📄 messages.po.svn-base
字号:
#: xmlcopyeditor.cpp:1153msgid "Matt Smigielski (testing) <alectrus@users.sourceforge.net>"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1154msgid "Viliam Búr (Slovak) <viliam@bur.sk>"msgstr "Viliam Búr (словацька мова) <viliam@bur.sk>"#: xmlcopyeditor.cpp:1155msgid "David Håsäther (Swedish) <hasather@gmail.com>"msgstr "David Håsäther (швецька мова) <hasather@gmail.com>"#: xmlcopyeditor.cpp:1156msgid "François Badier (French) <frabad@gmail.com>"msgstr "François Badier (французька мова) <frabad@gmail.com>"#: xmlcopyeditor.cpp:1157msgid "Thomas Wenzel (German) <thowen@users.sourceforge.net>"msgstr "Thomas Wenzel (німецька мова) <thowen@users.sourceforge.net>"#: xmlcopyeditor.cpp:1187msgid "Parse in progress..."msgstr "Аналіз триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:1208msgid "well-formed"msgstr "добре сформований"#: xmlcopyeditor.cpp:1239msgid "Do you want to save the changes to "msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1367#: xmlcopyeditor.cpp:1369msgid "Attributes hidden"msgstr "Атрибути приховано"#: xmlcopyeditor.cpp:1374#: xmlcopyeditor.cpp:1376msgid "Tags hidden"msgstr "Теґи приховано"#: xmlcopyeditor.cpp:1389#: xmlcopyeditor.cpp:1391msgid "Tags locked"msgstr "Теґи замкнуті"#: xmlcopyeditor.cpp:1454#: xmlcopyeditor.cpp:1456msgid "Modified"msgstr "Змінено"#: xmlcopyeditor.cpp:1489#, c-formatmsgid "Ln %i Col %i"msgstr "рядок %i позиція %i"#: xmlcopyeditor.cpp:1693msgid "Cannot open clipboard"msgstr "Не вдається відкрити буфер обміну"#: xmlcopyeditor.cpp:1698msgid "Cannot paste as new document: no text on clipboard"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1783#: xmlcopyeditor.cpp:2468#, c-formatmsgid "%i replacement made"msgid_plural "%i replacements made"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: xmlcopyeditor.cpp:1809msgid "Preparing Print Preview..."msgstr "Підготовка попереднього перегляду перед друком..."#: xmlcopyeditor.cpp:1830msgid "Preparing to print..."msgstr "Підготовка до друку..."#: xmlcopyeditor.cpp:1889#: xmlcopyeditor.cpp:1909msgid "Find"msgstr "Шукати"#: xmlcopyeditor.cpp:1916#: xmlcopyeditor.cpp:1947#: xmlcopyeditor.cpp:2041msgid "This functionality requires Microsoft Windows"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1922msgid "Import Microsoft Word Document"msgstr "Імпорт документа Microsoft Word"#: xmlcopyeditor.cpp:1956#, c-formatmsgid "Cannot open %s for import"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1966msgid "Import in progress..."msgstr "Імпорт триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:1974msgid "(lossless conversion requires version 2003 or later)"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1981#: xmlcopyeditor.cpp:2098msgid "Cannot start Microsoft Word"msgstr "Не вдається запустити Microsoft Word"#: xmlcopyeditor.cpp:1985#: xmlcopyeditor.cpp:2102msgid "A more recent version of Microsoft Word is required"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1992#, c-formatmsgid "Microsoft Word cannot save %s as XML"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:1997msgid "Microsoft Word cannot save this document as WordprocessingML "msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:2005msgid "Opening imported file..."msgstr "Відкриття імпортованого файлу..."#: xmlcopyeditor.cpp:2022msgid "Cannot open imported file"msgstr "Не вдається відкрити імпортований файл"#: xmlcopyeditor.cpp:2074msgid "Export Microsoft Word Document"msgstr "Експорт документа Microsoft Word"#: xmlcopyeditor.cpp:2091msgid "Export in progress..."msgstr "Експорт триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:2105#, c-formatmsgid "Microsoft Word cannot save %s"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:2134msgid "Cannot save temporary file"msgstr "Не вдається зберегти тимчасовий файл"#: xmlcopyeditor.cpp:2307msgid "Enter line number:"msgstr "Введіть номер рядка:"#: xmlcopyeditor.cpp:2308msgid "Go To"msgstr "Перейти на рядок"#: xmlcopyeditor.cpp:2317#, c-formatmsgid "'%s' is not a valid line number"msgstr "'%s' не є чинним номером рядка"#: xmlcopyeditor.cpp:2346msgid "Replace"msgstr "Заміна"#: xmlcopyeditor.cpp:2367msgid "Find and Replace"msgstr "Пошук та заміна"#: xmlcopyeditor.cpp:2458msgid "Cannot replace: "msgstr "Не вдається замінити: "#: xmlcopyeditor.cpp:2489msgid "XML document (*.xml)"msgstr "XML-документ (*.xml)"#: xmlcopyeditor.cpp:2530msgid "Choose a document type:"msgstr "Виберіть тип документу: "#: xmlcopyeditor.cpp:2530msgid "New Document"msgstr "Новий документ"#: xmlcopyeditor.cpp:2572#, c-formatmsgid "Document%i"msgstr "Документ%i"#: xmlcopyeditor.cpp:2630msgid "Open Large Document"msgstr "Відкрити великий документ"#: xmlcopyeditor.cpp:2630#: xmlcopyeditor.cpp:4982#: xmlcopyeditor.cpp:4984msgid "Open"msgstr "Відкрити"#: xmlcopyeditor.cpp:2656#: xmlcopyeditor.cpp:2688#: xmlcopyeditor.cpp:2878#, c-formatmsgid "Cannot open %s"msgstr "Не вдається відкрити %s"#: xmlcopyeditor.cpp:2664#: xmlcopyeditor.cpp:3164#, c-formatmsgid "%s is already open"msgstr "%s вже відкрито"#: xmlcopyeditor.cpp:2784#, c-formatmsgid "Using local encoding because %s is neither valid UTF-8 nor well-formed XML: %s"msgstr "Використовується локальне кодування бо %s не є чинним UTF-8 або ж погано сформований XML: %s"#: xmlcopyeditor.cpp:2816msgid "Do you want to open "msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:2816msgid " in large document mode?"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3022msgid "Opening spelling and style check in read-only mode: "msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3052msgid "Edited document empty"msgstr "Редагований документ пустий"#: xmlcopyeditor.cpp:3149msgid "Save As"msgstr "Зберегти як"#: xmlcopyeditor.cpp:3352#: xmlcopyeditor.cpp:3448#: xmlcopyeditor.cpp:3538msgid "Cannot save temporary copy for validation; please save or discard changes"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3362msgid "DTD validation in progress..."msgstr "Перевірка чинності по DTD триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:3386#: xmlcopyeditor.cpp:3481#: xmlcopyeditor.cpp:3565#: xmlcopyeditor.cpp:3601msgid "valid"msgstr "чинний"#: xmlcopyeditor.cpp:3408msgid "Select RELAX NG grammar"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3409#: xmlcopyeditor.cpp:3761#: xmlcopyeditor.cpp:5316msgid "Choose a file:"msgstr "Виберіть файл: "#: xmlcopyeditor.cpp:3410msgid "RELAX NG grammar"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3456msgid "RELAX NG validation in progress..."msgstr "RELAX NG validation in progress..."#: xmlcopyeditor.cpp:3558msgid "Validation in progress..."msgstr "Перевірка чинності триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:3568msgid "MSXML validation failed (version 4.0 or later required)"msgstr "Перевірка чинності MSXML зазнала невдачі (потребує 4.0 чи вищої версії)"#: xmlcopyeditor.cpp:3578msgid "Validation error"msgstr "Помилка перевірки чинності"#: xmlcopyeditor.cpp:3647msgid "Enter XPath:"msgstr "Введіть XPath:"#: xmlcopyeditor.cpp:3648msgid "Evaluate XPath"msgstr "Вичислити XPath"#: xmlcopyeditor.cpp:3684msgid "Cannot evaluate XPath"msgstr "Не вдається вичислити XPath"#: xmlcopyeditor.cpp:3695msgid "No matching nodes found"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3747#, c-formatmsgid "Cannot open stylesheet %s"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3760msgid "Select stylesheet"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3762#: xmlcopyeditor.cpp:5289msgid "XSLT stylesheet"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3816msgid "XSL transformation in progress..."msgstr "XSL-перетворення триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:3825msgid "Cannot transform: "msgstr "Не вдалося перетворити: "#: xmlcopyeditor.cpp:3833msgid "Output document empty"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:3863msgid "Pretty-printing in progress..."msgstr "Форматування для гарного видруку триває..."#: xmlcopyeditor.cpp:3882msgid "Cannot pretty-print: "msgstr "Сформатувати для гарного видруку невдалося: "#: xmlcopyeditor.cpp:3893msgid "Pretty-print unsuccessful: output document empty"msgstr "Сформатувати для гарного видруку невдалося: вихідний документ пустий"#: xmlcopyeditor.cpp:3949msgid "Choose an encoding:"msgstr "Виберіть кодування: "#: xmlcopyeditor.cpp:3949msgid "Encoding"msgstr "Кодування"#: xmlcopyeditor.cpp:3972msgid "Cannot set encoding: "msgstr "Не вдається встановити кодування: "#: xmlcopyeditor.cpp:3981msgid "Cannot set encoding (cannot open temporary file)"msgstr "Не можливо встановити кодування (не вдається відкрити тимчасовий файл)"#: xmlcopyeditor.cpp:3992msgid "Cannot set encoding (cannot parse temporary file)"msgstr "Не можливо встановити кодування (не вдається проаналізувати тимчасовий файл)"#: xmlcopyeditor.cpp:4164msgid "Cannot open in browser: no browser defined (see Tools, Options..., General)"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4172#, c-formatmsgid "Cannot open in browser: %s not found (see Tools, Options..., General)"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4237#, c-formatmsgid "Cannot find '%s'"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4300msgid """File has been modified by another application.\n""Do you want to proceed?"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4301msgid "Confirmation"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4333#, c-formatmsgid "Encoding should be one of %s (file saved in default encoding UTF-8)"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4378#, c-formatmsgid "Cannot save document in %s: %s (saved in default encoding UTF-8)"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4393#: xmlcopyeditor.cpp:4403#, c-formatmsgid "Cannot save %s"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4409#, c-formatmsgid "Memory low: %s saved in large document mode"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4462msgid "MB"msgstr "МБ"#: xmlcopyeditor.cpp:4467msgid "kB"msgstr "кБ"#: xmlcopyeditor.cpp:4471msgid "byte"msgid_plural "bytes"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: xmlcopyeditor.cpp:4479#, c-formatmsgid "%g %s saved"msgstr ""#: xmlcopyeditor.cpp:4508msgid "&Undo\tCtrl+Z"msgstr "&Відкат\tCtrl+Z"#: xmlcopyeditor.cpp:4508msgid "Undo"msgstr "Відкат"#: xmlcopyeditor.cpp:4512msgid "&Redo\tCtrl+Y"msgstr "&Відміна відкату\tCtrl+Y"#: xmlcopyeditor.cpp:4512msgid "Redo"msgstr "Відміна відкату"#: xmlcopyeditor.cpp:4516msgid "&Cut\tCtrl+X"msgstr "&Вирізати\tCtrl+X"#: xmlcopyeditor.cpp:4516msgid "Cut"msgstr "Вирізати"#: xmlcopyeditor.cpp:4520msgid "C&opy\tCtrl+C"msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"#: xmlcopyeditor.cpp:4520msgid "Copy"msgstr "Копіювати"#: xmlcopyeditor.cpp:4524msgid "&Paste\tCtrl+V"msgstr "&Вставити\tCtrl+V"#: xmlcopyeditor.cpp:4524msgid "Paste"msgstr "Вставити"#: xmlcopyeditor.cpp:4531msgid "P&aste As New Document"msgstr "Вставити як новий документ"#: xmlcopyeditor.cpp:4532msgid "Paste As New Document"msgstr "Вставити як новий документ"#: xmlcopyeditor.cpp:4536msgid "&Find...\tCtrl+F"msgstr "&Пошук...\tCtrl+F"#: xmlcopyeditor.cpp:4536msgid "Find..."msgstr "Пошук..."#: xmlcopyeditor.cpp:4540msgid "F&ind Again\tF3"msgstr "&Шукати знов\tF3"#: xmlcopyeditor.cpp:4540msgid "Find Again"msgstr "Шукати знов"#: xmlcopyeditor.cpp:4544msgid "&Replace...\tCtrl+R"msgstr "&Замінити...\tCtrl+R"#: xmlcopyeditor.cpp:4544msgid "Replace..."msgstr "Замінити..."#: xmlcopyeditor.cpp:4551msgid "&Global Replace...\tCtrl+Shift+R"msgstr "&Глобальна заміна...\tCtrl+Shift+R"#: xmlcopyeditor.cpp:4552msgid "Global Replace..."msgstr "Глобальна заміна..."#: xmlcopyeditor.cpp:4556msgid "G&o To...\tCtrl+G"msgstr "&Перейти на рядок...\tCtrl+G"#: xmlcopyeditor.cpp:4556msgid "Go To..."msgstr "Перейти на рядок..."#: xmlcopyeditor.cpp:4577msgid "Increase\tCtrl+U"msgstr "Збільшити\tCtrl+U"#: xmlcopyeditor.cpp:4577msgid "Increase"msgstr "Збільшити"#: xmlcopyeditor.cpp:4579msgid "Decrease\tCtrl+D"msgstr "Зменшити\tCtrl+D"#: xmlcopyeditor.cpp:4579msgid "Decrease"msgstr "Зменшити"#: xmlcopyeditor.cpp:4581msgid "Normal\tCtrl+0"msgstr "Нормальний\tCtrl+0"#: xmlcopyeditor.cpp:4581msgid "Normal"msgstr "Нормальний"#: xmlcopyeditor.cpp:4586msgid "&Default"msgstr "&По умовчанню"#: xmlcopyeditor.cpp:4586msgid "Default"msgstr "По умовчанню"#: xmlcopyeditor.cpp:4589msgid "&Blue background, white text"msgstr "&Блакитний фон, білий текст"#: xmlcopyeditor.cpp:4590msgid "Blue background, white text"msgstr "Блакитний фон, білий текст"#: xmlcopyeditor.cpp:4593msgid "&Light"msgstr "&Світла"#: xmlcopyeditor.cpp:4594msgid "Light"msgstr "Світла"#: xmlcopyeditor.cpp:4597msgid "&None"msgstr "&Немає"#: xmlcopyeditor.cpp:4598msgid "None"msgstr "Немає"#: xmlcopyeditor.cpp:4619msgid "&Previous Document\tCtrl+PgUp"msgstr "&Попередній документ\tCtrl+PgUp"#: xmlcopyeditor.cpp:4619msgid "Previous Document"msgstr "Попередній документ"#: xmlcopyeditor.cpp:4620msgid "&Next Document\tCtrl+PgDn"msgstr "&Наступний документ\tCtrl+PgDn"#: xmlcopyeditor.cpp:4620msgid "Next Document"msgstr "Наступний документ"#: xmlcopyeditor.cpp:4621msgid "&Browser\tCtrl+B"msgstr "У &броузері\tCtrl+B"#: xmlcopyeditor.cpp:4625
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -