amp.po

来自「最近在做软交换时研究的一个软交换的东东」· PO 代码 · 共 2,227 行 · 第 1/5 页

PO
2,227
字号
#: queues.php:163msgid "Agent Announcement:"msgstr "Annonce Agent"#: queues.php:163msgid """Announcement played to the Agent prior to bridging in the caller <br><br> ""Example: \"the Following call is from the Sales Queue\" or \"This call is ""from the Technical Support Queue\".<br><br>To add additional recordings ""please use the \"System Recordings\" MENU to the left"msgstr """Annonce jou&eacute;e &agrave; l'agent avant de lui transmettre l'appel<br>""Exemple: \"L'appel suivant vient de la file d'attente Ventes\" ou \"Cet appel provient ""du support technique\".<br>Pour ajouter des enregistrements, utiliser ""le menu <strong>Enregistrements Syst&egrave;me</strong>" #: queues.php:169 queues.php:376 queues.php:400msgid "None"msgstr "Aucun"#: queues.php:181msgid "Hold Music Category:"msgstr "Cat&eacute;gorie Musique d'Attente:"#: queues.php:181msgid """Music (or Commercial) played to the caller while they wait in line for an ""available agent.<br><br>  This music is defined in the \"On Hold Music\" ""Menu to the left."msgstr """Musique (ou Annonce) jou&eacute;e &agrave; l'appelant pendant qu'il patiente en ligne ""pour un agent disponible.<br>Cette musique est d&eacute;finie dans le menu ""<strong>Musiques d'Attente</strong>."#: queues.php:199msgid "max wait time:"msgstr "Temps d'attente maximum:"#: queues.php:199msgid """The maximum number of seconds a caller can wait in a queue before being ""pulled out.  (0 for unlimited)."msgstr """Le temps maximum d'attente avant que l'appel soit sorti de la file."#: queues.php:212msgid "max callers:"msgstr "Nombre maximum d'appels:"#: queues.php:212msgid "Maximum number of people waiting in the queue (0 for unlimited)"msgstr "Nombre maximum de personnes en attente dans la file d'attente ""(<b>0</b> pour illimit&eacute;)."#: queues.php:225msgid "join empty:"msgstr "Joindre si pas d'agent"#: queues.php:225msgid """If you wish to allow callers to join queues that currently have no agents, ""set this to yes"msgstr "Permet d'autoriser la mise en attente sur une file dans laquelle il n'y a aucun agent."#: queues.php:239msgid "leave when empty:"msgstr "Quitter si pas d'agent"#: queues.php:239msgid """If you wish to remove callers from the queue if there are no agents present, ""set this to yes"msgstr """Supprime tous les appels en attente si il n'y a plus d'agent dans la file."#: queues.php:256msgid "ring all available agents until one answers (default)"msgstr "Appelle tous les Agents disponibles en m&ecirc;me temps (par d&eacute;faut)."#: queues.php:257msgid "roundrobin"msgstr "Tour&agrave;Tour"#: queues.php:257msgid "take turns ringing each available agent"msgstr "Appelle tous les Agents disponibles chacun &agrave; son tour."#: queues.php:258msgid "leastrecent"msgstr "MoinsR&eacute;cent"#: queues.php:258msgid "ring agent which was least recently called by this queue"msgstr "appelle l'agent qui a &eacute;t&eacute; appel&eacute; le moins r&eacute;cemment."#: queues.php:259msgid "fewestcalls"msgstr "MoinsDAppels"#: queues.php:259msgid "ring the agent with fewest completed calls from this queue"msgstr "appelle l'agent avec le moins d'appel r&eacute;pondu dans cette file."#: queues.php:260msgid "random"msgstr "Al&eacute;atoire"#: queues.php:260msgid "ring random agent"msgstr "appelle un agent au hasard."#: queues.php:261msgid "rrmemory"msgstr "M&eacute;moireT&agrave;T"#: queues.php:261msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"msgstr "<strong>Tour&agrave;Tour</strong> avec m&eacute;moire; se rappelle le dernier agent appell&eacute;"#: queues.php:278msgid "agent timeout:"msgstr "Temporisation Agent:"#: queues.php:278msgid """The number of seconds an agents phone can ring before we consider it a ""timeout."msgstr "La dur&eacute;e maximale de sonnerie du poste d'un agent avant qu'il soit ""consid&eacute;r&eacute; comme \"mort\"."#: queues.php:291msgid "retry:"msgstr "Temporisation nouvel essai:"#: queues.php:291msgid "The number of seconds we wait before trying all the phones again"msgstr "Le d&eacute;lai d'attente avant d'appeler les agents &agrave; nouveau."#: queues.php:304msgid "wrap-up-time:"msgstr "Temps entre-appels:"#: queues.php:304msgid """After a successful call, how many seconds to wait before sending a ""potentially free agent another call (default is 0, or no delay)"msgstr """Nombre de secondes &agrave; attendre entre 2 appels efficaces pour un ""m&ecirc;me agent.<br>Valeur par d&eacute;faut; \"<b>0</b>\": pas d'attente)."#: queues.php:317msgid "call recording:"msgstr "Enregistrement Appels:"#: queues.php:317msgid """Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/""monitor)"msgstr """Les appels entrants peuvent &ecirc;tre enregistr&eacute;. ""(sauvegard&eacute;s dans le r&eacute;pertoire /var/spool/asterisk/monitor)"#: queues.php:322msgid "wav49"msgstr ""#: queues.php:323msgid "wav"msgstr ""#: queues.php:324msgid "gsm"msgstr ""#: queues.php:330msgid "Caller Announcements"msgstr "Annonce File d'Attente"#: queues.php:332msgid "Frequency:"msgstr "Fr&eacute;quence:"#: queues.php:332msgid """How often to announce queue position, estimated holdtime, and/or voice menu ""to the caller (0 to Disable Announcements)."msgstr """Fr&eacute;quence &agrave; laquelle sont annonc&eacute;s &agrave; l'appelant ""la position dans la file, le temps d'attente estim&eacute; et/ou le menu vocal ""(\"<b>0</b>\" pour d&eacute;sactiver cette annonce)"#: queues.php:345msgid "Announce Position:"msgstr "Annonce Position:"#: queues.php:345msgid "Announce position of caller in the queue?"msgstr "Annonce la postion dans la File d'Attente ?"#: queues.php:357msgid "Announce Hold Time:"msgstr "Annonce Temps d'Attente:"#: queues.php:357msgid """Should we include estimated hold time in position announcements?  Either ""yes, no, or only once; hold time will not be announced if <1 minute"msgstr """Annonce le temps d'attente estim&eacute; pour l'appelant.<br>""Le temps n'est pas annonc&eacute; si le temps est inf&eacute;rieur &agrave; 1 minute."#: queues.php:364msgid "Once"msgstr "Une seule fois"#: queues.php:370msgid "Voice Menu:"msgstr "Menu vocal:"#: queues.php:370msgid """After announcing Position and/or Hold Time, you can optionally present an ""existing Digital Receptionist Voice Menu.<br><br>This voicemenu must only ""contain single-digit 'dialed options'."msgstr """Apr&egrave;s avoir annonc&eacute; la position et/ou le temps d'attente, ""un menu existant du <strong>R&eacute;ceptioniste Automatique</strong> ""peut &ecirc;tre pr&eacute;sent&eacute; &agrave; l'appelant.<br>""Ce menu doit contenir que des options &agrave; un seul digit."#: queues.php:394msgid "Join Announcement:"msgstr "Joindre Annonce"#: queues.php:394msgid """Announcement played to callers once prior to joining the queue.<br><br>To ""add additional recordings please use the \"System Recordings\" MENU to the ""left"msgstr "Annonce jou&eacute;e une fois aux appelants avant de joindre la file d'attente.<br>""Pour ajouter des enregistrements, utiliser ""le menu <strong>Enregistrements Syst&egrave;me</strong>"#: queues.php:395msgid "Menu ID "msgstr "Menu "#: queues.php:412msgid "Fail Over Destination"msgstr "Destination par D&eacute;faut"######### DEBUT ANCIENS MESSAGES de QUEUES######### FIN ANCIENS MESSAGES de QUEUES#: page.recordings.php:31msgid "You can use your extension to record and playback a System Recording."msgstr "Vous pouvez utiliser votre Extension pour enregistrer et rejouer ""un Enregistrement Syst&egrave;me."#: recordings.php:43 recordings.php:48 recordings.php:71msgid "Recording"msgstr "Enregistrement"#: recordings.php:43msgid "Saved"msgstr "Sauvegard&eacute;"#: recordings.php:55msgid "Add Recording"msgstr "Ajout Enregistrement"#: recordings.php:76msgid "Delete Recording"msgstr "Suppression Enregistrement"#: recordings.php:86msgid "and speak the message you wish to record."msgstr "et dictez le message que vous d&eacute;sirez enregistrer."#: recordings.php:113msgid """After recording or uploading, <em>dial *99</em> to listen to your recording."msgstr """Apr&egrave;s l'enregistrement ou le t&eacute;l&eacute;chargement du message, ""<em>composez le <b>*99</b></em> pour l'&eacute;couter."#: recordings.php:118msgid "Step 3: Name"msgstr "Etape 3: Nom"#: recordings.php:121msgid "Name this Recording"msgstr "Nommez cet Enregistrement"######### DEBUT ANCIENS MESSAGES de RECORDINGS######### FIN ANCIENS MESSAGES de RECORDINGS#: reports.php:14 reports.php:15msgid "Call Detail Reports"msgstr "Enregistrement D&eacute;taill&eacute; des Appels"#: reports.php:85msgid "Call Logs"msgstr "Journal des Appels"#: reports.php:86msgid "Compare Calls"msgstr "Compare les Appels"#: reports.php:87msgid "Monthly Traffic"msgstr "Trafic Mensuel"#: reports.php:88msgid "Daily load"msgstr "Charge Journali&egrave;re"######### DEBUT ANCIENS MESSAGES de REPORTS######### FIN ANCIENS MESSAGES de REPORTS#: routing.php:134msgid "Error renaming route: duplicate name"msgstr "Erreur: ce nom de route existe d&eacute;j&agrave;"#: routing.php:172msgid "Error fetching prefix list for: "msgstr "Erreur lors de la recup&eacute;ration de la liste des pr&eacute;fixes pour:"#: routing.php:177msgid "Invalid format for NPA-NXX code (must be format: NXXNXX)"msgstr "Format invalide pour le code NPA-NXX (format doit &ecirc;tre; <b>NXXNXX</b>)"#: routing.php:207 routing.php:260msgid "Add Route"msgstr "Ajout Route"#: routing.php:258msgid "Edit Route"msgstr "Edition Route"#: routing.php:280msgid "Route Name"msgstr "Nom de la Route"#: routing.php:280msgid """Name of this route. Should be used to describe what type of calls this route ""matches (for example, 'local' or 'longdistance')."msgstr """Nom de cette route. Par commodit&eacute;, devrait d&eacute;crire le type d'appels ""rout&eacute;s sur cette route (par exemple, <strong>local</strong> ou ""<strong>longuedistance</strong>)"#: routing.php:308msgid "Route Password"msgstr "Mot de Passe de la Route"#: routing.php:296msgid """Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to ""progress.  This is useful for restricting calls to international ""destinations or 1-900 numbers.<br><br>A numerical password, or the path to ""an Authenticate password file can be used.<br><br>Leave this field blank to ""not prompt for password.</span>"msgstr """Optionnel: Une route peut demander aux utilisateurs un mot de passe avant ""de permettre la progression des appels. Utile pour restreindre les appels ""internationaux ou les appels surtax&eacute;s.<br> Un mot de passe num&eacute;rique ""ou un chemin vers un fichier d'autentification de mot de passe peuvent &ecirc;tre ""utilis&eacute;s.<br>Laissez ce champ vide si aucun mot de passe n'est requis.</span>"#: routing.php:314msgid "Dial Patterns"msgstr "Masque de Num&eacute;rotation:"#: routing.php:314msgid """A Dial Pattern is a unique set of digits that will select this trunk. Enter ""one dial pattern per line."msgstr """Un Masque de Num&eacute;rotation est une suite de chiffres qui vont ""s&eacute;lectionner cette route.<br> Entrez un masque de num&eacute;rotation par ligne."#: routing.php:314msgid "Rules:"msgstr "R&egrave;gles:"#: routing.php:315msgid "matches any digit from 0-9"msgstr "correspond &agrave; un chiffre de 0-9"#: routing.php:316msgid "matches any digit form 1-9"msgstr "correspond &agrave; un chiffre de 1-9"#: routing.php:317msgid "matches any digit from 2-9"msgstr "correspond &agrave; un chiffre de 2-9"#: routing.php:318msgid """matches any digit or letter in the brackets (in this example, 1,2,3,7,8,9)"msgstr """correspond &agrave; n'importe quel chiffre ou lettre inclus dans les crochets ""(dans cet exemple, 1,2,3,7,8,9)"#: routing.php:319msgid "wildcard, matches one or more characters"msgstr "joker, correspond &agrave; un ou plusieurs caract&egrave;res"#: routing.php:320msgid """seperates a dialing prefix from the number (for example, 9|NXXXXXX would ""match when some dialed \"95551234\" but would only pass \"5551234\" to the ""trunks)"msgstr """S&eacute;pare un pr&eacute;fixe de num&eacute;rotation du num&eacute;ro compos&eacute;.<br>""Par exemple, 9|NXXXXXX aura l'effet suivant: si \"95551234\" est compos&eacute;, seulement \"5551234\" sera transmis au trunk."#: routing.php:371#, c-formatmsgid """What is your areacode + prefix (NPA-NXX)?\\n\\n(Note: this database contains ""North American numbers only, and is not guaranteed to be 100% accurate. You ""will still have the option of modifying results.)\\n\\nThis may take a few ""seconds."msgstr ""#: routing.php:373msgid "Invalid NPA-NXX. Must be of the format 'NXX-NXX'"msgstr "NPA-NXX invalide. Doit &ecirc;tre du format \"NXX-NXX\""#: routing.php:381msgid """Error: Cannot continue!\\n\\nPrefix lookup requires cURL support in PHP on ""the server. Please install or enable cURL support in your PHP installation ""to use this function. See http://www.php.net/curl for more information."msgstr """Erreur: Impossible de continuer!\\n\\n La recherche du pr&eacute;fixe ""requiert le support cURL dans PHP sur le serveur. SVP, installez et activez ""le support cURL dans votre installation PHP pour utiliser cette fonction. ""Voir http://www.p

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?