📄 pt.po
字号:
# Portuguese (Brazil) translation for aptoncd# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.##, fuzzymsgid ""msgstr """Project-Id-Version: aptoncd\n""Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n""POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:11-0300\n""PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:16+0000\n""Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com>\n""Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 19:38:16+0000\n"#: aptoncd.py:350 aptoncd.py:351msgid "starts aptoncd on create media-repository mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de criação de repositório mídia."#: aptoncd.py:352msgid "starts aptoncd on restore media mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de restauração de mídia."#: aptoncd.py:353msgid "starts aptoncd on restore .iso image mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de restauração de imagens .iso."#: aptoncd.py:354msgid "starts aptoncd on download mode."msgstr "inicia o aptoncd em modo de download."#: aptoncd.py:355msgid "output version information and exit."msgstr "fornecer informação sobre a versão e sair."#: DownloadGUI.py:186msgid "Sections"msgstr "Secções"#: msg.py:42msgid "Selecting Packages"msgstr "A Seleccionar Pacotes"#: msg.py:43msgid "Building list of packages"msgstr "A criar a lista de pacotes"#: msg.py:44msgid """Reading all packages from your cache, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """A ler todos os pacotes da cache, isto pode demorar muito\n""tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:46 msg.py:123msgid "Package"msgstr "Pacote"#: msg.py:47#, python-formatmsgid "The package %s already is in the list."msgstr "O pacote %s já está na lista."#: msg.py:48msgid "Select Package"msgstr "Seleccionar Pacote"#: msg.py:49msgid "Debian Packages"msgstr "Pacotes Debian"#: msg.py:50 msg.py:90msgid "Check All"msgstr "Marcar Todos"#: msg.py:51 msg.py:91msgid "Uncheck All"msgstr "Desmarcar Todos"#: msg.py:52msgid "Remove from list"msgstr "Remover da lista"#: msg.py:53msgid "Invert Selections"msgstr "Inverter Selecção"#: msg.py:54msgid "Creating APTonCD..."msgstr "A criar APTonCD..."#: msg.py:55msgid """Copying packages. This operation may take a long\n""time, depending on number and size of packages."msgstr """A copiar pacotes. Este operação pode levar algum\n""tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:56msgid """The destination directory is not writable.\n""Please, select another destination directory and try again."msgstr """Não possui permissões de escrita no directório de destino.\n""Por favor, seleccione outro directório e tente novamente."#: msg.py:58msgid "Process canceled"msgstr "Processo cancelado"#: msg.py:59#, python-formatmsgid "Processing file %s"msgstr "Processando ficheiro %s"#: msg.py:60msgid "<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>"msgstr "<b><i>O metapacote não pôde ser criado.</i></b>"#: msg.py:61msgid "Scanning and cataloguing packages..."msgstr "A explorar e catalogar pacotes..."#: msg.py:62msgid "Making the iso image..."msgstr "A criar a imagem .iso..."#: msg.py:63msgid "Cleaning session..."msgstr "A limpar a sessão..."#: msg.py:64#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in %s.\n""%s"msgstr """A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em %s.\n""%s"#: msg.py:65#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in \n""%s \n""\n""Do you want burn it now?"msgstr """A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em \n""%s \n""\n""Gostaria de gravá-la agora?"#: msg.py:66#, python-formatmsgid """The name '%s' is not supported as the .iso filename because it contains ""invalid characters.\n""Please use a different name with letters, numbers, or '+','-','_', '.' ""characters."msgstr """O nome '%s' não é suportado como nome de ficheiro da .iso pois contém ""caracteres inválidos.\n""Por favor use um nome diferente com letras, números, ou os caracteres '+', '-""', '_', '.'."#: msg.py:69msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when the ""media already mounted, or click on cancel button to abort."msgstr """Introduza uma mídia APTonCD no leitor de CD/DVD e clique OK quando a mídia ""estiver montada, ou clique Cancelar para abortar."#: msg.py:71msgid """The CD/DVD has no data.\n""Insert an APTonCD into the drive."msgstr """O CD/DVD não contém dados.\n""Introduza uma mídia APTonCD no leitor."#: msg.py:72msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when ""ready, or click on cancel button to abort."msgstr """Introduza uma mídia APTonCD no leitor de CD/DVD e clique no botão OK quando ""estiver pronto, ou clique no botão Cancelar para abortar."#: msg.py:74msgid """The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n""Insert an APTonCD medium into the drive."msgstr """O CD/DVD está vazio ou não é uma mídia APTonCD válida. \n""Insira uma mídia APTonCD no leitor."#: msg.py:75msgid "Select an APTonCD .iso image"msgstr "Seleccione uma imagem .iso do APTonCD"#: msg.py:76msgid "Iso Image"msgstr "Imagem .ISO"#: msg.py:77msgid "The selected file isn't a valid ISO file or doesn't exist."msgstr """O ficheiro seleccionado não é uma imagem .iso válida ou o ficheiro ""especificado não existe."#: msg.py:78#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s packages.\n""The medium is probably corrupted.\n""These packages will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy these packages manually later."msgstr """O APTonCD não pôde ler %s pacotes.\n""Provavelmente a mídia está corrompida.\n""Estes pacotes serão listados mas não serão marcados para cópia.\n""Você pode tentar copiar estes pacotes manualmente depois."#: msg.py:83#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s package.\n""This package will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy this package manually later.\n"msgstr """O APTonCD não pôde ler %s pacote.\n""Este pacote será listado mas não será marcado para cópia.\n""Você pode tentar copiar este pacote manualmente depois.\n"#: msg.py:87msgid "Reading Packages..."msgstr "A ler os Pacotes..."#: msg.py:88msgid """Reading all packages from your medium, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """A ler todos os pacotes da mídia, isto pode levar muito\n""tempo dependendo do número e tamanho dos pacotes."#: msg.py:92msgid "Remove Package"msgstr "Remover Pacote"#: msg.py:93msgid "Invert check"msgstr "Inverter marcação"#: msg.py:94msgid """You have not permission to write in the apt cache directory.\n""Please run APTonCD with sudo or root privileges."msgstr """Tu não tens permissão para escrever no directório cache do apt.\n""Por favor executa o APTonCD com sudo ou privilégios root."#: msg.py:96msgid "Restoring APTonCD..."msgstr "A restaurar o APTonCD..."#: msg.py:97msgid "Some files couldn't be sucessfully restored"msgstr "Não foi possivel restaurar com sucesso alguns dos ficheiros."#: msg.py:98msgid """The files were sucessfully restored to your cache.\n"" Now future APTonCD media will contain these packages too."msgstr """Os ficheiros foram restaurados com sucesso para a cache.\n"" A partir de agora, futuras médias APTonCD irão conter também estes pacotes."#: msg.py:100msgid "Copying file "msgstr "A copiar o ficheiro "#: msg.py:101msgid "Checking packages' versions"msgstr "A verificar as versões dos pacotes"#: msg.py:104#, python-formatmsgid "Version: %s"msgstr "Versão: %s"#: msg.py:105#, python-formatmsgid "File Size: %s"msgstr "Tamanho: %s"#: msg.py:106msgid "Package: "msgstr "Pacote: "#: msg.py:107msgid "Summary: "msgstr "Sumário: "#: msg.py:108msgid "Error loading package info"msgstr "Erro ao carregar informações do pacote"#: msg.py:109msgid "READ ERROR"msgstr "ERRO DE LEITURA"#: msg.py:112msgid "Processing..."msgstr "A Processar..."#: msg.py:113msgid "This process could take a long time."msgstr "Este processo pode levar muito tempo."#: msg.py:114msgid "Please wait..."msgstr "Aguarde por favor..."#: msg.py:115#, python-formatmsgid "remaining %i of %i"msgstr "restante %i de %i"#: msg.py:117#, python-formatmsgid "Scanning %s repository"msgstr "A ler o repositório %s"#: msg.py:118msgid "Wait while APTonCD gets the package list"msgstr "Aguarde enquanto o APTonCD obtém a lista de pacotes"#: msg.py:119msgid """This operation may take a long time depending \n""on your internet connection speed."msgstr """Esta operação pode levar muito tempo dependendo \n""da velocidade da sua ligação à internet."#: msg.py:120msgid "Fetching list of packages..."msgstr "A obter a lista de pacotes..."#: msg.py:124msgid "Size"msgstr "Tamanho"#: msg.py:125msgid "Progress"msgstr "Evolução"#: msg.py:126#, python-formatmsgid "Downloading the Packages.gz for %s section..."msgstr "A obter o Packages.gz para a secção %s ..."#: msg.py:127msgid "Building Repository"msgstr "A Construir o Repositório"#: msg.py:128msgid """The removable repository is being created, this operation may take a long ""time depending on the size of the repository(ies)."msgstr """O repositório removível está a ser criado, esta operação pode levar muito ""tempo dependendo do tamanho do(s) repositório(s)."#: msg.py:129msgid "the packages are being split up to fit the media"msgstr "os pacotes estão a ser dividos para caberem na mídia"#: msg.py:131msgid "Download aborted."msgstr "Download cancelado."#: msg.py:133#, python-formatmsgid """The removable repository has been created sucessfully.\n""Now you can burn these media with a program of your choice, you can find ""them at:\n""\n""<b>%s</b>\n""\n""After they are burnt, you can add these media as sources (repositories) for ""apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore ""menu.\n""\n""Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).\n"msgstr """O repositório removível foi criado com sucesso.\n""Pode agora gravar estas médias com com um programa à sua escolha, pode ""encontrá-las em:\n""\n""<b>%s</b>\n""\n""Depois de as gravar, pode adicionar as médias como fontes (repositórios) ""para o apt-get, o aptitude e o synaptic escolhendo \"Adicionar CD/DVD\" no ""menu Restaurar.\n""\n""Ponha um visto na caixa abaixo para remover os ficheiros temporários ""(pacotes baixados).\n"#: msg.py:135msgid "You must select at least one package"msgstr "Deve seleccionar pelo menos um pacote"#: aptoncd.glade.h:1msgid "<b>Download Options</b>"msgstr "<b>Opções de Download</b>"#: aptoncd.glade.h:2msgid "<b>Repository has been created sucessfully</b>"msgstr "<b>O repositório foi criado com sucesso</b>"#: aptoncd.glade.h:3msgid "<b>Selected Packages:</b>"msgstr "<b>Pacotes Seleccionados:</b>"#: aptoncd.glade.h:4msgid "<b>Total Packages:</b>"msgstr "<b>Total de Pacotes:</b>"#: aptoncd.glade.h:5msgid "<big><b>Create APTonCD</b></big>"msgstr "<big><b>Criar APTonCD</b></big>"#: aptoncd.glade.h:6msgid "<big><b>Downloading repository</b></big>"msgstr "<big><b>A descarregar repositório</b></big>"#: aptoncd.glade.h:7msgid "<big><b>Restore APTonCD</b></big>"msgstr "<big><b>Restaurar APTonCD</b></big>"#: aptoncd.glade.h:8msgid """<i>Add a CD or DVD created as a repository for apt-get, aptitude or ""synaptic.</i>"msgstr """<i>Adiciona um CD ou DVD criado como um repositório para o apt-get, aptitude ""ou synaptic.</i>"#: aptoncd.glade.h:9msgid """<i>Create a CD or DVD with all packages/applications downloaded via apt-get, ""synaptic or aptitude.</i>"msgstr """<i>Cria um CD ou DVD com todos os pacotes/programas descarregados pelo apt-""get, synaptic ou aptitude.</i>"#: aptoncd.glade.h:10msgid """<i>Download all packages from the selected repositories creating a removable ""repository which can be added to any computer.</i>"msgstr """<i>Obter todos os pacotes dos repositórios seleccionados criando um ""repositório removível que pode ser adicionado a qualquer computador.</i>"#: aptoncd.glade.h:11msgid """<i>Restores all packages available from an APTonCD medium to your ""computer.</i>"msgstr """<i>Restaura para o seu computador todos os pacotes disponíveis numa mídia ""APTonCD.</i>"#: aptoncd.glade.h:12msgid """<i>Restores packages from an APTonCD .iso image previously generated and ""stored locally.</i>"msgstr """<i>Restaura os pacotes a partir de uma imagem .iso do APTonCD préviamente ""gerada e armazenada localmente.</i>"#: aptoncd.glade.h:13msgid "<small>Architecture</small>"msgstr "<small>Arquitectura</small>"#: aptoncd.glade.h:14msgid "<small>Copy only</small>"msgstr "<small>Apenas copiar</small>"#: aptoncd.glade.h:15msgid "<small>Distribution</small>"msgstr "<small>Distribuição</small>"#: aptoncd.glade.h:16msgid "<small>Download rate</small>"msgstr "<small>Taxa de transferência</small>"#: aptoncd.glade.h:17msgid "<small>Estimated time</small>"msgstr "<small>Tempo Estimado</small>"#: aptoncd.glade.h:18msgid "<small>Mirror</small>"msgstr "<small>Espelho</small>"#: aptoncd.glade.h:19msgid "<small>Number of files</small>"msgstr "<small>Número de ficheiros</small>"#: aptoncd.glade.h:20msgid "<small>Section</small>"msgstr "<small>Secção</small>"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -