⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 messages.po.svn-base

📁 XML Copy Editor is free software released under the GNU General Public License. It is available in C
💻 SVN-BASE
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
msgid "Tags locked"
msgstr "Låsta taggar"

#: xmlcopyeditor.cpp:1411 xmlcopyeditor.cpp:1413
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#: xmlcopyeditor.cpp:1446
#, c-format
msgid "Ln %i Col %i"
msgstr "Rad %i Kol %i"

#: xmlcopyeditor.cpp:1650
msgid "Cannot open clipboard"
msgstr "Kan inte öppna urklipp"

#: xmlcopyeditor.cpp:1655
msgid "Cannot paste as new document: no text on clipboard"
msgstr "Kan inte klistra in som nytt dokument: ingen text i urklipp"

#: xmlcopyeditor.cpp:1740 xmlcopyeditor.cpp:2410
#, c-format
msgid "%i replacement made"
msgid_plural "%i replacements made"
msgstr[0] "%i ersättning gjord"
msgstr[1] "%i ersättningar gjorda"

#: xmlcopyeditor.cpp:1766
msgid "Preparing Print Preview..."
msgstr "Förbereder förhandsgranskning..."

#: xmlcopyeditor.cpp:1787
msgid "Preparing to print..."
msgstr "Förbereder utskrift..."

#: xmlcopyeditor.cpp:1846 xmlcopyeditor.cpp:1866
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: xmlcopyeditor.cpp:1873 xmlcopyeditor.cpp:1904 xmlcopyeditor.cpp:1998
msgid "This functionality requires Microsoft Windows"
msgstr "Den här funktionaliteten kräver Microsoft Windows"

#: xmlcopyeditor.cpp:1879
msgid "Import Microsoft Word Document"
msgstr "Importera Microsoft Word-dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:1913
#, c-format
msgid "Cannot open %s for import"
msgstr "Kan inte öppna %s för importering"

#: xmlcopyeditor.cpp:1923
msgid "Import in progress..."
msgstr "Importerar..."

#: xmlcopyeditor.cpp:1931
msgid "(lossless conversion requires version 2003 or later)"
msgstr "(ickeförstörande konvertering kräver version 2003 eller senare)"

#: xmlcopyeditor.cpp:1938 xmlcopyeditor.cpp:2055
msgid "Cannot start Microsoft Word"
msgstr "Kan inte starta Microsoft Word"

#: xmlcopyeditor.cpp:1942 xmlcopyeditor.cpp:2059
msgid "A more recent version of Microsoft Word is required"
msgstr "En nyare version av Microsoft Word krävs"

#: xmlcopyeditor.cpp:1949
#, c-format
msgid "Microsoft Word cannot save %s as XML"
msgstr "Microsoft Word kan inte spara %s som XML"

#: xmlcopyeditor.cpp:1954
msgid "Microsoft Word cannot save this document as WordprocessingML "
msgstr "Microsoft Word kan inte spara det här dokumentet som WordprocessingML "

#: xmlcopyeditor.cpp:1962
msgid "Opening imported file..."
msgstr "Öppnar importerad fil..."

#: xmlcopyeditor.cpp:1979
msgid "Cannot open imported file"
msgstr "Kan inte öppna importerad fil"

#: xmlcopyeditor.cpp:2031
msgid "Export Microsoft Word Document"
msgstr "Exportera Microsoft Word-dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:2048
msgid "Export in progress..."
msgstr "Exporterar..."

#: xmlcopyeditor.cpp:2062
#, c-format
msgid "Microsoft Word cannot save %s"
msgstr "Microsoft Word kan inte spara %s"

#: xmlcopyeditor.cpp:2091
msgid "Cannot save temporary file"
msgstr "Kan inte spara temporär fil"

#: xmlcopyeditor.cpp:2264
msgid "Enter line number:"
msgstr "Ange radnummer:"

#: xmlcopyeditor.cpp:2265
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"

#: xmlcopyeditor.cpp:2274
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid line number"
msgstr "'%s' är inte ett giltigt radnummer"

#: xmlcopyeditor.cpp:2291
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#: xmlcopyeditor.cpp:2312
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"

#: xmlcopyeditor.cpp:2400
msgid "Cannot replace: "
msgstr "Kan inte ersätta: "

#: xmlcopyeditor.cpp:2431
msgid "XML document (*.xml)"
msgstr "XML-dokument (*.xml)"

#: xmlcopyeditor.cpp:2472
msgid "Choose a document type:"
msgstr "Välj en dokumenttyp"

#: xmlcopyeditor.cpp:2472
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:2514
#, c-format
msgid "Document%i"
msgstr "Dokument%1"

#: xmlcopyeditor.cpp:2572
msgid "Open Large Document"
msgstr "Öppna stort dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:2572 xmlcopyeditor.cpp:4858 xmlcopyeditor.cpp:4860
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: xmlcopyeditor.cpp:2598 xmlcopyeditor.cpp:2630 xmlcopyeditor.cpp:2818
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

#: xmlcopyeditor.cpp:2606 xmlcopyeditor.cpp:3102
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s är redan öppnat"

#: xmlcopyeditor.cpp:2724
#, c-format
msgid ""
"Using local encoding because %s is neither valid UTF-8 nor well-formed XML: %"
"s"
msgstr ""
"Använder lokal teckenkodning eftersom %s varken är giltig UTF-8 "
"ellervälformig XML: %s"

#: xmlcopyeditor.cpp:2756
msgid "Do you want to open "
msgstr "Vill du öppna "

#: xmlcopyeditor.cpp:2756
msgid " in large document mode?"
msgstr " i stort-dokumentläge?"

#: xmlcopyeditor.cpp:2962
msgid "Opening spelling and style check in read-only mode: "
msgstr "Öppnar stavning och stil i läsläge: "

#: xmlcopyeditor.cpp:2992
msgid "Edited document empty"
msgstr "Redigerat dokument är tomt"

#: xmlcopyeditor.cpp:3087
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"

#: xmlcopyeditor.cpp:3290 xmlcopyeditor.cpp:3386 xmlcopyeditor.cpp:3476
msgid ""
"Cannot save temporary copy for validation; please save or discard changes"
msgstr ""
"Kan inte spara temporär kopia för validering; spara eller kasta ändringar"

#: xmlcopyeditor.cpp:3300
msgid "DTD validation in progress..."
msgstr "Validerar mot DTD..."

#: xmlcopyeditor.cpp:3324 xmlcopyeditor.cpp:3419 xmlcopyeditor.cpp:3503
#: xmlcopyeditor.cpp:3539
msgid "valid"
msgstr "giltig"

#: xmlcopyeditor.cpp:3346
msgid "Select RELAX NG grammar"
msgstr "Välj RELAX NG-schema"

#: xmlcopyeditor.cpp:3347 xmlcopyeditor.cpp:3699 xmlcopyeditor.cpp:5200
msgid "Choose a file:"
msgstr "Välj en fil:"

#: xmlcopyeditor.cpp:3348
msgid "RELAX NG grammar"
msgstr "RELAX NG-schema"

#: xmlcopyeditor.cpp:3394
msgid "RELAX NG validation in progress..."
msgstr "Validerar mot RELAX NG-schema"

#: xmlcopyeditor.cpp:3496
msgid "Validation in progress..."
msgstr "Validerar..."

#: xmlcopyeditor.cpp:3506
msgid "MSXML validation failed (version 4.0 or later required)"
msgstr "MSXML-validering misslyckades (version 4.0 eller senare krävs)"

#: xmlcopyeditor.cpp:3516
msgid "Validation error"
msgstr "Valideringsfel"

#: xmlcopyeditor.cpp:3585
msgid "Enter XPath:"
msgstr "Skriv in XPath:"

#: xmlcopyeditor.cpp:3586
msgid "Evaluate XPath"
msgstr "Evaluera XPath"

#: xmlcopyeditor.cpp:3622
msgid "Cannot evaluate XPath"
msgstr "Kan inte evaluera XPath"

#: xmlcopyeditor.cpp:3633
msgid "No matching nodes found"
msgstr "Inga noder matchade"

#: xmlcopyeditor.cpp:3685
#, c-format
msgid "Cannot open stylesheet %s"
msgstr "Kan inte öppna följande stilmall: %s"

#: xmlcopyeditor.cpp:3698
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Välj stilmall"

#: xmlcopyeditor.cpp:3700 xmlcopyeditor.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT-mall"

#: xmlcopyeditor.cpp:3754
msgid "XSL transformation in progress..."
msgstr "Transformerar (XSLT)..."

#: xmlcopyeditor.cpp:3763
msgid "Cannot transform: "
msgstr "Kan inte transformera: "

#: xmlcopyeditor.cpp:3771
msgid "Output document empty"
msgstr "Resultatdokumentet är tomt"

#: xmlcopyeditor.cpp:3798
msgid "Pretty-printing in progress..."
msgstr "Formaterar koden..."

#: xmlcopyeditor.cpp:3817
msgid "Cannot pretty-print: "
msgstr "Kan inte formatera koden: "

#: xmlcopyeditor.cpp:3830
msgid "Pretty-print unsuccessful: output document empty"
msgstr "Kodformatering lyckades inte: resultatdokumentet är tomt"

#: xmlcopyeditor.cpp:3865
msgid "Choose an encoding:"
msgstr "Välj en teckenkodning:"

#: xmlcopyeditor.cpp:3865
msgid "Encoding"
msgstr "Teckenkodning"

#: xmlcopyeditor.cpp:3888
msgid "Cannot set encoding: "
msgstr "Kan inte specificera teckenkodning: "

#: xmlcopyeditor.cpp:3897
msgid "Cannot set encoding (cannot open temporary file)"
msgstr "Kan inte specificera teckenkodning (kan inte öppna temporär fil)"

#: xmlcopyeditor.cpp:3908
msgid "Cannot set encoding (cannot parse temporary file)"
msgstr "Kan inte specificera teckenkodning (kan inte tolka temporär fil)"

#: xmlcopyeditor.cpp:4053
msgid ""
"Cannot open in browser: no browser defined (see Tools, Options..., General)"
msgstr ""
"Kan inte öppna i webbläsare: ingen webbläsare vald (se Verktyg, "
"Inställningar..., Allmänt)"

#: xmlcopyeditor.cpp:4061
#, c-format
msgid "Cannot open in browser: %s not found (see Tools, Options..., General)"
msgstr ""
"Kan inte öppna i webbläsare: kan inte hitta %s (se Verktyg, "
"Inställningar..., Allmänt)"

#: xmlcopyeditor.cpp:4126
#, c-format
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "Kan inte hitta '%s'"

#: xmlcopyeditor.cpp:4189
msgid ""
"File has been modified by another application.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Filen har ändrats av ett annat program.\n"
"Vill du fortsätta?"

#: xmlcopyeditor.cpp:4190
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"

#: xmlcopyeditor.cpp:4222
#, c-format
msgid "Encoding should be one of %s (file saved in default encoding UTF-8)"
msgstr "Teckenkodningen ska vara en av %s (filen sparad som UTF-8)"

#: xmlcopyeditor.cpp:4267
#, c-format
msgid "Cannot save document in %s: %s (saved in default encoding UTF-8)"
msgstr "Kan inte spara dokumentet som %s: %s (filen sparad som UTF-8)"

#: xmlcopyeditor.cpp:4282 xmlcopyeditor.cpp:4292
#, c-format
msgid "Cannot save %s"
msgstr "Kan inte spara %s"

#: xmlcopyeditor.cpp:4298
#, c-format
msgid "Memory low: %s saved in large document mode"
msgstr "Lite minne: %s sparad i stort-dokumentläge"

#: xmlcopyeditor.cpp:4351
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: xmlcopyeditor.cpp:4356
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: xmlcopyeditor.cpp:4360
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "byte"
msgstr[1] "bytes"

#: xmlcopyeditor.cpp:4368
#, c-format
msgid "%g %s saved"
msgstr "%g %s sparad"

#: xmlcopyeditor.cpp:4397
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"

#: xmlcopyeditor.cpp:4397
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: xmlcopyeditor.cpp:4401
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Upprepa\tCtrl+Y"

#: xmlcopyeditor.cpp:4401
msgid "Redo"
msgstr "Upprepa"

#: xmlcopyeditor.cpp:4405
msgid "&Cut\tCtrl+X"
msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"

#: xmlcopyeditor.cpp:4405
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: xmlcopyeditor.cpp:4409
msgid "C&opy\tCtrl+C"
msgstr "K&opiera\tCtrl+C"

#: xmlcopyeditor.cpp:4409
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: xmlcopyeditor.cpp:4413
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "K&listra in\tCtrl+V"

#: xmlcopyeditor.cpp:4413
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

#: xmlcopyeditor.cpp:4420
msgid "P&aste As New Document"
msgstr "Klistra in som &nytt dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:4421
msgid "Paste As New Document"
msgstr "Klistra in som nytt dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:4425
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Sök...\tCtrl+F"

#: xmlcopyeditor.cpp:4425
msgid "Find..."
msgstr "Sök..."

#: xmlcopyeditor.cpp:4429
msgid "F&ind Again\tF3"
msgstr "S&ök nästa\tF3"

#: xmlcopyeditor.cpp:4429
msgid "Find Again"
msgstr "Sök nästa"

#: xmlcopyeditor.cpp:4433
msgid "&Replace...\tCtrl+R"
msgstr "&Ersätt...\tCtrl+R"

#: xmlcopyeditor.cpp:4433
msgid "Replace..."
msgstr "Ersätt..."

#: xmlcopyeditor.cpp:4440
msgid "&Global Replace...\tCtrl+Shift+R"
msgstr "&Global ersättning...\tCtrl+Shift+R"

#: xmlcopyeditor.cpp:4441
msgid "Global Replace..."
msgstr "Global ersättning..."

#: xmlcopyeditor.cpp:4445
msgid "G&o To...\tCtrl+G"
msgstr "Gå &till...\tCtrl+G"

#: xmlcopyeditor.cpp:4445
msgid "Go To..."
msgstr "Gå till..."

#: xmlcopyeditor.cpp:4466
#, fuzzy
msgid "Increase\tCtrl+U"
msgstr "Öka\tCtrl+U"

#: xmlcopyeditor.cpp:4466
msgid "Increase"
msgstr "Öka"

#: xmlcopyeditor.cpp:4468
#, fuzzy
msgid "Decrease\tCtrl+D"
msgstr "Minska\tCtrl+D"

#: xmlcopyeditor.cpp:4468
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"

#: xmlcopyeditor.cpp:4470
msgid "Normal\tCtrl+0"
msgstr "Normal\tCtrl+0"

#: xmlcopyeditor.cpp:4470
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: xmlcopyeditor.cpp:4475
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"

#: xmlcopyeditor.cpp:4475
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: xmlcopyeditor.cpp:4478
msgid "&Blue background, white text"
msgstr "&Blå bakgrund, vit text"

#: xmlcopyeditor.cpp:4479
msgid "Blue background, white text"
msgstr "Blå bakgrund, vit text"

#: xmlcopyeditor.cpp:4482
msgid "&Light"
msgstr ""

#: xmlcopyeditor.cpp:4483
msgid "Light"
msgstr ""

#: xmlcopyeditor.cpp:4486
msgid "&None"
msgstr "&Inget"

#: xmlcopyeditor.cpp:4487
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: xmlcopyeditor.cpp:4508
msgid "&Previous Document\tCtrl+PgUp"
msgstr "&Föregående dokument\tCtrl+PgUp"

#: xmlcopyeditor.cpp:4508
msgid "Previous Document"
msgstr "Föregående dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:4509
msgid "&Next Document\tCtrl+PgDn"
msgstr "&Nästa dokument\tCtrl+PgDn"

#: xmlcopyeditor.cpp:4509
msgid "Next Document"
msgstr "Nästa dokument"

#: xmlcopyeditor.cpp:4510
msgid "&Browser\tCtrl+B"
msgstr "&Webbläsare\tCtrl+B"

#: xmlcopyeditor.cpp:4514
msgid "&Show Tags and Attributes\tCtrl+T"
msgstr "&Visa taggar och attribut\tCtrl+T"

#: xmlcopyeditor.cpp:4514
msgid "Show Tags and Attributes"
msgstr "Visa taggar och attribut"

#: xmlcopyeditor.cpp:4517
msgid "&Hide Attributes Only\tCtrl+Shift+A"
msgstr "&Göm endast attribut\tCtrl+Shift+A"

#: xmlcopyeditor.cpp:4517
msgid "Hide Attributes Only"
msgstr "Göm endast attribut"

#: xmlcopyeditor.cpp:4520
msgid "H&ide Tags and Attributes\tCtrl+Shift+T"
msgstr "Göm &taggar och attribut\tCtrl+Shift+T"

#: xmlcopyeditor.cpp:4520
msgid "Hide Tags and Attributes"
msgstr "Göm taggar och attribut"

#: xmlcopyeditor.cpp:4539

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -