⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 messages.po.svn-base

📁 XML Copy Editor is free software released under the GNU General Public License. It is available in C
💻 SVN-BASE
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XMLCopyEditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Wenzel <taaren@gmx.net>\n"
"Language-Team: Thomas Wenzel <thowen@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: xmlcopyeditorcopy.h:2
msgid "All files (*.*)|*.*|XML (*.xml)|*.xml|XHTML (*.html)|*.html|DTD (*.dtd)|*.dtd|XML Schema (*.xsd)|*.xsd|RELAX NG grammar (*.rng)|*.rng|XSL (*.xsl)|*.xsl"
msgstr "Alle Dateitypen (*.*)|*.*|XML (*.xml)|*.xml|XHTML (*.html)|*.html|DTD (*.dtd)|*.dtd|XML Schema (*.xsd)|*.xsd|RELAX NG grammar (*.rng)|*.rng|XSL (*.xsl)|*.xsl"

#: xmlcopyeditorcopy.h:3
msgid "Copyright © 2005-2007 Gerald Schmidt <gnschmidt@users.sourceforge.net>"
msgstr "Copyright © 2005-2007 Gerald Schmidt <gnschmidt@users.sourceforge.net>"

#: xmlcopyeditorcopy.h:4
msgid ""
"\n"
"XML Copy Editor is free software released under the GNU\n"
"General Public License.\n"
"\n"
"Many thanks are due to Tim van Niekerk, Matt Smigielski,\n"
"David Scholl, Jan Merka, Marcus Bingenheimer, Roberto\n"
"Rosselli Del Turco, Ken Zalewski, C.J. Meidlinger,\n"
"Thomas Zajic, Viliam Búr, David Håsäther and\n"
"François Badier."
msgstr ""
"\n"
"Der XML Copy Editor ist freie Software, herausgegeben unter der GNU\n"
"General Public License.\n"
"\n"
"Vielen Dank an Tim van Niekerk, Matt Smigielski,\n"
"David Scholl, Jan Merka, Marcus Bingenheimer, Roberto\n"
"Rosselli Del Turco, Ken Zalewski, C.J. Meidlinger,\n"
"Thomas Zajic, Viliam Búr, David Håsäther und\n"
"\"\"François Badier."

#: aboutdialog.cpp:29
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: associatedialog.cpp:55
#: mypropertysheet.cpp:145
#: mypropertysheet.cpp:161
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"

#: associatedialog.cpp:103
msgid "Provides a space for you to type the path of the file"
msgstr "Platz, um den Pfad der Datei einzugeben"

#: associatedialog.cpp:107
msgid "Opens a standard file dialog"
msgstr "Öffnet einen Standard-Dateidialog."

#: associatedialog.cpp:111
msgid "Provides a space for you to type additional information"
msgstr "Platz, um zusätzliche Informationen einzugeben"

#: associatedialog.cpp:115
msgid "Closes this dialog without making any changes"
msgstr "Dialogfenster ohne Änderungen schließen."

#: associatedialog.cpp:119
msgid "Selects the file specified"
msgstr "Datei auswählen"

#: associatedialog.cpp:141
msgid "|All files (*.*)|*.*"
msgstr "|Alle Dateien (*.*)|*.*"

#: associatedialog.cpp:144
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "

#: findreplacepanel.cpp:27
msgid "Find:"
msgstr "Suche:"

#: findreplacepanel.cpp:28
#: findreplacepanel.cpp:29
msgid " "
msgstr " "

#: findreplacepanel.cpp:41
msgid "Replace with:"
msgstr "&Ersetzen mit:"

#: findreplacepanel.cpp:53
msgid "Find &Next"
msgstr "&Weitersuchen"

#: findreplacepanel.cpp:60
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetze"

#: findreplacepanel.cpp:67
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersetze &alle"

#: findreplacepanel.cpp:75
#: globalreplacedialog.cpp:58
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: findreplacepanel.cpp:82
msgid "Re&gex"
msgstr "Re&guläre Ausdrücke"

#: globalreplacedialog.cpp:30
#: globalreplacedialog.cpp:111
msgid "Global Find and Replace"
msgstr "Globales Suchen und Ersetzen"

#: globalreplacedialog.cpp:36
msgid "&Find what: "
msgstr "&Suchen nach: "

#: globalreplacedialog.cpp:38
msgid "Replace with: "
msgstr "Ersetzen mit: "

#: globalreplacedialog.cpp:54
msgid "&Regex"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"

#: globalreplacedialog.cpp:62
msgid "R&eplace in all open documents"
msgstr "&Ersetzen in allen offenen Dokumenten"

#: globalreplacedialog.cpp:107
msgid "Cannot compile regular expression '"
msgstr "Regulärer Ausdruck kann nicht angewendet werden: '"

#: globalreplacedialog.cpp:126
msgid "Provides a space for you to type the text you want to find"
msgstr "Platz, um den zu suchenden Text einzugeben"

#: globalreplacedialog.cpp:130
msgid "Provides a space for you to type the text you want to replace the text you typed in Find what"
msgstr "Platz, um den Ersetzungstext einzugeben, der den Text erstetzen soll, den Sie in 'Suchen nach' eingegeben haben"

#: globalreplacedialog.cpp:134
msgid "Finds only text with lowercase and uppercase letters as specified in Find what"
msgstr "Findet nur Text mit Kleinbuchstaben und Großbuchstaben, der im Feld 'Suchen nach' angegeben wurde"

#: globalreplacedialog.cpp:138
msgid "Extends the scope to all open documents"
msgstr "Erweitert die Suche auf alle offenen Dokumente"

#: globalreplacedialog.cpp:142
msgid "Interprets the text specified in Find what as a regular expression"
msgstr "Interpretiert den Text im Feld 'Suchen nach' als regulären Ausdruck"

#: globalreplacedialog.cpp:146
msgid "Finds all instances of the text specified in Find what and replaces them with the text in Replace with"
msgstr "Findet alle Vorkommen des im Feld 'Suchen nach' angegeben Textes und ersetzt sie mit dem Text aus dem Feld 'Ersetzen mit'"

#: globalreplacedialog.cpp:150
msgid "Closes the dialog box without saving any changes you have made"
msgstr "Dialogbox schließen ohne Änderungen zu speichern"

#: mynotebook.cpp:70
#: xmlcopyeditor.cpp:4802
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: mynotebook.cpp:71
msgid "Close all"
msgstr "Alle schließen"

#: mypropertysheet.cpp:53
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: mypropertysheet.cpp:68
msgid "I&ntelligent backspace/delete"
msgstr "I&ntelligentes Rückgängig/Löschen"

#: mypropertysheet.cpp:71
msgid "&Tag completion"
msgstr "&Tag-Vervollständigung"

#: mypropertysheet.cpp:74
msgid "&Folding"
msgstr "&Zusammenklappen"

#: mypropertysheet.cpp:77
msgid "&Highlight current line"
msgstr "&Aktuelle Zeile hervorheben"

#: mypropertysheet.cpp:80
msgid "&Indentation guides"
msgstr "&Einrückungshilfe"

#: mypropertysheet.cpp:83
msgid "&Always insert closing tag"
msgstr "&Schließenden Tag automatisch einfügen"

#: mypropertysheet.cpp:87
msgid "&Line numbers"
msgstr "&Zeilennummern"

#: mypropertysheet.cpp:90
msgid "L&ock hidden tags"
msgstr "S&perre versteckte Tags"

#: mypropertysheet.cpp:93
msgid "&White space visible"
msgstr "&Leerzeichen anzeigen"

#: mypropertysheet.cpp:96
msgid "&Validate as you type"
msgstr "&Validieren beim Schreiben"

#: mypropertysheet.cpp:99
msgid "Va&riable highlight in tag free view"
msgstr "Va&riablen im Tag-free view hervorheben"

#: mypropertysheet.cpp:102
msgid "Wra&p lines"
msgstr "&Zeilen zusammenfassen"

#: mypropertysheet.cpp:135
msgid "Application directory"
msgstr "Anwendungsverzeichnis"

#: mypropertysheet.cpp:151
#: xmlcopyeditor.cpp:4537
#: xmlcopyeditor.cpp:4906
#: xmlcopyeditor.cpp:4910
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: mypropertysheet.cpp:168
msgid "Language (restart required)"
msgstr "Sprache (Neustart erforderlich)"

#: mypropertysheet.cpp:199
msgid "&Enable network access for DTD validation"
msgstr "&Erlaube Netzwerkzugriff für DTD-Validierung "

#: mypropertysheet.cpp:202
msgid "E&xpand internal entities on open"
msgstr "Interne entities beim Öffnen &erweitern"

#: mypropertysheet.cpp:205
msgid "&One application instance only"
msgstr "&Nur eine Instanz des Programmes"

#: mypropertysheet.cpp:208
msgid "Re&member layout on close"
msgstr "&Layouteinstellungen beim Schließen merken"

#: mypropertysheet.cpp:211
msgid "&Remember open tabs on close"
msgstr "&Geöffnete Reiter beim Schließen merken"

#: mypropertysheet.cpp:214
msgid "Re&tain undo history on save"
msgstr "Me&rke Undo-Verlauf beim Speichern"

#: mypropertysheet.cpp:218
msgid "&Save UTF-8 byte order mark"
msgstr "&Speichere UTF-8 byte order mark"

#: mypropertysheet.cpp:222
msgid "S&how full path on frame"
msgstr "&Kompletten Verzeichnisnamen im Titel anzeigen"

#: mypropertysheet.cpp:227
msgid "&Use Microsoft rebar control (restart required)"
msgstr "&Benutze Microsoft rebar control (Neustart erforderlich)"

#: mypropertysheet.cpp:261
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: mypropertysheet.cpp:262
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: mypropertysheet.cpp:288
msgid "Cannot access application directory"
msgstr "Kein Zugriff auf Anwendungsverzeichnis"

#: mypropertysheet.cpp:288
#: xmlcopyeditor.cpp:2207
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: styledialog.cpp:42
#: xmlcopyeditor.cpp:4913
#: xmlcopyeditor.cpp:4917
msgid "Spelling and Style"
msgstr "Rechtschreibung und Stil"

#: styledialog.cpp:78
msgid "&Report"
msgstr "&Bericht"

#: styledialog.cpp:96
msgid "No."
msgstr "Nr."

#: styledialog.cpp:97
#: styledialog.cpp:99
msgid "Context"
msgstr "Zusammenhang"

#: styledialog.cpp:98
msgid "Match"
msgstr "Treffer"

#: styledialog.cpp:100
msgid "Suggestion"
msgstr "Vorschlag"

#: styledialog.cpp:101
msgid "Rule"
msgstr "Regel"

#: styledialog.cpp:102
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: styledialog.cpp:110
#: xmlcopyeditor.cpp:4772
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#: styledialog.cpp:118
msgid "&Printable report"
msgstr "&Druckbarer Bericht"

#: styledialog.cpp:126
msgid "Pr&intable summary"
msgstr "Dr&uckbare Zusammenfassung"

#: styledialog.cpp:134
msgid "&Change all"
msgstr "&Ändere alle"

#: styledialog.cpp:142
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnoriere alle"

#: styledialog.cpp:150
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbruch"

#: styledialog.cpp:198
msgid "(No rule sets found)"
msgstr "(Keine Regeldefinitionen gefunden)"

#: styledialog.cpp:204
#: xmlcopyeditor.cpp:589
msgid "(No filter)"
msgstr "(Keine Filter)"

#: styledialog.cpp:227
msgid "(No filters found)"
msgstr "(Keine Filter gefunden)"

#: styledialog.cpp:271
#: styledialog.cpp:301
#: styledialog.cpp:573
#: styledialog.cpp:578
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: styledialog.cpp:285
msgid "Ignore once"
msgstr "Einmal ignorieren"

#: styledialog.cpp:287
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle ignorieren"

#: styledialog.cpp:289
msgid "Change once"
msgstr "Einmal ändern"

#: styledialog.cpp:290
msgid "Change all"
msgstr "Alle ändern"

#: styledialog.cpp:293
msgid "New suggestion..."
msgstr "Neuer Vorschlag..."

#: styledialog.cpp:316
#: styledialog.cpp:349
msgid "Creating report..."
msgstr "Erstelle Bericht..."

#: styledialog.cpp:354
msgid "Cannot create report: "
msgstr "Report kann nicht erstellt werden:"

#: styledialog.cpp:387
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i Übereinstimmung"
msgstr[1] "%i Übereinstimmungen"

#: styledialog.cpp:402
msgid "No items selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"

#: styledialog.cpp:578
#: styledialog.cpp:606
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: styledialog.cpp:731
msgid "Enter new suggestion:"
msgstr "Geben Sie einen neuen Vorschlag ein:"

#: styledialog.cpp:732
msgid "New Suggestion"
msgstr "Neuer Vorschlag"

#: xmlcopyeditor.cpp:301
#: xmlcopyeditor.cpp:1121
#: xmlcopyeditor.cpp:1211
#: xmlcopyeditor.cpp:1377
#: xmlcopyeditor.cpp:1399
msgid "XML Copy Editor"
msgstr "XML Copy Editor"

#: xmlcopyeditor.cpp:317
#: xmlcopyeditor.cpp:381
msgid "(unknown error)"
msgstr "(unbekannter Fehler)"

#: xmlcopyeditor.cpp:319
msgid "XML Copy Editor has encountered the following error and needs to close: "
msgstr "XML Copy Editor ist auf den folgenden Fehler gestoßen und muss beendet werden:"

#: xmlcopyeditor.cpp:326
#: xmlcopyeditor.cpp:329
#: xmlcopyeditor.cpp:346
#: xmlcopyeditor.cpp:351
#: xmlcopyeditor.cpp:390
#: xmlcopyeditor.cpp:410
#: xmlcopyeditor.cpp:422
#: xmlcopyeditor.cpp:428
#: xmlcopyeditor.cpp:457
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: xmlcopyeditor.cpp:345
#: xmlcopyeditor.cpp:350
msgid "XML Copy Editor has encountered an error and needs to close."
msgstr "XML Copy Editor hat einen Fehler festgestellt und muss beendet werden."

#: xmlcopyeditor.cpp:367
#: xmlcopyeditor.cpp:446
msgid "The operating system has turned down a request for additional memory"
msgstr "Das Betriebssystem hat die Anfrage nach mehr Speicher abgelehnt"

#: xmlcopyeditor.cpp:368
#: xmlcopyeditor.cpp:447
#: xmlcopyeditor.cpp:2763
msgid "Out of memory"
msgstr "Nicht genug Speicher"

#: xmlcopyeditor.cpp:383
msgid "The following error has occurred: "
msgstr "Der folgende Fehler wurde festgestellt: "

#: xmlcopyeditor.cpp:385
msgid ""
".\n"
"\n"
"Select \"Abort\" to exit, \"Retry\" to close this window and \"Ignore\" to continue."
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Wähle \"Abort\" zum Beenden, \"Retry\" um das Fenster zu schließen oder \"Ignore\" zum Weitermachen."

#: xmlcopyeditor.cpp:417
msgid "XML Copy Editor has encountered an error and needs to close"
msgstr "XML Copy Editor hat einen Fehler festgestellt und muss beendet werden"

#: xmlcopyeditor.cpp:587
#: xmlcopyeditor.cpp:638
msgid "Default dictionary and style"
msgstr "Standard Wörterbuch und Stil"

#: xmlcopyeditor.cpp:639
msgid "No filter"
msgstr "Kein Filter"

#: xmlcopyeditor.cpp:748
#: xmlcopyeditor.cpp:756
msgid "Current Element"
msgstr "Aktuelles Element"

#: xmlcopyeditor.cpp:749
#: xmlcopyeditor.cpp:755
msgid "Insert Element"
msgstr "Element einfügen"

#: xmlcopyeditor.cpp:750
#: xmlcopyeditor.cpp:754
msgid "Insert Sibling"
msgstr "Geschwister einfügen"

#: xmlcopyeditor.cpp:751
#: xmlcopyeditor.cpp:753
msgid "Insert Entity"
msgstr "Entity einfügen"

#: xmlcopyeditor.cpp:807
msgid "Cannot open application directory: see Tools, Options..., General"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen: Siehe Werkzeuge, Optionen..., Allgemein"

#: xmlcopyeditor.cpp:1027
msgid "Unknown command line switch (expecting 'w' or 's')"
msgstr "Unbekannter Kommandozeilenschalter (erwartet 'w' or 's')"

#: xmlcopyeditor.cpp:1036
msgid "Command line processing incomplete: no file specified"
msgstr "Ausführung des Kommandozeilenbefehls unvollständig: keine Datei angegeben"

#: xmlcopyeditor.cpp:1125
msgid "Gerald Schmidt (development) <gnschmidt@users.sourceforge.net>"
msgstr "Gerald Schmidt (Entwickler) <gnschmidt@users.sourceforge.net>"

#: xmlcopyeditor.cpp:1126
msgid "Matt Smigielski (testing) <alectrus@users.sourceforge.net>"
msgstr "Matt Smigielski (Tester) <alectrus@users.sourceforge.net>"

#: xmlcopyeditor.cpp:1127
msgid "Viliam Búr (Slovak) <viliam@bur.sk>"
msgstr "Viliam Búr (slovakisch) <viliam@bur.sk>"

#: xmlcopyeditor.cpp:1128
msgid "David Håsäther (Swedish) <hasather@gmail.com>"
msgstr "David Håsäther (schwedisch) <hasather@gmail.com>"

#: xmlcopyeditor.cpp:1131
msgid "François Badier (French) <frabad@gmail.com>"
msgstr "François Badier (französisch) <frabad@gmail.com>"

#: xmlcopyeditor.cpp:1158
msgid "Parse in progress..."
msgstr "Parsen läuft..."

#: xmlcopyeditor.cpp:1179
msgid "well-formed"
msgstr "Wohlgeformt"

#: xmlcopyeditor.cpp:1210
msgid "Do you want to save the changes to "
msgstr "Änderungen speichern nach "

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -