📄 pt_br.po
字号:
# Portuguese (Brazil) translation for aptoncd# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.##, fuzzymsgid ""msgstr """Project-Id-Version: aptoncd\n""Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n""POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:11-0300\n""PO-Revision-Date: 2007-04-08 13:31+0000\n""Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com>\n""Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-08 13:38:11+0000\n"#: aptoncd.py:350 aptoncd.py:351msgid "starts aptoncd on create media-repository mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de criação de mídia-repositório."#: aptoncd.py:352msgid "starts aptoncd on restore media mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de restauração de mídia."#: aptoncd.py:353msgid "starts aptoncd on restore .iso image mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de restauração de imagem .iso."#: aptoncd.py:354msgid "starts aptoncd on download mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de download (instável)."#: aptoncd.py:355msgid "output version information and exit."msgstr "mostra informação sobre a versão e sai."#: DownloadGUI.py:186msgid "Sections"msgstr "Seções"#: msg.py:42msgid "Selecting Packages"msgstr "Selecionando Pacotes"#: msg.py:43msgid "Building list of packages"msgstr "Construindo lista de pacotes"#: msg.py:44msgid """Reading all packages from your cache, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """Lendo todos os pacotes do seu cache, isto pode levar muito\n""tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:46 msg.py:123msgid "Package"msgstr "Pacote"#: msg.py:47#, python-formatmsgid "The package %s already is in the list."msgstr "O pacote %s já está na lista."#: msg.py:48msgid "Select Package"msgstr "Selecionar Pacote"#: msg.py:49msgid "Debian Packages"msgstr "Pacotes Debian"#: msg.py:50 msg.py:90msgid "Check All"msgstr "Marcar Todos"#: msg.py:51 msg.py:91msgid "Uncheck All"msgstr "Desmarcar Todos"#: msg.py:52msgid "Remove from list"msgstr "Remover da lista"#: msg.py:53msgid "Invert Selections"msgstr "Inverter Seleções"#: msg.py:54msgid "Creating APTonCD..."msgstr "Criando APTonCD..."#: msg.py:55msgid """Copying packages. This operation may take a long\n""time, depending on number and size of packages."msgstr """Copiando pacotes. Esta operação pode levar muito\n""tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:56msgid """The destination directory is not writable.\n""Please, select another destination directory and try again."msgstr """Você não possui permissões de escrita no diretório de destino.\n""Por favor, selecione outro diretório e tente novamente."#: msg.py:58msgid "Process canceled"msgstr "Processo cancelado"#: msg.py:59#, python-formatmsgid "Processing file %s"msgstr "Processando arquivo %s"#: msg.py:60msgid "<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>"msgstr "<b><i>O metapacote não pôde ser criado.</i></b>"#: msg.py:61msgid "Scanning and cataloguing packages..."msgstr "Lendo e catalogando pacotes..."#: msg.py:62msgid "Making the iso image..."msgstr "Gerando a imagem .iso..."#: msg.py:63msgid "Cleaning session..."msgstr "Limpando a sessão..."#: msg.py:64#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in %s.\n""%s"msgstr """A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em %s.\n""%s"#: msg.py:65#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in \n""%s \n""\n""Do you want burn it now?"msgstr """A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em \n""%s \n""\n""Gostaria de gravá-la agora?"#: msg.py:66#, python-formatmsgid """The name '%s' is not supported as the .iso filename because it contains ""invalid characters.\n""Please use a different name with letters, numbers, or '+','-','_', '.' ""characters."msgstr """O nome '%s' não é suportado para o nome da imagem iso por conter carácteres ""inválidos.\n""Por favor, use um nome diferente com letras, números e/ou os seguintes ""carácteres '+','-','_', '.'"#: msg.py:69msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when the ""media already mounted, or click on cancel button to abort."msgstr """Insira uma mídia APTonCD no drive de CD/DVD e clique em OK quando a mídia ""estiver montada, ou clique em Cancelar para abortar."#: msg.py:71msgid """The CD/DVD has no data.\n""Insert an APTonCD into the drive."msgstr """O CD/DVD não possui dados.\n""Insira uma mídia APTonCD no drive."#: msg.py:72msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when ""ready, or click on cancel button to abort."msgstr """Insira uma mídia APTonCD no drive de CD/DVD e clique no botão OK quando ""estiver pronto, ou clique no botão Cancelar para abortar."#: msg.py:74msgid """The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n""Insert an APTonCD medium into the drive."msgstr """O CD/DVD está vazio ou não é uma mídia APTonCD válida. \n""Insira uma mídia APTonCD no drive."#: msg.py:75msgid "Select an APTonCD .iso image"msgstr "Selecione uma imagem .iso do APTonCD"#: msg.py:76msgid "Iso Image"msgstr "Imagem .ISO"#: msg.py:77msgid "The selected file isn't a valid ISO file or doesn't exist."msgstr """O arquivo selecionado não é uma imagem .iso válida ou o arquivo especificado ""não existe."#: msg.py:78#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s packages.\n""The medium is probably corrupted.\n""These packages will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy these packages manually later."msgstr """O APTonCD não pode ler %s pacotes.\n""A mídia provavelmente está corrompida.\n""Estes pacotes serão listados mas não serão marcados para cópia.\n""Você pode tentar copiá-los manualmente mais tarde."#: msg.py:83#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s package.\n""This package will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy this package manually later.\n"msgstr """O APTonCD não pôde ler %s pacote.\n""Provavelmente a mídia está corrompida.\n""Este pacote será listado mas não será marcado para cópia.\n""Você pode tentar copiar este pacote manualmente depois.\n"#: msg.py:87msgid "Reading Packages..."msgstr "Lendo Pacotes..."#: msg.py:88msgid """Reading all packages from your medium, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """Lendo todos os pacotes da sua mídia, isto pode levar muito\n""tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:92msgid "Remove Package"msgstr "Remover Pacote"#: msg.py:93msgid "Invert check"msgstr "Inverter marcação"#: msg.py:94msgid """You have not permission to write in the apt cache directory.\n""Please run APTonCD with sudo or root privileges."msgstr """Você não tem permissão de escrita no diretório do apt cache.\n""Por favor, execute o APTonCD com previlégios de root ou sudo."#: msg.py:96msgid "Restoring APTonCD..."msgstr "Restaurando APTonCD..."#: msg.py:97msgid "Some files couldn't be sucessfully restored"msgstr "Alguns arquivos não puderam ser restaurados."#: msg.py:98msgid """The files were sucessfully restored to your cache.\n"" Now future APTonCD media will contain these packages too."msgstr """Os arquivos foram restaurados com sucesso para seu cache.\n""Agora futuras mídias APTonCD conterão estes pacotes também."#: msg.py:100msgid "Copying file "msgstr "Copiando arquivo "#: msg.py:101msgid "Checking packages' versions"msgstr "Checando versão dos pacotes"#: msg.py:104#, python-formatmsgid "Version: %s"msgstr "Versão: %s"#: msg.py:105#, python-formatmsgid "File Size: %s"msgstr "Tamanho: %s"#: msg.py:106msgid "Package: "msgstr "Pacote: "#: msg.py:107msgid "Summary: "msgstr "Sumário: "#: msg.py:108msgid "Error loading package info"msgstr "Erro ao carregar informações do pacote"#: msg.py:109msgid "READ ERROR"msgstr "ERRO DE LEITURA"#: msg.py:112msgid "Processing..."msgstr "Processando..."#: msg.py:113msgid "This process could take a long time."msgstr "Este processo pode levar muito tempo."#: msg.py:114msgid "Please wait..."msgstr "Por favor aguarde..."#: msg.py:115#, python-formatmsgid "remaining %i of %i"msgstr "restando %i de %i"#: msg.py:117#, python-formatmsgid "Scanning %s repository"msgstr "Escaniando o repositório %s"#: msg.py:118msgid "Wait while APTonCD gets the package list"msgstr "Aguarde enquanto o APTonCD obtém a lista de pacotes"#: msg.py:119msgid """This operation may take a long time depending \n""on your internet connection speed."msgstr """Esta operação pode levar muito tempo dependendo\n""da velocidade de sua conexão com a Internet."#: msg.py:120msgid "Fetching list of packages..."msgstr "Obtendo lista de pacotes..."#: msg.py:124msgid "Size"msgstr "Tamanho"#: msg.py:125msgid "Progress"msgstr "Progresso"#: msg.py:126#, python-formatmsgid "Downloading the Packages.gz for %s section..."msgstr "Baixando Packages.gz para a seção %s..."#: msg.py:127msgid "Building Repository"msgstr "Construindo Repositório"#: msg.py:128msgid """The removable repository is being created, this operation may take a long ""time depending on the size of the repository(ies)."msgstr """O repositório removível está sendo criado, esta operação pode levar muito ""tempo dependendo do tamanho do(s) repositório(s)."#: msg.py:129msgid "the packages are being split up to fit the media"msgstr "os pacotes estão sendo divididos para caberem na mídia"#: msg.py:131msgid "Download aborted."msgstr "Download abortado."#: msg.py:133#, python-formatmsgid """The removable repository has been created sucessfully.\n""Now you can burn these media with a program of your choice, you can find ""them at:\n""\n""<b>%s</b>\n""\n""After they are burnt, you can add these media as sources (repositories) for ""apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore ""menu.\n""\n""Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -