.cpp:5114
msgid "XML Schema"
msgstr "XML Schema"
#: xmlcopyeditor.cpp:4538
msgid "&RELAX NG...\tF6"
msgstr "&RELAX NG...\tF6"
#: xmlcopyeditor.cpp:4538
msgid "RELAX NG..."
msgstr "RELAX NG..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4541
msgid "&Public DTD..."
msgstr "&Verejné DTD..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4541
msgid "Public DTD..."
msgstr "Verejné DTD..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4542
msgid "&System DTD..."
msgstr "&Systémové DTD..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4542
msgid "System DTD..."
msgstr "Systémové DTD..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4543
msgid "&XML Schema..."
msgstr "&XML Schema..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4543
msgid "XML Schema..."
msgstr "XML Schema..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4545
msgid "XS&L stylesheet..."
msgstr "XS&L štýl..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4545
msgid "XSL stylesheet..."
msgstr "XSL štýl..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4560
#: xmlcopyeditor.cpp:4571
#, c-format
msgid "\tCtrl+%i"
msgstr "\tCtrl+%i"
#: xmlcopyeditor.cpp:4580
msgid "&XSL Transform...\tF8"
msgstr "&XSL Transformácia...\tF8"
#: xmlcopyeditor.cpp:4581
msgid "XSL Transform..."
msgstr "XSL Transformácia..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4585
msgid "&DocBook to HTML\tAlt+1"
msgstr "&DocBook na HTML\tAlt+1"
#: xmlcopyeditor.cpp:4585
msgid "DocBook to HTML"
msgstr "DocBook na HTML"
#: xmlcopyeditor.cpp:4588
msgid "&DocBook to XHTML\tAlt+2"
msgstr "&DocBook na XHTML\tAlt+2"
#: xmlcopyeditor.cpp:4588
msgid "DocBook to XHTML"
msgstr "DocBook na XHTML"
#: xmlcopyeditor.cpp:4591
msgid "D&ocBook to XSL-FO\tAlt+3"
msgstr "D&ocBook na XSL-FO\tAlt+3"
#: xmlcopyeditor.cpp:4591
msgid "DocBook to XSL-FO"
msgstr "DocBook na XSL-FO"
#: xmlcopyeditor.cpp:4594
msgid "&TEI to HTML\tAlt+4"
msgstr "&TEI na HTML\tAlt+4"
#: xmlcopyeditor.cpp:4594
msgid "TEI to HTML"
msgstr "TEI na HTML"
#: xmlcopyeditor.cpp:4597
msgid "T&EI to LaTeX\tAlt+5"
msgstr "T&EI na LaTeX\tAlt+5"
#: xmlcopyeditor.cpp:4597
msgid "TEI to LaTeX"
msgstr "TEI na LaTeX"
#: xmlcopyeditor.cpp:4600
msgid "TE&I to XHTML\tAlt+6"
msgstr "TE&I na XHTML\tAlt+6"
#: xmlcopyeditor.cpp:4600
msgid "TEI to XHTML"
msgstr "TEI na XHTML"
#: xmlcopyeditor.cpp:4603
msgid "TEI to &XSL-FO\tAlt+7"
msgstr "TEI na &XSL-FO\tAlt+7"
#: xmlcopyeditor.cpp:4603
msgid "TEI to XSL-FO"
msgstr "TEI na XSL-FO"
#: xmlcopyeditor.cpp:4609
msgid "&Check Well-formedness\tF2"
msgstr "&Skontroluj dobrú formovanosť\tF2"
#: xmlcopyeditor.cpp:4609
msgid "Check Well-formedness"
msgstr "Skontroluj dobrú formovanosť"
#: xmlcopyeditor.cpp:4612
msgid "&Validate"
msgstr "&Validuj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4617
msgid "&Associate"
msgstr "&Asociuj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4620
msgid "&XSL"
msgstr "&XSL"
#: xmlcopyeditor.cpp:4623
msgid "&Evaluate XPath...\tF9"
msgstr "&Vyhodnoť XPath...\tF9"
#: xmlcopyeditor.cpp:4624
msgid "Evaluate XPath..."
msgstr "Vyhodnoť XPath..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4629
msgid "&Pretty-print\tF11"
msgstr "&Pekná tlač\tF11"
#: xmlcopyeditor.cpp:4629
msgid "Pretty-print"
msgstr "Pekná tlač"
#: xmlcopyeditor.cpp:4633
msgid "&Lock Tags\tCtrl+L"
msgstr "&Zamkni značky\tCtrl+L"
#: xmlcopyeditor.cpp:4634
#: xmlcopyeditor.cpp:4854
#: xmlcopyeditor.cpp:4857
msgid "Lock Tags"
msgstr "Zamkni značky"
#: xmlcopyeditor.cpp:4639
msgid "E&ncoding..."
msgstr "&Kódovanie..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4639
msgid "Encoding..."
msgstr "Kódovanie..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4648
msgid "&Spelling and Style...\tF7"
msgstr "&Pravopis a štýl...\tF7"
#: xmlcopyeditor.cpp:4649
msgid "Spelling and Style..."
msgstr "Pravopis a štýl..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4656
msgid "&Word Count"
msgstr "Počet &slov"
#: xmlcopyeditor.cpp:4657
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
#: xmlcopyeditor.cpp:4664
msgid "&Options..."
msgstr "&Možnosti..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4665
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4678
msgid "&XML Copy Editor Help\tF1"
msgstr "&Návod k XML Copy Editor\tF1"
#: xmlcopyeditor.cpp:4678
msgid "Help"
msgstr "Návod"
#: xmlcopyeditor.cpp:4682
msgid "&Home Page"
msgstr "&Domovská stránka"
#: xmlcopyeditor.cpp:4682
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
#: xmlcopyeditor.cpp:4685
msgid "&Forum"
msgstr "&Fórum"
#: xmlcopyeditor.cpp:4685
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: xmlcopyeditor.cpp:4689
msgid "&About XML Copy Editor"
msgstr "&O programe XML Copy Editor"
#: xmlcopyeditor.cpp:4689
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: xmlcopyeditor.cpp:4693
msgid "&Download Source"
msgstr "&Stiahni zdroj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4693
msgid "Download Source"
msgstr "Stiahni zdroj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4704
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: xmlcopyeditor.cpp:4706
msgid "&View"
msgstr "&Pohľad"
#: xmlcopyeditor.cpp:4707
msgid "&Insert"
msgstr "&Vlož"
#: xmlcopyeditor.cpp:4708
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#: xmlcopyeditor.cpp:4709
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: xmlcopyeditor.cpp:4710
msgid "&Help"
msgstr "&Návod"
#: xmlcopyeditor.cpp:4725
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
#: xmlcopyeditor.cpp:4725
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4728
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otvor...\tCtrl+O"
#: xmlcopyeditor.cpp:4728
msgid "Open..."
msgstr "Otvor..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4732
msgid "O&pen Large Document...\tCtrl+Shift+O"
msgstr "Otvor &veľký dokument...\tCtrl+Shift+O"
#: xmlcopyeditor.cpp:4732
msgid "Open Large Document..."
msgstr "Otvor veľký dokument..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4735
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr "&Zavri\tCtrl+W"
#: xmlcopyeditor.cpp:4738
msgid "C&lose All"
msgstr "Zav&ri všetko"
#: xmlcopyeditor.cpp:4738
msgid "Close All"
msgstr "Zavri všetko"
#: xmlcopyeditor.cpp:4741
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Ulož\tCtrl+S"
#: xmlcopyeditor.cpp:4741
#: xmlcopyeditor.cpp:4825
#: xmlcopyeditor.cpp:4829
msgid "Save"
msgstr "Ulož"
#: xmlcopyeditor.cpp:4745
msgid "S&ave As...\tF12"
msgstr "Ulož &ako...\tF12"
#: xmlcopyeditor.cpp:4745
msgid "Save As..."
msgstr "Ulož ako..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4748
msgid "&Revert"
msgstr "Znovu&načítaj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4748
msgid "Revert"
msgstr "Znovunačítaj"
#: xmlcopyeditor.cpp:4751
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "Nastavenie s&tránky..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4751
msgid "Page Setup..."
msgstr "Nastavenie stránky..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4754
msgid "P&rint Preview..."
msgstr "Ná&hľad tlače..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4754
msgid "Print Preview..."
msgstr "Náhľad tlače..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4757
msgid "Pr&int...\tCtrl+P"
msgstr "&Tlač...\tCtrl+P"
#: xmlcopyeditor.cpp:4757
msgid "Print..."
msgstr "Tlač..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4761
msgid "I&mport Microsoft Word Document..."
msgstr "&Importuj dokument programu Microsoft Word..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4765
msgid "&Export Microsoft Word Document..."
msgstr "&Exportuj dokument programu Microsoft Word..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4769
msgid "E&xit"
msgstr "&Koniec"
#: xmlcopyeditor.cpp:4769
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: xmlcopyeditor.cpp:4815
#: xmlcopyeditor.cpp:4817
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: xmlcopyeditor.cpp:4832
#: xmlcopyeditor.cpp:4836
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
#: xmlcopyeditor.cpp:4901
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: xmlcopyeditor.cpp:4904
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: xmlcopyeditor.cpp:4907
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavený"
#: xmlcopyeditor.cpp:4910
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: xmlcopyeditor.cpp:4913
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: xmlcopyeditor.cpp:4969
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s je %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:4994
msgid "Document has been modified: save or discard changes"
msgstr "Dokument bol zmenený: ulož alebo zahoď zmeny"
#: xmlcopyeditor.cpp:5055
msgid "Encoding should be one of "
msgstr "Kódovanie by malo byť jedno z "
#: xmlcopyeditor.cpp:5102
msgid "Public DTD"
msgstr "Verejné DTD"
#: xmlcopyeditor.cpp:5108
msgid "System DTD"
msgstr "Systémové DTD"
#: xmlcopyeditor.cpp:5146
#, c-format
msgid "Cannot associate %s: %s"
msgstr "Neviem asociovať %s: %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:5154
#, c-format
msgid "Associate %s"
msgstr "Asociuj %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:5162
msgid "Choose a public identifier:"
msgstr "Vyberte si verejný identifikátor:"
#: xmlcopyeditor.cpp:5309
#, c-format
msgid "Cannot count words: %s"
msgstr "Neviem spočítať slová: %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:5317
#, c-format
msgid "%s contains %i word"
msgid_plural "%s contains %i words"
msgstr[0] "%s obsahuje %i slov"
msgstr[1] "%s obsahuje %i slovo"
msgstr[2] "%s obsahuje %i slová"
#: xmlctrl.cpp:191
#: xmlctrl.cpp:296
msgid "Delete tag?"
msgstr "Vymazať značku?"
#: xmlctrl.cpp:192
#: xmlctrl.cpp:223
#: xmlctrl.cpp:297
#: xmlctrl.cpp:328
msgid "Tags Locked"
msgstr "Značky zamknuté"
#: xmlctrl.cpp:222
#: xmlctrl.cpp:327
msgid "Delete entity reference?"
msgstr "Vymazať odkaz na entitu?"
#~ msgid "UTF-8, UTF-16, UTF-16LE, UTF-16BE, ISO-8859-1, US-ASCII"
#~ msgstr "UTF-8, UTF-16, UTF-16LE, UTF-16BE, ISO-8859-1, US-ASCII"
#~ msgid "1.0.8.7"
#~ msgstr "1.0.8.7"
#~ msgid "Change '"
#~ msgstr "Zmeň '"
#~ msgid "' to '"
#~ msgstr "' na '"
#~ msgid "' throughout"
#~ msgstr "' všade"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -