📄 messages.po.svn-base
字号:
msgid "Viliam Búr (Slovak) <viliam@bur.sk>"
msgstr "Viliam Búr (Slovak) <viliam@bur.sk>"
#: xmlcopyeditor.cpp:1185
msgid "David Håsäther (Swedish) <hasather@gmail.com>"
msgstr "David Håsäther (Swedish) <hasather@gmail.com>"
#: xmlcopyeditor.cpp:1186
msgid "François Badier (French) <frabad@gmail.com>"
msgstr "François Badier (French) <frabad@gmail.com>"
#: xmlcopyeditor.cpp:1187
msgid "Thomas Wenzel (German) <thowen@users.sourceforge.net>"
msgstr "Thomas Wenzel (German) <thowen@users.sourceforge.net>"
#: xmlcopyeditor.cpp:1188
msgid "SHiNE CsyFeK (Chinese Simplified) <csyfek@gmail.com>"
msgstr "SHiNE CsyFeK (Chinese Simplified) <csyfek@gmail.com>"
#: xmlcopyeditor.cpp:1189
msgid "HSU PICHAN, YANG SHUFUN, CHENG PAULIAN, CHUANG KUO-PING, Marcus Bingenheimer (Chinese Traditional)"
msgstr "HSU PICHAN, YANG SHUFUN, CHENG PAULIAN, CHUANG KUO-PING, Marcus Bingenheimer (Chinese Traditional)"
#: xmlcopyeditor.cpp:1219
msgid "Parse in progress..."
msgstr "Analyse en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:1240
msgid "well-formed"
msgstr "bien formé"
#: xmlcopyeditor.cpp:1271
msgid "Do you want to save the changes to "
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications dans "
#: xmlcopyeditor.cpp:1454
#: xmlcopyeditor.cpp:1456
msgid "Attributes hidden"
msgstr "Attributs cachés"
#: xmlcopyeditor.cpp:1461
#: xmlcopyeditor.cpp:1463
msgid "Tags hidden"
msgstr "Balises cachées"
#: xmlcopyeditor.cpp:1476
#: xmlcopyeditor.cpp:1478
msgid "Tags locked"
msgstr "Balises verrouillées"
#: xmlcopyeditor.cpp:1541
#: xmlcopyeditor.cpp:1543
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: xmlcopyeditor.cpp:1576
#, c-format
msgid "Ln %i Col %i"
msgstr "Ln %i Col %i"
#: xmlcopyeditor.cpp:1756
msgid "Cannot open clipboard"
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier"
#: xmlcopyeditor.cpp:1761
msgid "Cannot paste as new document: no text on clipboard"
msgstr "Impossible de coller dans nouveau document : pas de texte dans le presse-papier"
#: xmlcopyeditor.cpp:1846
#: xmlcopyeditor.cpp:2536
#, c-format
msgid "%i replacement made"
msgid_plural "%i replacements made"
msgstr[0] "%i remplacement effectué"
msgstr[1] "%i remplacements effectués"
#: xmlcopyeditor.cpp:1872
msgid "Preparing Print Preview..."
msgstr "Préparation de l'aperçu avant impression ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:1893
msgid "Preparing to print..."
msgstr "Préparation de l'impression ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:1952
#: xmlcopyeditor.cpp:1972
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: xmlcopyeditor.cpp:1979
#: xmlcopyeditor.cpp:2010
#: xmlcopyeditor.cpp:2104
msgid "This functionality requires Microsoft Windows"
msgstr "Cette fonction nécessite Microsoft Windows"
#: xmlcopyeditor.cpp:1985
msgid "Import Microsoft Word Document"
msgstr "Importer Document Microsoft Word"
#: xmlcopyeditor.cpp:2019
#, c-format
msgid "Cannot open %s for import"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour importation"
#: xmlcopyeditor.cpp:2029
msgid "Import in progress..."
msgstr "Importation en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:2037
msgid "(lossless conversion requires version 2003 or later)"
msgstr "(la conversion sans perte nécessite la version 2003 ou ultérieure)"
#: xmlcopyeditor.cpp:2044
#: xmlcopyeditor.cpp:2161
msgid "Cannot start Microsoft Word"
msgstr "Impossible de démarrer Microsoft Word"
#: xmlcopyeditor.cpp:2048
#: xmlcopyeditor.cpp:2165
msgid "A more recent version of Microsoft Word is required"
msgstr "Une version plus récente de Microsoft Word est nécessaire"
#: xmlcopyeditor.cpp:2055
#, c-format
msgid "Microsoft Word cannot save %s as XML"
msgstr "Microsoft Word ne peut pas enregistrer %s en XML"
#: xmlcopyeditor.cpp:2060
msgid "Microsoft Word cannot save this document as WordprocessingML "
msgstr "Microsoft Word ne peut pas enregistrer ce document en WordprocessingML "
#: xmlcopyeditor.cpp:2068
msgid "Opening imported file..."
msgstr "Ouverture du fichier importé ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:2085
msgid "Cannot open imported file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier importé"
#: xmlcopyeditor.cpp:2137
msgid "Export Microsoft Word Document"
msgstr "Exporter dans un document Microsoft Word"
#: xmlcopyeditor.cpp:2154
msgid "Export in progress..."
msgstr "Exportation en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:2168
#, c-format
msgid "Microsoft Word cannot save %s"
msgstr "Microsoft Word ne peut pas enregistrer %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:2197
msgid "Cannot save temporary file"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire"
#: xmlcopyeditor.cpp:2375
msgid "Enter line number:"
msgstr "Saisir le numéro de ligne :"
#: xmlcopyeditor.cpp:2376
msgid "Go To"
msgstr "Aller vers"
#: xmlcopyeditor.cpp:2385
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid line number"
msgstr "'%s' n'est pas un numéro de ligne valide"
#: xmlcopyeditor.cpp:2414
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: xmlcopyeditor.cpp:2435
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trouver et remplacer"
#: xmlcopyeditor.cpp:2526
msgid "Cannot replace: "
msgstr "Impossible de remplacer : "
#: xmlcopyeditor.cpp:2557
msgid "XML document (*.xml)"
msgstr "Document XML (*.xml)"
#: xmlcopyeditor.cpp:2598
msgid "Choose a document type:"
msgstr "Choisir un type de document :"
#: xmlcopyeditor.cpp:2598
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
#: xmlcopyeditor.cpp:2640
#, c-format
msgid "Document%i"
msgstr "Document %i"
#: xmlcopyeditor.cpp:2703
msgid "Open Large Document"
msgstr "Ouvrir document long"
#: xmlcopyeditor.cpp:2703
#: xmlcopyeditor.cpp:5311
#: xmlcopyeditor.cpp:5313
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: xmlcopyeditor.cpp:2729
#: xmlcopyeditor.cpp:2787
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:2737
#: xmlcopyeditor.cpp:3349
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s est déjà ouvert"
#: xmlcopyeditor.cpp:2887
#, c-format
msgid "Cannot open %s: unknown encoding %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : encodage %s inconnu"
#: xmlcopyeditor.cpp:2916
#, c-format
msgid "Cannot open %s: conversion from encoding %s failed"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s: échec de l'encodage %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:2927
msgid "Creating document view..."
msgstr "Préparation de l'aperçu ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:3207
msgid "Opening spelling and style check in read-only mode: "
msgstr "Lancement de la vérification de style et d'orthographe en mode lecture seule : "
#: xmlcopyeditor.cpp:3237
msgid "Edited document empty"
msgstr "Le document modifié est vide"
#: xmlcopyeditor.cpp:3334
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: xmlcopyeditor.cpp:3537
#: xmlcopyeditor.cpp:3633
#: xmlcopyeditor.cpp:3723
msgid "Cannot save temporary copy for validation; please save or discard changes"
msgstr "Impossible d'enregistrer une copie temporaire pour validation ; veuillez enregistrer ou ignorer les modifications"
#: xmlcopyeditor.cpp:3547
msgid "DTD validation in progress..."
msgstr "Validation DTD en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:3571
#: xmlcopyeditor.cpp:3666
#: xmlcopyeditor.cpp:3750
#: xmlcopyeditor.cpp:3786
msgid "valid"
msgstr "valide"
#: xmlcopyeditor.cpp:3593
msgid "Select RELAX NG grammar"
msgstr "Sélectionner grammaire RELAX NG"
#: xmlcopyeditor.cpp:3594
#: xmlcopyeditor.cpp:3945
#: xmlcopyeditor.cpp:5654
msgid "Choose a file:"
msgstr "Choisir un fichier :"
#: xmlcopyeditor.cpp:3595
msgid "RELAX NG grammar"
msgstr "Grammaire RELAX NG"
#: xmlcopyeditor.cpp:3641
msgid "RELAX NG validation in progress..."
msgstr "Validation RELAX NG en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:3743
msgid "Validation in progress..."
msgstr "Validation en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:3753
msgid "MSXML validation failed (version 4.0 or later required)"
msgstr "Échec de la validation MSXML (version 4.0 ou ultérieure requise)"
#: xmlcopyeditor.cpp:3763
msgid "Validation error"
msgstr "Erreur de validation"
#: xmlcopyeditor.cpp:3832
msgid "Enter XPath:"
msgstr "Saisir XPath :"
#: xmlcopyeditor.cpp:3833
msgid "Evaluate XPath"
msgstr "Évaluer XPath"
#: xmlcopyeditor.cpp:3869
msgid "Cannot evaluate XPath"
msgstr "Impossible d'évaluer XPath"
#: xmlcopyeditor.cpp:3880
msgid "No matching nodes found"
msgstr "Aucun nœud correspondant n'a été trouvé"
#: xmlcopyeditor.cpp:3931
#, c-format
msgid "Cannot open stylesheet %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la feuille de style %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:3944
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Sélectionner la feuille de style"
#: xmlcopyeditor.cpp:3946
#: xmlcopyeditor.cpp:5627
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr "Feuille de style XSLT"
#: xmlcopyeditor.cpp:4000
msgid "XSL transformation in progress..."
msgstr "Transformation XSL en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4009
msgid "Cannot transform: "
msgstr "Impossible de transformer : "
#: xmlcopyeditor.cpp:4017
msgid "Output document empty"
msgstr "Document vide"
#: xmlcopyeditor.cpp:4047
msgid "Pretty-printing in progress..."
msgstr "Formatage de la source en cours ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4066
msgid "Cannot pretty-print: "
msgstr "Impossible de formater la source : "
#: xmlcopyeditor.cpp:4077
msgid "Pretty-print unsuccessful: output document empty"
msgstr "Échec du formatage de la source : document vide"
#: xmlcopyeditor.cpp:4123
msgid "Choose an encoding:"
msgstr "Choisissez un encodage :"
#: xmlcopyeditor.cpp:4123
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: xmlcopyeditor.cpp:4150
msgid "Cannot set encoding: "
msgstr "Impossible d'établir l'encodage : "
#: xmlcopyeditor.cpp:4159
msgid "Cannot set encoding (cannot open temporary file)"
msgstr "Impossible d'établir l'encodage (impossible d'ouvrir le fichier temporaire)"
#: xmlcopyeditor.cpp:4170
msgid "Cannot set encoding (cannot parse temporary file)"
msgstr "Impossible d'établir l'encodage (impossible d'analyser le fichier temporaire)"
#: xmlcopyeditor.cpp:4401
msgid "Cannot open in browser: no browser defined (see Tools, Options..., General)"
msgstr "Impossible d'ouvrir dans le navigateur : aucun navigateur spécifié (voir Outils, Options ..., Général)"
#: xmlcopyeditor.cpp:4409
#, c-format
msgid "Cannot open in browser: %s not found (see Tools, Options..., General)"
msgstr "Impossible d'ouvrir dans le navigateur : %s introuvable (voir Outils, Options ..., Général)"
#: xmlcopyeditor.cpp:4479
#, c-format
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "Impossible de trouver '%s'"
#: xmlcopyeditor.cpp:4539
msgid ""
"File has been modified by another application.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Le fichier a été modifié par une autre application.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: xmlcopyeditor.cpp:4540
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: xmlcopyeditor.cpp:4605
#, c-format
msgid "Cannot save %s: unknown encoding %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s : encodage %s inconnu"
#: xmlcopyeditor.cpp:4639
#, c-format
msgid "Cannot save %s: conversion to encoding %s failed"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s: échec de l'encodage %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:4714
#, c-format
msgid "Cannot save document in %s: %s (saved in default encoding UTF-8)"
msgstr "Impossible d'enregistrer le document dans %s : %s (enregistré avec encodage UTF-8 par défaut)"
#: xmlcopyeditor.cpp:4729
#, c-format
msgid "Cannot save %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
#: xmlcopyeditor.cpp:4735
#, c-format
msgid "Memory low: %s saved in large document mode"
msgstr "Mémoire faible : %s enregistré en mode document long"
#: xmlcopyeditor.cpp:4790
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: xmlcopyeditor.cpp:4795
msgid "kB"
msgstr "ko"
#: xmlcopyeditor.cpp:4800
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "octet"
msgstr[1] "octets"
#: xmlcopyeditor.cpp:4808
#, c-format
msgid "%g %s saved"
msgstr "%g %s enregistré"
#: xmlcopyeditor.cpp:4837
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Annuler\tCtrl+Z"
#: xmlcopyeditor.cpp:4837
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: xmlcopyeditor.cpp:4841
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Rétablir\tCtrl+Y"
#: xmlcopyeditor.cpp:4841
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: xmlcopyeditor.cpp:4845
msgid "&Cut\tCtrl+X"
msgstr "&Couper\tCtrl+X"
#: xmlcopyeditor.cpp:4845
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: xmlcopyeditor.cpp:4849
msgid "C&opy\tCtrl+C"
msgstr "C&opier\tCtrl+C"
#: xmlcopyeditor.cpp:4849
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: xmlcopyeditor.cpp:4853
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Coller\tCtrl+V"
#: xmlcopyeditor.cpp:4853
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: xmlcopyeditor.cpp:4860
msgid "P&aste As New Document"
msgstr "Coller dans nouveau document"
#: xmlcopyeditor.cpp:4861
msgid "Paste As New Document"
msgstr "Coller dans nouveau document"
#: xmlcopyeditor.cpp:4865
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Trouver ...\tCtrl+F"
#: xmlcopyeditor.cpp:4865
msgid "Find..."
msgstr "Trouver ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4869
msgid "F&ind Again\tF3"
msgstr "Trouver suivant"
#: xmlcopyeditor.cpp:4869
msgid "Find Again"
msgstr "Trouver suivant"
#: xmlcopyeditor.cpp:4873
msgid "&Replace...\tCtrl+R"
msgstr "&Remplacer ...\tCtrl+R"
#: xmlcopyeditor.cpp:4873
msgid "Replace..."
msgstr "Remplacer ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4880
msgid "&Global Replace...\tCtrl+Shift+R"
msgstr "Remplacement &global ...\tCtrl+Shift+R"
#: xmlcopyeditor.cpp:4881
msgid "Global Replace..."
msgstr "Remplacement global ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4885
msgid "G&o To...\tCtrl+G"
msgstr "Aller vers ...\tCtrl+G"
#: xmlcopyeditor.cpp:4885
msgid "Go To..."
msgstr "Aller vers ..."
#: xmlcopyeditor.cpp:4906
msgid "Increase\tCtrl+U"
msgstr "Augmenter\tCtrl+U"
#: xmlcopyeditor.cpp:4906
msgid "Increase"
msgstr "Augmenter"
#: xmlcopyeditor.cpp:4908
msgid "Decrease\tCtrl+D"
msgstr "Diminuer\tCtrl+D"
#: xmlcopyeditor.cpp:4908
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuer"
#: xmlcopyeditor.cpp:4910
msgid "Normal\tCtrl+0"
msgstr "Normal\tCtrl+0"
#: xmlcopyeditor.cpp:4910
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: xmlcopyeditor.cpp:4915
msgid "&Default"
msgstr "Par défaut"
#: xmlcopyeditor.cpp:4915
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: xmlcopyeditor.cpp:4918
msgid "&Blue background, white text"
msgstr "Fond &bleu, texte blanc"
#: xmlcopyeditor.cpp:4919
msgid "Blue background, white text"
msgstr "Fond bleu, texte blanc"
#: xmlcopyeditor.cpp:4922
msgid "&Light"
msgstr "&Léger"
#: xmlcopyeditor.cpp:4923
msgid "Light"
msgstr "&Léger"
#: xmlcopyeditor.cpp:4926
msgid "&None"
msgstr "&Aucun"
#: xmlcopyeditor.cpp:4927
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: xmlcopyeditor.cpp:4948
msgid "&Previous Document\tCtrl+PgUp"
msgstr "Document précédent\tCtrl+PgUp"
#: xmlcopyeditor.cpp:4948
msgid "Previous Document"
msgstr "Document précédent"
#: xmlcopyeditor.cpp:4949
msgid "&Next Document\tCtrl+PgDn"
msgstr "Document suivant\tCtrl+PgDn"
#: xmlcopyeditor.cpp:4949
msgid "Next Document"
msgstr "Document suivant"
#: xmlcopyeditor.cpp:4950
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -