📄 de.po
字号:
#: C/gcalctool.xml:208(para)#, fuzzymsgid """You can use <application>Calculator</application> in the following numbering ""systems:"msgstr """In <application>Taschenrechner</application> können Sie mit den folgenden ""Zahlensystemen arbeiten:"#: C/gcalctool.xml:216(para)msgid "Numbering System"msgstr "Zahlensystem"#: C/gcalctool.xml:218(para)msgid "Base"msgstr "Grundzahl"#: C/gcalctool.xml:223(para)msgid "Binary"msgstr "Binär"#: C/gcalctool.xml:224(para) C/gcalctool.xml:417(guibutton)#: C/gcalctool.xml:453(para) C/gcalctool.xml:616(superscript)#: C/gcalctool.xml:740(keycap) C/gcalctool.xml:744(keycap)#: C/gcalctool.xml:748(keycap) C/gcalctool.xml:2467(superscript)msgid "2"msgstr ""#: C/gcalctool.xml:227(para)msgid "Octal"msgstr "Oktal"#: C/gcalctool.xml:228(para)msgid "8"msgstr ""#: C/gcalctool.xml:231(para)msgid "Decimal"msgstr "Dezimal"#: C/gcalctool.xml:232(para)msgid "10"msgstr ""#: C/gcalctool.xml:235(para)msgid "Hexadecimal"msgstr "Hexadezimal"#: C/gcalctool.xml:236(para) C/gcalctool.xml:2052(para)msgid "16"msgstr ""#: C/gcalctool.xml:247(title)msgid "Getting Started"msgstr "Erste Schritte"#: C/gcalctool.xml:248(para)msgid """You can start <application>Calculator</application> in the following ways:"msgstr """Sie können die Anwendung <application>Taschenrechner</application> auf eine ""der folgenden Weisen starten:"#: C/gcalctool.xml:251(term)msgid "Menu"msgstr "Menü"#: C/gcalctool.xml:253(para)msgid """Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</""guimenuitem></menuchoice>."msgstr """Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Zubehör</""guimenu><guimenuitem>Taschenrechner</guimenuitem></menuchoice>."#: C/gcalctool.xml:259(term)msgid "Command line"msgstr "Befehlszeile"#: C/gcalctool.xml:261(para)msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>"msgstr """Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>gnome-calculator</command>"#: C/gcalctool.xml:266(para)msgid """When you start <application>Calculator</application>, the following window ""is displayed:"msgstr """Wenn Sie die Anwendung <application>Taschenrechner</application> starten, wird das ""folgende Fenster angezeigt."#: C/gcalctool.xml:270(title)msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window"msgstr "<application>Taschenrechner</application>-Standardmodusfenster"#: C/gcalctool.xml:277(phrase)msgid "Shows <placeholder-1/> Basic mode window."msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Standardmodusfenster."#. ==== End of Figure ====#: C/gcalctool.xml:283(para)#, fuzzymsgid """The <application><application>Calculator</application></application> window ""contains the following elements:"msgstr """Das <application><application>Taschenrechner</application></application>-""Fenster umfasst die folgenden Elemente:"#: C/gcalctool.xml:285(term)msgid "Menubar"msgstr "Menüleiste"#: C/gcalctool.xml:287(para)#, fuzzymsgid """The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work ""with <application><application>Calculator</application></application>."msgstr """Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle für die Arbeit mit ""<application><application>Taschenrechner</application></application> ""erforderlichen Befehle."#: C/gcalctool.xml:290(term)msgid "Display area"msgstr "Anzeigebereich"#: C/gcalctool.xml:292(para)#, fuzzymsgid """The display area shows the numbers that you enter, and the results of ""calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter ""numbers of up to forty digits."msgstr """Der Anzeigebereich zeigt die von Ihnen eingegebenen Zahlen und die ""Rechenergebnisse. Sie können Zahlen mit bis zu 40 Stellen eingeben."#: C/gcalctool.xml:295(term)msgid "Mode area"msgstr "Modusbereich"#: C/gcalctool.xml:297(para)#, fuzzymsgid """The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode ""buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in ""Financial and Scientific modes."msgstr """Im Modusbereich werden die Schaltflächen für den aktuell ausgewählten Modus ""angezeigt. Die Schaltflächen des Standardmodus sind stets sichtbar. Bei ""aktiviertem Finanzmodus werden die Schaltflächen des Finanzmodus über ""denjenigen des Standardmodus angezeigt. Bei aktiviertem wissenschaftlichen ""Modus werden die Schaltflächen des wissenschaftlichen über denjenigen des ""Standardmodus angezeigt."#: C/gcalctool.xml:300(term)msgid "Popup Menu"msgstr "Kontextmenü"#: C/gcalctool.xml:302(phrase)msgid "Shows popup-menu symbol."msgstr "Zeigt das Kontextmenü-Symbol."#: C/gcalctool.xml:302(para)#, fuzzymsgid """The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> ""button indicates that a popup menu is displayed when you click on that ""button."msgstr """Das Symbol <placeholder-1/> auf einer Schaltfläche von ""<application>Taschenrechner</application> bedeutet, dass ein Kontextmenü ""geöffnet wird, wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken."#: C/gcalctool.xml:306(term)#, fuzzymsgid "Status Bar"msgstr "Statusleiste"#: C/gcalctool.xml:308(para)msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."msgstr ""#: C/gcalctool.xml:315(title)msgid "Usage"msgstr "Verwendung"#: C/gcalctool.xml:319(title)msgid "To Use Calculator Functions"msgstr "So arbeiten Sie mit den Rechnerfunktionen"#: C/gcalctool.xml:320(para)msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"msgstr """Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren, um eine Berechnung ""durchzuführen:"#: C/gcalctool.xml:323(para)#, fuzzymsgid """Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers ""and functions."msgstr """Klicken Sie auf die Schaltflächen von <application>Taschenrechner</""application>, um Zahlen und Funktionen einzugeben."#: C/gcalctool.xml:326(para)#, fuzzymsgid """Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the ""keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to ""perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=""\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>."msgstr """Setzen Sie den Fokus auf das <application>Taschenrechner</application>-""Fenster, und geben Sie über die Tastatur oder den Ziffernblock die ""gewünschte Berechnung an. Unter <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut""\"/> finden Sie eine vollständige Liste der Tastaturbefehle."#: C/gcalctool.xml:329(para)#, fuzzymsgid """The <application>Calculator</application> application automatically displays ""numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. ""For example, the following table shows the value that is displayed when you ""use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:"msgstr """<application>Taschenrechner</application> zeigt Zahlen mit mehr als 40 ""Stellen und kleine Dezimalzahlen automatisch als Exponentialzahlen an. Die ""folgende Tabelle zeigt als Beispiel den Wert, der angezeigt wird, wenn Sie ""das Dezimalsystem mit einer Genauigkeit von 2 signifikanten Stellen ""verwenden:"#: C/gcalctool.xml:337(para)msgid "Display"msgstr "Anzeige"#: C/gcalctool.xml:339(para)msgid "Signifies"msgstr "Bedeutet"#: C/gcalctool.xml:344(para)msgid "1.23e+37"msgstr "1,23e+37"#: C/gcalctool.xml:345(para)msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"msgstr "1,23 * 10<superscript>37</superscript>"#: C/gcalctool.xml:348(para)msgid "1e-5"msgstr ""#: C/gcalctool.xml:349(para)msgid "0.00001"msgstr "0,00001"#: C/gcalctool.xml:355(para)msgid """For information about how to enter a number in exponential format, see <xref ""linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."msgstr """Informationen zur Eingabe von Zahlen im Exponentialformat finden Sie unter ""<xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."#: C/gcalctool.xml:358(title)#, fuzzymsgid "To Display a Separator in Large Numbers"msgstr "So arbeiten Sie mit Binärzahlen"#: C/gcalctool.xml:359(para)#, fuzzymsgid """To insert a separator between every three digits to the left of the numeric ""point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</""guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."msgstr """Um die Zeichensätze nach Skriptnamen aufzulisten, wählen Sie ""<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Nach Skript</""guimenuitem></menuchoice>."#: C/gcalctool.xml:362(para)msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale."msgstr ""#: C/gcalctool.xml:367(title)#, fuzzymsgid "To Copy and Paste in the Display Area"msgstr "So stellen Sie das Anzeigeformat ein"#: C/gcalctool.xml:368(para)msgid """To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</""guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the ""value into another application."msgstr """Zum Kopieren eines Rechenergebnisses wählen Sie ""<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</""guimenuitem></menuchoice>. Diesen Wert können Sie dann in eine andere ""Anwendung einfügen."#: C/gcalctool.xml:370(para)msgid """To paste a previously copied value into the display area, choose ""<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></""menuchoice>."msgstr """Zum Einfügen eines zuvor kopierten Werts in den Anzeigebereich wählen Sie ""<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</""guimenuitem></menuchoice>."#: C/gcalctool.xml:377(title)msgid "To Perform Basic Calculations"msgstr "So führen Sie Grundberechnungen aus"#: C/gcalctool.xml:378(para)#, fuzzymsgid """Basic mode is displayed by default when you first start ""<application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, ""choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></""menuchoice>."msgstr """Beim Start von <application>Taschenrechner</application> wird automatisch ""der Standardmodus angezeigt. Um den Standardmodus ausdrücklich aufzurufen, ""wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Standard-""Modus</guimenuitem></menuchoice>."#: C/gcalctool.xml:379(para)#, fuzzymsgid """The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other ""words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</""guimenuitem></menuchoice> is inactive."msgstr """Um die Zeichensätze nach Skriptnamen aufzulisten, wählen Sie ""<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Nach Skript</""guimenuitem></menuchoice>."#: C/gcalctool.xml:381(title)msgid "To Perform Simple Calculations"msgstr "So führen Sie einfache Berechnungen aus"#: C/gcalctool.xml:382(para)msgid """To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend=""\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."msgstr """Für einfache Berechnungen verwenden Sie die unter <xref linkend=\"gcalctool-""TBL-simple-calc\"/> beschriebenen Schaltflächen."#: C/gcalctool.xml:384(title)msgid "Performing Simple Calculations"msgstr "Einfache Berechnungen"#: C/gcalctool.xml:394(para) C/gcalctool.xml:481(para)#: C/gcalctool.xml:580(para) C/gcalctool.xml:682(para)#: C/gcalctool.xml:797(para) C/gcalctool.xml:1271(para)#: C/gcalctool.xml:1315(para) C/gcalctool.xml:1354(para)#: C/gcalctool.xml:1393(para) C/gcalctool.xml:1431(para)#: C/gcalctool.xml:1545(para) C/gcalctool.xml:1592(para)#: C/gcalctool.xml:1891(para) C/gcalctool.xml:1937(para)#: C/gcalctool.xml:2021(para) C/gcalctool.xml:2159(para)#: C/gcalctool.xml:2234(para) C/gcalctool.xml:2549(para)#: C/gcalctool.xml:2644(para)msgid "Function"msgstr "Funktion"#: C/gcalctool.xml:396(para) C/gcalctool.xml:483(para)#: C/gcalctool.xml:582(para) C/gcalctool.xml:684(para)#: C/gcalctool.xml:799(para) C/gcalctool.xml:1273(para)#: C/gcalctool.xml:1317(para) C/gcalctool.xml:1356(para)#: C/gcalctool.xml:1395(para) C/gcalctool.xml:1433(para)#: C/gcalctool.xml:1547(para) C/gcalctool.xml:1594(para)#: C/gcalctool.xml:1939(para) C/gcalctool.xml:2023(para)#: C/gcalctool.xml:2157(para)msgid "Button"msgstr "Schaltfläche"#: C/gcalctool.xml:398(para) C/gcalctool.xml:485(para)#: C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:686(para)
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -