📄 es.po
字号:
# Spanish translation for aptoncd# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.##, fuzzymsgid ""msgstr """Project-Id-Version: aptoncd\n""Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n""POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:11-0300\n""PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:24+0000\n""Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com>\n""Language-Team: Spanish <es@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 19:38:16+0000\n"#: aptoncd.py:350 aptoncd.py:351msgid "starts aptoncd on create media-repository mode."msgstr "iniciar aptoncd en modo repositorio"#: aptoncd.py:352msgid "starts aptoncd on restore media mode."msgstr "iniciar aptoncd en modo de restauración."#: aptoncd.py:353msgid "starts aptoncd on restore .iso image mode."msgstr "iniciar aptoncd en modo de recuperación de .iso"#: aptoncd.py:354msgid "starts aptoncd on download mode."msgstr "iniciar aptoncd en modo de descarga."#: aptoncd.py:355msgid "output version information and exit."msgstr "mostrar información de versión y salir"#: DownloadGUI.py:186msgid "Sections"msgstr "Secciones"#: msg.py:42msgid "Selecting Packages"msgstr "Seleccionando paquetes"#: msg.py:43msgid "Building list of packages"msgstr "Construyendo lista de paquetes"#: msg.py:44msgid """Reading all packages from your cache, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """Leyendo todos los paquetes de su caché, esto puede tomar\n""algun tiempo, dependiendo del número y tamaño de los paquetes."#: msg.py:46 msg.py:123msgid "Package"msgstr "Paquete"#: msg.py:47#, python-formatmsgid "The package %s already is in the list."msgstr "El paquete %s ya está en la lista"#: msg.py:48msgid "Select Package"msgstr "Seleccionar paquete"#: msg.py:49msgid "Debian Packages"msgstr "Paquetes de Debian"#: msg.py:50 msg.py:90msgid "Check All"msgstr """Comprobar todo \t \t
\n""Marcar todo"#: msg.py:51 msg.py:91msgid "Uncheck All"msgstr "Desmarcar todo"#: msg.py:52msgid "Remove from list"msgstr "Borrar de la lista"#: msg.py:53msgid "Invert Selections"msgstr "Invertir selección"#: msg.py:54msgid "Creating APTonCD..."msgstr "Creando APTonCD..."#: msg.py:55msgid """Copying packages. This operation may take a long\n""time, depending on number and size of packages."msgstr """Copiando paquetes. Esta operación puede tomar algun tiempo,\n""dependiendo del número y tamaño de los paquetes."#: msg.py:56msgid """The destination directory is not writable.\n""Please, select another destination directory and try again."msgstr """No se pudo escribir en el directorio de destino.\n""Por favor, seleccione otro directorio e inténtelo de nuevo."#: msg.py:58msgid "Process canceled"msgstr "Proceso cancelado"#: msg.py:59#, python-formatmsgid "Processing file %s"msgstr "Procesando archivo %s"#: msg.py:60msgid "<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>"msgstr "<b><i>El Metapaquete no pudo crearse.</i></b>"#: msg.py:61msgid "Scanning and cataloguing packages..."msgstr "Escaneando y catalogando paquetes..."#: msg.py:62msgid "Making the iso image..."msgstr "Haciendo la imágen iso..."#: msg.py:63msgid "Cleaning session..."msgstr "Limpiando sesión..."#: msg.py:64#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in %s.\n""%s"msgstr """La imagen fue creada con éxito, y puede ser encontrada en %s.\n""%s"#: msg.py:65#, python-formatmsgid """The image was successfully created, and it can be found in \n""%s \n""\n""Do you want burn it now?"msgstr """La imagen fue creada con éxito, y puede ser encontrada en\n""%s\n""¿Desea grabarla ahora?"#: msg.py:66#, python-formatmsgid """The name '%s' is not supported as the .iso filename because it contains ""invalid characters.\n""Please use a different name with letters, numbers, or '+','-','_', '.' ""characters."msgstr """El nombre '%s' no esta soportado como archivo .iso por que contiene ""caracteres inválidos.\n""Por favor use un nombre diferente con letras, números, o los caracteres '+', ""'-', '_', '.'."#: msg.py:69msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when the ""media already mounted, or click on cancel button to abort."msgstr """Inserte un disco creado por APTonCD en su unidad de CD/DVD y presione el ""botón ACEPTAR cuando el disco esté accesible, o presione el botón de ""cancelar para abortar."#: msg.py:71msgid """The CD/DVD has no data.\n""Insert an APTonCD into the drive."msgstr """El disco no contiene datos.\n""Inserte un disco de APTonCD en la unidad."#: msg.py:72msgid """Insert an APTonCD media into the CD/DVD drive and click OK button when ""ready, or click on cancel button to abort."msgstr """Inserte un disco de APTonCD en su unidad de CD/DVD y presione el botón ""Aceptar cuando el disco esté listo, o presione el botón de cancelar para ""abortar."#: msg.py:74msgid """The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n""Insert an APTonCD medium into the drive."msgstr """El CD/DVD esta vacío o no es un medio de APTonCD válido.\n""Inserte un medio de APTonCD válido en la unidad."#: msg.py:75msgid "Select an APTonCD .iso image"msgstr "Seleccione una imagen ISO creada por APTonCD"#: msg.py:76msgid "Iso Image"msgstr "Imagen ISO"#: msg.py:77msgid "The selected file isn't a valid ISO file or doesn't exist."msgstr "El archivo seleccionado no existe o no es una imagen ISO válida."#: msg.py:78#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s packages.\n""The medium is probably corrupted.\n""These packages will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy these packages manually later."msgstr """APTonCD no puede leer los paquetes %s.\n""Probablemente el medio está corrupto.\n""Estos paquetes serán listados pero no marcados para copiar.\n""Puede intentar copiar estos paquetes manualmente después."#: msg.py:83#, python-formatmsgid """APTonCD couldn't read %s package.\n""This package will be listed but not marked to copy.\n""You can try to copy this package manually later.\n"msgstr """APTonCD no pudo leer %s paquete.\n""Dicho paquete aparecerá en el listado pero no se copiará.\n""Puede intentar copiar esto paquete manualmente más tarde.\n"#: msg.py:87msgid "Reading Packages..."msgstr "Leyendo Paquetes..."#: msg.py:88msgid """Reading all packages from your medium, this could take\n""a long time, depending on number and size of packages."msgstr """Leyendo todos los paquetes del medio, esta operación puede tardar\n""mucho tiempo, dependiendo del número y tamaño de los mismos."#: msg.py:92msgid "Remove Package"msgstr "Remover paquete"#: msg.py:93msgid "Invert check"msgstr "Invertir selección"#: msg.py:94msgid """You have not permission to write in the apt cache directory.\n""Please run APTonCD with sudo or root privileges."msgstr """No tiene permisos para escribir en el directorio caché de apt.\n""Por favor ejecute APTonCD con sudo o privilegios de root."#: msg.py:96msgid "Restoring APTonCD..."msgstr "Restaurando APTonCD..."#: msg.py:97msgid "Some files couldn't be sucessfully restored"msgstr "Algunos archivos no pudieron restaurarse satisfactoriamente."#: msg.py:98msgid """The files were sucessfully restored to your cache.\n"" Now future APTonCD media will contain these packages too."msgstr """Los archivos fueron restaurados satisfactoriamente a su caché.\n"" En el futuro APTonCD contendrá esos paquetes."#: msg.py:100msgid "Copying file "msgstr "Copiando archivo "#: msg.py:101msgid "Checking packages' versions"msgstr "Verificando las versiones de los paquetes."#: msg.py:104#, python-formatmsgid "Version: %s"msgstr "Versión: %s"#: msg.py:105#, python-formatmsgid "File Size: %s"msgstr "Tamaño de archivo: %s"#: msg.py:106msgid "Package: "msgstr "Paquete: "#: msg.py:107msgid "Summary: "msgstr "Resumen: "#: msg.py:108msgid "Error loading package info"msgstr "Error cargando la información del paquete"#: msg.py:109msgid "READ ERROR"msgstr "ERROR DE LECTURA"#: msg.py:112msgid "Processing..."msgstr "Procesando..."#: msg.py:113msgid "This process could take a long time."msgstr "Este proceso puede tomar algun tiempo."#: msg.py:114msgid "Please wait..."msgstr "Por favor, espere..."#: msg.py:115#, python-formatmsgid "remaining %i of %i"msgstr "quedan %i de %i"#: msg.py:117#, python-formatmsgid "Scanning %s repository"msgstr "Examinando el repositorio %s"#: msg.py:118msgid "Wait while APTonCD gets the package list"msgstr "Espere mientras APTonCD obtiene la lista de paquetes"#: msg.py:119msgid """This operation may take a long time depending \n""on your internet connection speed."msgstr """Esta operación puede tardar varios minutos \n""ya que depende de tu conexion a Internet."#: msg.py:120msgid "Fetching list of packages..."msgstr "Obteniendo la lista de paquetes..."#: msg.py:124msgid "Size"msgstr "Tamaño"#: msg.py:125msgid "Progress"msgstr "Progresión"#: msg.py:126#, python-formatmsgid "Downloading the Packages.gz for %s section..."msgstr "Descargando Packages.gz para la sección %s..."#: msg.py:127msgid "Building Repository"msgstr "Construyendo el repositorio"#: msg.py:128msgid """The removable repository is being created, this operation may take a long ""time depending on the size of the repository(ies)."msgstr """El repositorio removible está siendo creado, esta operación puede tomar ""mucho tiempo dependiendo del tamaño del/los repositorio/s."#: msg.py:129msgid "the packages are being split up to fit the media"msgstr "los paquetes están siendo divididos para entrar en el medio"#: msg.py:131msgid "Download aborted."msgstr "Descarga abortada."#: msg.py:133#, python-formatmsgid """The removable repository has been created sucessfully.\n""Now you can burn these media with a program of your choice, you can find ""them at:\n""\n""<b>%s</b>\n""\n""After they are burnt, you can add these media as sources (repositories) for ""apt-get, aptitude and synaptic by choosing \"Add CD/DVD\" on the Restore ""menu.\n""\n""Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -