⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amp.po

📁 最近在做软交换时研究的一个软交换的东东
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: did.php:271msgid "Set Destination"msgstr "Ziel einstellen"#: did.php:280msgid "Use \"Incoming Calls\" settings"msgstr "\"Eingehende Anrufe\"-Einstellungen verwenden"#: footer.php:73msgid "You have made changes - when finished, click here to APPLY them"msgstr "Sie haben &Auml;nderungen gemacht - bitte klicken Sie hier um diese zu Best&auml;tigen"#: functions.php:1848msgid "Extension"msgstr "Nebenstelle"#: functions.php:1858msgid "Voicemail"msgstr "Anrufbeantworter"#: functions.php:1878msgid "Queue"msgstr "Warteschlange"#: functions.php:1889#: general.php:66msgid "Custom App<span><br>ADVANCED USERS ONLY<br><br>Uses Goto() to send caller to a custom context.<br><br>The context name <b>MUST</b> contain the word 'custom' and should be in the format custom-context , extension , priority. Example entry:<br><br><b>custom-myapp,s,1</b><br><br>The <b>[custom-myapp]</b> context would need to be created and included in extensions_custom.conf</span>Dialing Options"msgstr "Wahloptionen"#: general.php:68msgid "Number of seconds to ring phones before sending callers to voicemail:"msgstr "Anzahl der Sekunden, bis der Anrufbeantworter aktiviert wird."#: general.php:71msgid "Extension prefix for dialing direct to voicemail:"msgstr "Nebenstellen-Vorwahl zum Anrufbeantworter"#: general.php:75 general.php:77msgid "Company Directory"msgstr "Telefonbuch"#: general.php:77msgid "Find users in the"msgstr "Nutzer im"#: general.php:78msgid """Callers who are greeted by a Digital Receptionist can dial pound (#) to ""access the Company Directory.<br><br>Internal extensions can dial *411 to ""access the Company Directory."msgstr "Anrufer, die von einem Sprachmen&uuml; empfangen werden, k&ouml;nnen # w&auml;hlen, um das Telefonbuch auszuw&auml;hlen.<br><br>Interne Nebenstellen k&ouml;nnen *411 w&auml;hlen um zum Telefonbuch zu gelangen.</b></b></b></span><b><b><b>"#: general.php:78msgid "by:"msgstr "durch:"#: general.php:80msgid "first name"msgstr "Vorname"#: general.php:81msgid "last name"msgstr "Nachname"#: general.php:82msgid "first or last name"msgstr "Vorname oder Nachname"#: general.php:85msgid "Play extension number"msgstr "Nebenstelle ansagen"#: general.php:85msgid """Plays a message \"Please hold while I transfer you to extension xxx\" that ""lets the caller know what extension to use in the future."msgstr "z.B. Ansage der Nachricht \"Bitte warten Sie kurz bis Sie mit der Nebenstelle xxx verbunden werden\". Um dem Anrufer mitzuteilen, dass eine Weiterleitung erfolgt."#: general.php:85msgid "to caller before transferring call"msgstr "bevor Anrufer weitergeleitet wird"#: general.php:88msgid "Fax Machine"msgstr "Fax-Ger&auml;t"#: general.php:90msgid "Extension of"msgstr "Nebenstelle vom"#: general.php:90msgid "fax machine"msgstr "Fax-Ger&auml;t"#: general.php:90msgid "Select 'system' to have the system receive and email faxes.<br>Selecting 'disabled' will result in incoming calls being answered more quickly."msgstr "Auswahl \"System\" um Faxe per E-Mail zu erhalten.<br>Auswahl \"disabled\" zum schnelleren Faxempfang."#: general.php:90msgid "for receiving faxes:"msgstr "um Faxe zu empfangen:"#: general.php:111msgid "Email address"msgstr "E-Mail Adresse"#: general.php:111msgid "Email address used if 'system' has been chosen for the fax extension above."msgstr "E-Mail Adresse, die benutzt wird wenn oben \"System\" ausgew&auml;hlt wurde"#: general.php:111msgid "to have faxes emailed to:"msgstr "um Faxe zu empfangen:"#: header.php:66msgid "Setup"msgstr "Einstellungen"#: header.php:70msgid "Reports"msgstr "Auswertungen"#: header.php:74msgid "Panel"msgstr "Panel"#: header.php:82msgid "Logged in"msgstr "Angemeldet"#: header.php:83msgid "logout"msgstr "abmelden"#: incoming.php:74msgid "Send"msgstr "&Uuml;bermitteln"#: incoming.php:74msgid "Dial 7777 from an internal extension to simulate an incoming call"msgstr "W&auml;hlen Sie 7777 von einer internen Nebenstelle, um einen eingehenden Anruf zu simulieren."#: incoming.php:74msgid "from the"msgstr "von"#: incoming.php:74msgid "PSTN"msgstr "eingehenden Leitungen"#: incoming.php:74msgid "Public Switched Telephone Network (ie: the phone company)"msgstr "Standard-Wert f&uuml;r alle eingehenden Leitungen"#: incoming.php:74msgid "to:"msgstr "an:"#: incoming.php:76msgid "regular hours:"msgstr "Gesch&auml;ftszeiten:"#: incoming.php:77msgid "times"msgstr "Zeiten"#: incoming.php:78msgid """Enter a range, using 24-hour time format. For example, for 8:00am to 5:00pm, ""type:<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>8:00-17:00</b><br><br>An asterisk ""(*) matches all hours."msgstr "Verwenden Sie das 24-Stunden Zeitformat, z.b. <b>8:00-17:00</b><br><br>Ein Stern (*) erlaubt eine 24-Stunden-Schaltung."#: incoming.php:81msgid "days"msgstr "Tage"#: incoming.php:82msgid """Enter a range, using 3 letter abbreviations. For example, for Monday to ""Friday, type:<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>mon-fri</b><br><br>An ""asterisk (*) matches all days."msgstr "Tragen Sie eine Zeitspane ein<br>mon: Montag<br>tue: Dienstag<br>wed: Mittwoch<br>thu: Donnerstag<br>fri: Freitag<br>sat: Samstag<br>sun: Sonntag<br>F&uuml;r Montag bis Freitag tragen Sie z.B. mon-fri ein.<br><br>Ein Stern (*) erlaubt alle Wochentage."#: incoming.php:87 incoming.php:136msgid "Digital Receptionist:"msgstr "Sprachmen&uuml;"#: incoming.php:95 incoming.php:144msgid "Menu #"msgstr "Men&uuml; #"#: incoming.php:100 incoming.php:149msgid "Extension:"msgstr "Nebenstelle:"#: incoming.php:110 incoming.php:159msgid "Ring Group:"msgstr "Rufgruppe:"#: incoming.php:120 incoming.php:169 queues.php:121msgid "Queue:"msgstr "Warteschlange:"#: incoming.php:133msgid "after hours:"msgstr "Ausserhalb der Gesch&auml;ftszeiten:"#: incoming.php:181msgid "Override Incoming Calls Settings"msgstr "&Uuml;berschreiben der Regeln f&uuml;r eingehende Anrufe:"#: incoming.php:183msgid "no override (obey the above settings)"msgstr "nichts &uuml;berschreiben (obige Einstellungen aktivieren)"#: incoming.php:184msgid "force regular hours"msgstr "Erzwinge Gesch&auml;ftszeiten"#: incoming.php:184msgid """Select this box if you would like to force the above regular hours setting ""to always take effect.<br><br>  This is useful for occasions when your ""office needs to remain open after-hours. (ie: open late on Thursday, or open ""all day on Sunday)."msgstr "W&auml;hlen Sie diesen Eintrag, um durchgehend die Regeln f&uuml;r normale Gesch&auml;ftszeiten anzuwenden."#: incoming.php:185msgid "force after hours"msgstr "Erzwinge ausserhalb Gesch&auml;ftszzeiten"#: incoming.php:185msgid "Select this box if you would like to force the above after hours setting to always take effect.<br><br>  This is useful for holidays that fall in the 'regular hours' range above (ie: a holiday Monday)."msgstr "W&auml;hlen Sie diesen Eintrag, um durchgehend die Regeln f&uuml;r ausserhalb der Gesch&auml;ftszeiten anzuwenden."#: index.php:25msgid "Asterisk Management Portal"msgstr "Telefonserver-Verwaltung"#: index.php:26msgid "Administration"msgstr "Administration"#: index.php:67msgid "Welcome to the Asterisk Management Portal"msgstr "Willkommen zur Telefonserver-Verwaltung"#: ivrmap.php:23msgid "Voice Menu Map"msgstr "&Uuml;bersicht Sprachmen&uuml;"#: ivrmap.php:48msgid "Modify this Menu"msgstr "Dieses Men&uuml; bearbeiten"#: ivrmap.php:49 music.php:135msgid "Delete"msgstr "L&ouml;schen"#: ivrmap.php:51msgid "Menu"msgstr "Men&uuml;"#: ivrmap.php:65 ivrmap.php:68 ivrmap.php:71 ivrmap.php:74 ivrmap.php:78#: ivrmap.php:84 ivrmap.php:87msgid "dialing"msgstr "w&auml;hlen"#: ivrmap.php:65 ivrmap.php:68msgid "dials extension #"msgstr "w&auml;hlt Nebenstelle #"#: ivrmap.php:71msgid "sends to voicemail box #"msgstr "leitet weiter zum Anrufbeantworter #"#: ivrmap.php:74msgid "goes to Menu ID"msgstr "leitet weiter zum Men&uuml;"#: ivrmap.php:78msgid "dials group #"msgstr "w&auml;hlt Gruppe #"#: ivrmap.php:84msgid "goes to"msgstr "leitet weiter zu"#: ivrmap.php:87msgid "goes to Queue #"msgstr "w&auml;hlt Warteschlange #"#: ivrmap.php:93msgid "Menu notes:"msgstr "Notizen:"#: ivrmap.php:100msgid "Would you like to create another Menu?"msgstr "M&ouml;chten Sie ein weiteres Men&uuml; anlegen?"#: ivrmap.php:100msgid "Create a new Voice Menu"msgstr "Neues Sprachmen&uuml; anlegen"#: ivr.php:83 recordings.php:27msgid "Your Current Extension"msgstr "Ihre aktuelle Nebenstelle"#: ivr.php:88 recordings.php:31msgid """This Digital Receptionist wizard asks you to record and playback a greeting ""using your phone."msgstr "Sie k&ouml;nnen eine Begr&uuml;ssung mit Ihrem Telefon aufnehmen"#: ivr.php:89 recordings.php:32msgid "Please enter your current extension number:"msgstr "Bitte tragen Sie Ihre aktuelle Nebenstelle ein:"#: ivr.php:113msgid """Dial *99 to listen to your current recording - click continue if you wish to ""re-use it."msgstr "W&auml;hlen Sie *99 um Ihre Aufnahme abzuh&ouml;ren, klicken Sie auf \"weiter\" falls Sie die bestehende Aufnahme verwenden m&ouml;chten<br>"#: ivr.php:116 recordings.php:84msgid "Step 1: Record"msgstr "Schritt 1: Aufnahme"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "Using your phone,"msgstr "W&auml;hlen Sie mit Ihrem Telefon"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "dial *77"msgstr "*77"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "Start speaking at the tone. Hangup when finished."msgstr "Sprechen Sie nach dem Signalton und legen auf sobald Sie mit Ihrer Aufnahme fertig sind."#: ivr.php:118msgid "and record the message you wish to greet callers with."msgstr "und nehmen Sie die Nachricht auf"#: ivr.php:122msgid "Alternatively, upload a recording in"msgstr "Sie k&ouml;nnen auch eine Aufnahme im"#: ivr.php:122 recordings.php:90msgid ".wav format"msgstr ".wav format hochladen"#: ivr.php:122 recordings.php:90msgid "The .wav file _must_ have a sample rate of 8000Hz"msgstr "Die .wav-Datei muss eine \"sample rate\" von 8000Hz haben"#: ivr.php:134 recordings.php:102msgid "Successfully uploaded"msgstr "Erfolgreich hochgeladen"#: ivr.php:144 recordings.php:111msgid "Step 2: Verify"msgstr "Schritt 2: &Uuml;berpr&uuml;fen"#: ivr.php:146msgid "After recording or uploading,"msgstr "Nach dem Aufnehmen oder Hochladen w&auml;hlen Sie"#: ivr.php:146msgid "dial *99"msgstr "*99"#: ivr.php:146msgid "to listen to your message."msgstr "um Ihre Nachricht abzuh&ouml;ren"#: ivr.php:149 recordings.php:116msgid "If you wish to re-record your message, dial *77 again."msgstr "Wenn Sie Ihre Nachricht erneut aufnehmen m&ouml;chten, w&auml;hlen Sie die *77 erneut."#: ivr.php:151msgid "Step 3: Name & Describe"msgstr "Schritt 3: Name & Beschreibung"#: ivr.php:154msgid "Name this menu:"msgstr "Name"#: ivr.php:158msgid "Describe the menu:"msgstr "Erkl&auml;rung"#: ivr.php:162msgid "Click \"SAVE\" when you are satisfied with your recording"msgstr "Klicken Sie auf \"weiter\" wenn Sie mit Ihrer Aufnahme zufrieden sind"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -