📄 pt.po
字号:
#: aptoncd.glade.h:21msgid "<small>Total size</small>"msgstr "<small>Tamanho total</small>"#: aptoncd.glade.h:22msgid "<small>Version</small>"msgstr "<small>Versão</small>"#: aptoncd.glade.h:23msgid "APTonCD Project Page"msgstr "Página do Projecto APTonCD"#: aptoncd.glade.h:24msgid "Add CD/DVD"msgstr "Adicionar CD/DVD"#: aptoncd.glade.h:25msgid "Add Package..."msgstr "Adicionar Pacote..."#: aptoncd.glade.h:26msgid "Add custom saved packages"msgstr "Adiciona pacotes préviamente guardados"#: aptoncd.glade.h:27msgid "Advanced options"msgstr "Opções avançadas"#: aptoncd.glade.h:28msgid "All options below requires administrative privileges"msgstr "Todas as opções abaixo requerem privilégios administrativos"#: aptoncd.glade.h:29msgid "Architecture:"msgstr "Arquitectura:"#: aptoncd.glade.h:30msgid "Auto-select dependencies"msgstr "Auto-seleccionar dependências"#: aptoncd.glade.h:31msgid "Automatically select all dependencies of the selected packages"msgstr """Seleccionar automáticamente todas as dependências dos pacotes seleccionados"#: aptoncd.glade.h:32msgid "Create"msgstr "Criar"#: aptoncd.glade.h:33msgid "Create APTonCD"msgstr "Criar APTonCD"#: aptoncd.glade.h:34msgid "Create meta-package"msgstr "Criar pacote meta"#: aptoncd.glade.h:35msgid """Creates a meta package, with all selected packages as a dependency, which ""can be installed with apt-get, aptitude, synaptic or gdebi."msgstr """Cria um pacote meta, com todos os pacotes seleccionados como dependência, ""que pode ser instalado com o apt-get, aptitude, synaptic ou gdebi."#: aptoncd.glade.h:36msgid "Custom Packages:"msgstr "Pacotes Personalizados:"#: aptoncd.glade.h:37msgid "Destination folder: "msgstr "Pasta de destino: "#: aptoncd.glade.h:38msgid "Distribution:"msgstr "Distribuição:"#: aptoncd.glade.h:39msgid "Download Repositories"msgstr "Transferir Repositórios"#: aptoncd.glade.h:40msgid "Download Repository"msgstr "Transferir Repositório"#: aptoncd.glade.h:41msgid "Fetching..."msgstr "Obtendo..."#: aptoncd.glade.h:42msgid "Filename"msgstr "Nome do ficheiro"#: aptoncd.glade.h:43msgid "Finished"msgstr "Concluído"#: aptoncd.glade.h:44msgid "Handle Conflict Packages"msgstr "Manusear Pacotes em Conflicto"#: aptoncd.glade.h:45msgid "Insert old versions"msgstr "Inserir versões antigas"#: aptoncd.glade.h:46msgid "Media type:"msgstr "Tipo de mídia:"#: aptoncd.glade.h:47msgid "Medium type:"msgstr "Tipo de média:"#: aptoncd.glade.h:48msgid "Method:"msgstr "Método:"#: aptoncd.glade.h:49msgid "Mirror:"msgstr "Espelho:"#: aptoncd.glade.h:50msgid "Options"msgstr "Opções"#: aptoncd.glade.h:51msgid "Remove temporary files"msgstr "Apagar ficheiros temporários"#: aptoncd.glade.h:52msgid "Restore"msgstr "Restaurar"#: aptoncd.glade.h:53msgid "Restore .iso image"msgstr "Restaurar imagem .iso"#: aptoncd.glade.h:54msgid "Restore APTonCD"msgstr "Restaurar APTonCD"#: aptoncd.glade.h:55msgid "Sections:"msgstr "Secções:"#: aptoncd.glade.h:56msgid "Select automatically the dependencies of selected packages"msgstr """Seleccionar automaticamente as dependências dos pacotes seleccionados"#: aptoncd.glade.h:57msgid "Select destination folder"msgstr "Seleccione a pasta de destino"#: aptoncd.glade.h:58msgid """Select options for downloading the entire repository and sections you ""require. You can download a repository different to the distribution you are ""running."msgstr """Seleccionar opções para fazer download de todo o repositório e secções ""necessárias. Pode fazer o download dum repositório diferente daquele da ""distribuição que está a usar."#: aptoncd.glade.h:59msgid """Select the packages that you want from the medium.\n""All the packages below are avaliable."msgstr """Selecciona os pacotes que desejas obter da média.\n""Todos os pacotes em baixo estão disponíveis."#: aptoncd.glade.h:61msgid """Select the packages that you wish add to the medium.\n""You can also add custom packages previously saved."msgstr """Seleccione os pacotes que deseja adicionar á mídia.\n""Pode tamb ém adicionar pacotes personalizados previamente guardados."#: aptoncd.glade.h:63msgid """Select this option if you want have more than one version of same packages ""(includes old versions and broken dependencies)."msgstr """Seleccione esta opção se deseja ter mais de uma versão do mesmo pacote ""(incluindo versões antigas e dependências quebradas)."#: aptoncd.glade.h:64msgid """Select this option if you want have more than one version of the same ""packages (includes old versions and broken dependencies)."msgstr """Seleccione esta opção se deseja ter mais de uma versão do mesmo pacote ""(incluindo versões antigas e dependências quebradas)."#: aptoncd.glade.h:65msgid "Selected Packages"msgstr "Pacotes seleccionados"#: aptoncd.glade.h:66msgid "Show progress of single files"msgstr "Exibir o progresso dos arquivos individualmente"#: aptoncd.glade.h:67msgid """Some of the selected packages have created conflicts among themselves."msgstr "Alguns dos pacotes seleccionados geraram conflitos entre eles."#: aptoncd.glade.h:68msgid "Temp directory:"msgstr "Directório temporário:"#: aptoncd.glade.h:69msgid "The \"CD/DVD 2\" creator for Ubuntu"msgstr "O Criador do \"CD/DVD 2\" do Ubuntu"#: aptoncd.glade.h:70msgid """The desired ISO filename. Leave blank for auto. By default is \"aptoncd-""yyyymmdd\". Does not accept special characters"msgstr """O nome do ficheiro ISO pretendido. Deixe em branco para automático. Por ""defeito é \"aptoncd-aaaammdd\". Não aceita caracteres especiais."#: aptoncd.glade.h:72#, no-c-formatmsgid """The removable repository has been created sucessfully.\n""Now you can burn these media with an program of your choice, you can find ""them at:\n""%\n""\n""After they are burnt, you can add these media as sources (repository) for ""apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore ""menu.\n""\n""Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages)."msgstr """O repositório removível foi criado com sucesso.\n""Agora pode gravar a mídia com um programa á sua escolha, pode encontrá-los ""em :\n""%\n""\n""Depois de gravados, pode adicionar esta mídia como fontes (repositórios) ""para o apt-get, aptitude e Synaptic escolhendo \"Adicionar CD/DVD\" no menu ""de Restaur.\n""\n""Seleccione a caixa abaixo para remover os ficheiros temporários ( pacotes ""descarregados)"#: aptoncd.glade.h:79msgid """This won't install any software, it lets the CD/DVD created be recognised as ""a software source (repository) by Synaptic, apt-get or aptitude."msgstr """Não será instalado qualquer software; isto permite ao CD/DVD criado ser ""reconhecido como uma fonte de software (repositório) por Synaptic, apt-get ""ou aptitude."#: aptoncd.glade.h:80msgid """This won't install any software, it only copies the packages from the ""APTonCD media back to the apt cache."msgstr """Não será instalado nenhum software, apenas copia os pacotes de média de ""APTonCD de volta para a cache de apt."#: aptoncd.glade.h:81msgid "Total Packages:"msgstr "Total de Pacotes:"#: aptoncd.glade.h:82msgid "Version:"msgstr "Versão:"#: aptoncd.glade.h:83msgid "_File"msgstr "_Ficheiro"#: aptoncd.glade.h:84msgid "_Help"msgstr "_Ajuda"#: aptoncd.glade.h:85msgid "translator-credits"msgstr """José Oleiro (Equipa de Tradutores do Ubuntu PT <tradutores@ubuntu-pt.org>), ""2007"#~ msgid ""#~ "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD media. \n"#~ "Insert an APTonCD media into the drive."#~ msgstr ""#~ "O CD/DVD está vazio ou não é um meio APTonCD válido. \n"#~ "Introduza um meio APTonCD no leitor."#~ msgid "You need root previleges to perform this operation."#~ msgstr ""#~ "Necessita de privilégios administrativos para realizar esta operação."#~ msgid "Selecting Packages..."#~ msgstr "A Seleccionar os Pacotes..."#, python-format#~ msgid ""#~ "Package %s already in the list.\n"#~ " Please try another package."#~ msgstr ""#~ "O pacote %s já está na lista.\n"#~ " Por favor, tente outro pacote."#~ msgid "Wait while mounting package's list"#~ msgstr "Aguarde enquanto a lista de pacotes é montada"#~ msgid ""#~ "The packages are being copied. This operation may take\n"#~ "a long time, depending on number and size of packages."#~ msgstr ""#~ "Os pacotes estão a ser copiados. Esta operação pode levar muito\n"#~ "tempo dependendo do número e do tamanho dos pacotes."#~ msgid "Wait while mounting package's list for "#~ msgstr "Aguarde enquanto é montada a lista de pacotes para o "#~ msgid "Processing file "#~ msgstr "A processar o arquivo "#, python-format#~ msgid ""#~ "The image was successfully created, and it can be found in \n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em \n"#~ "%s"#~ msgid "Downloading packages..."#~ msgstr "A transferir pacotes..."#~ msgid ""#~ "The packages are being downloaded. This operation may take\n"#~ "a long time, depending on speed of your conection."#~ msgstr ""#~ "Os pacotes estão a ser transferidos. Esta operação pode levar\n"#~ "muito tempo, dependendo da velocidade da sua ligação."#~ msgid "Spliting packages..."#~ msgstr "A dividir os pacotes..."#~ msgid "The packages are splited to fit in respective media"#~ msgstr "Os pacotes estão a ser divididos para caberem no meio correspondente"#~ msgid "Please, wait..."#~ msgstr "Por favor, aguarde..."#~ msgid "remaining "#~ msgstr "restante "#~ msgid "Checking packages versions"#~ msgstr "A verificar as versões dos pacotes"#, python-format#~ msgid ""#~ "APTonCD couldn't read %s packages.\n"#~ "Probably the media is corrupted.\n"#~ "These packages will be listed but not marked to copy.\n"#~ "You can try to copy these packages manually later."#~ msgstr ""#~ "O APTonCD não conseguiu ler %s pacotes.\n"#~ "Provavelmente o meio está corrompido.\n"#~ "Estes pacotes serão listados mas não serão marcados para cópia.\n"#~ "Pode tentar copiar estes pacotes manualmente depois."#, python-format#~ msgid ""#~ "APTonCD couldn't read %s package. This package will be listed but not marked "#~ "to copy. You can try to copy this packages manually later"#~ msgstr ""#~ "O APTonCD não conseguiu ler %s pacote. Este pacote será listado mas não será "#~ "marcado para cópia. Pode tentar copiá-lo manualmente depois."#~ msgid ""#~ "Reading all packages from your media, this could take\n"#~ "a long time, depending on number and size of packages."#~ msgstr ""#~ "A ler todos os pacotes da seu meio, isto pode levar muito\n"#~ "tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#~ msgid ""#~ "You have not permission to write in the apt-cache directory.\n"#~ "Please, run the APTonCD with sudo or root privileges."#~ msgstr ""#~ "Não possui permissões de escrita no directório do apt-cache.\n"#~ "Por favor, execute o APTonCD com privilégios de sudo ou root."#~ msgid "The files was sucessfull restored"#~ msgstr "Os ficheiros foram recuperados com sucesso."#~ msgid ""#~ "The files was sucessfull restored to your cache.\n"#~ " Now future APTonCD medias will contain these packages too."#~ msgstr ""#~ "Os ficheiros foram restaurados com sucesso para a cache.\n"#~ "Agora os próximos meios APTonCD também irão conter estes pacotes."#~ msgid "<b>Custom Packages:</b>"#~ msgstr "<b>Pacotes Personalizados:</b>"#~ msgid "<b>Sections</b>"#~ msgstr "<b>Secções</b>"#~ msgid ""#~ "<i>Add a CD or DVD created as a repository for apt-get, aptitude or "#~ "synaptic.</i>\n"#~ "<small>(Require administrative privileges)</small>"#~ msgstr ""#~ "<i>Adiciona um CD ou DVD criado como repositório para o apt-get, aptitude ou "#~ "synaptic.</i>\n"#~ "<small>(Requer privilégios administrativos)</small>"#~ msgid ""#~ "<i>Create a CD or DVD with all packages/applications downloaded via apt-get, "#~ "synaptic or aptitude.</i>\n"#~ "\n"#~ "<small>A Removable Repository</small>"#~ msgstr ""#~ "<i>Cria um CD ou DVD com todos os pacotes/aplicações transferidas pelo apt-"#~ "get, synaptic ou aptitude.</i>\n"#~ "\n"#~ "\n"#~ "<small>Um Repositório Removível</small>"#~ msgid ""#~ "<i>Download all packages from the selected repositories, creating removable "#~ "media which can be added to any computer.</i>"#~ msgstr ""#~ "<i>Transferir todos os pacotes dos repositórios seleccionados, criando um "#~ "meio removível que poderá ser adicionado em qualquer computador.</i>"#~ msgid ""#~ "<i>Restore packages from an APTonCD .iso image previously generated and "#~ "stored locally.</i>\n"#~ "<small>Copy only</small>\n"#~ "<small>(Require administrative privileges)</small>"#~ msgstr ""#~ "<i>Restaura pacotes a partir de uma imagem .iso do APTonCD préviamente "#~ "gerada e armazenada localmente.</i>\n"#~ "<small>Somente cópia</small>\n"#~ "<small>(Requer privilégios administrativos)</small>"#~ msgid ""#~ "<i>Restores all packages available from an APTonCD media back to the apt-"#~ "cache.</i>\n"#~ "<small>Copy only</small>\n"#~ "<small>(Require administrative privileges)</small>"#~ msgstr ""#~ "<i>Restaura todos os pacotes disponíveis num meio APTonCD para o apt-"#~ "cache.</i>\n"#~ "<small>Somente cópia</small>\n"#~ "<small>(Requer privilégios administrativos)</small>"#~ msgid "Conect directly to the Internet"#~ msgstr "Ligar directamente à Internet"#~ msgid ""#~ "Creates a meta-package, with all selected packages as dependecy, that could "#~ "be installed with apt-get, aptitude, synaptic and gdebi."#~ msgstr ""#~ "Cria um pacote meta, com todos os pacotes seleccionados como dependência, "#~ "que pode ser instalado com o apt-get, aptitude, synaptic e gdebi."#~ msgid "Destination"#~ msgstr "Destino"#~ msgid "Devices"#~ msgstr "Dispositivos"#~ msgid "Insert old versions of same package"#~ msgstr "Inserir versões antigas do mesmo pacote"#~ msgid "Password:"#~ msgstr "Palavra-chave:"#~ msgid "Proxy"#~ msgstr "Proxy"#~ msgid "Restore old versions of same package"#~ msgstr "Restaurar versões antigas do mesmo pacote"#~ msgid ""#~ "Select the packages that you wish add on media.\n"#~ "All these packages bellow are avaliable, and you can\n"#~ "add custom packages previously saved."#~ msgstr ""#~ "Seleccione os pacotes que gostaria de adicionar ao meio.\n"#~ "Todos os pacotes abaixo mencionados estão disponíveis e pode\n"#~ "adicionar pacotes préviamente gravados."#~ msgid ""#~ "Select the packages that you wish from the media.\n"#~ "All these packages bellow are avaliable."#~ msgstr ""#~ "Seleccione os pacotes que gostaria de restaurar do meio.\n"#~ "Todos os pacotes abaixo mencionados estão disponíveis."#~ msgid ""#~ "Select this option if you want have more of one version of same packages, "#~ "that include old versions and broken dependencies."#~ msgstr ""#~ "Seleccione esta opção se gostaria de ter mais de uma versão do mesmo pacote, "#~ "que inclui versões antigas e com dependências quebradas."#~ msgid "Server / Port:"#~ msgstr "Servidor / Porta:"#~ msgid "Use a proxy server"#~ msgstr "Utilizar um servidor proxy"#~ msgid "Username:"#~ msgstr "Nome de utilizador:"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -