⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amp.po

📁 最近在做软交换时研究的一个软交换的东东
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Agent Announcement:"msgstr "Anuncios para miembros:"#: queues.php:156msgid """Announcement played to the Agent prior to bridging in the caller <br><br> ""Example: \"the Following call is from the Sales Queue\" or \"This call is ""from the Technical Support Queue\".<br><br>To add additional recordings ""please use the \"System Recordings\" MENU to the left"msgstr """Anuncios que ser&aacute;n reproducidos al miembro antes de que se conecte la llamada. <br><br> ""Ej: \"la siguiente llamada proviene del Grupo de Ventas\" o \"Esta llamada proviene del ""Grupo de soporte t&eacute;cnico\".<br><br>Para adicionar nuevas grabaciones ""por favor use el men&uacute; \"Grabaciones de Sistema\" ubicado a su izquierda."#: queues.php:162 queues.php:369msgid "None"msgstr "Nada"#: queues.php:174msgid "Hold Music Category:"msgstr "Categor&iacute;a de M&uacute;sica en Espera:"#: queues.php:174msgid """Music (or Commercial) played to the caller while they wait in line for an ""available agent.<br><br>  This music is defined in the \"On Hold Music\" ""Menu to the left."msgstr """M&uacute;sica o anuncios que ser&aacute;n reproducidos al llamante mientras espera ser atendido por un miembro ""libre.<br><br>  Esta m&uacute;sica est&aacute; definida por el men&uacute; \"M&uacute;sica en Espera\" ""ubicado a la izquierda."#: queues.php:192msgid "max wait time:"msgstr "Tiempo max. de espera:"#: queues.php:192msgid """The maximum number of seconds a caller can wait in a queue before being ""pulled out.  (0 for unlimited)."msgstr """El tiempo m&iacute;nimo (en segundos) que una persona esperar&aacute; en el Grupo antes de ser ""expulsado.(0 significa sin l&iacute;mite)."#: queues.php:205msgid "max callers:"msgstr "Max. num. de llamadas:"#: queues.php:205msgid "Maximum number of people waiting in the queue (0 for unlimited)"msgstr "M&aacute;ximo n&uacute;mero de personas esperando en el Grupo (0 = sin l&iacute;mite)"#: queues.php:218msgid "join empty:"msgstr "Unirse si est&aacute; vac&iacute;a:"#: queues.php:218msgid """If you wish to allow queues that have no members currently to be joined, set ""this to yes"msgstr "si ud. desea permitir que puedan entrar llamadas en las colas que no tengan miembros configure esta opci&oacute;n en SI"#: queues.php:232msgid "leave when empty:"msgstr "Abandonar cuando se vac&iacute;e:"#: queues.php:232msgid """If you wish to remove callers from the queue if there are no agents present, ""set this to yes"msgstr "si desea borrar las llamadas de la cola cuando no haya miembros presentes, configure esta opci&oacute;n en SI"#: queues.php:237 queues.php:343 queues.php:355msgid "Yes"msgstr "Si"#: queues.php:237 queues.php:318 queues.php:344 queues.php:356msgid "No"msgstr "No"#: queues.php:247msgid "ring strategy:"msgstr "Estrategia de ring:"#: queues.php:249msgid "ringall"msgstr "Sonar Todos"#: queues.php:249msgid "ring all available channels until one answers (default)"msgstr "deja que suenen todos los canales hasta que alguien atienda (por defecto)"#: queues.php:250msgid "roundrobin"msgstr "Round Robin"#: queues.php:250msgid "take turns ringing each available interface"msgstr "hace sonar cada interface disponible por turnos"#: queues.php:251msgid "leastrecent"msgstr "Menos Reciente"#: queues.php:251msgid "ring interface which was least recently called by this queue"msgstr "hace sonar la interface que haya tenido la llamada menos reciente"#: queues.php:252msgid "fewestcalls"msgstr "Menor cant. de llamadas"#: queues.php:252msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"msgstr "hace sonar el tel&eacute;fono del miembro de este Grupo que haya tenido menos llamadas"#: queues.php:253msgid "random"msgstr "Al Azar"#: queues.php:253msgid "ring random interface"msgstr "hace sonar una interfaz al azar"#: queues.php:254msgid "rrmemory"msgstr "RoundRobin c/Memoria"#: queues.php:254msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"msgstr "round robin con memoria, recuerda donde quedo la &uacute;ltima llamada"#: queues.php:271msgid "agent timeout:"msgstr "Timeout del miembro:"#: queues.php:271msgid "The number of seconds a phone can ring before we consider it a timeout."msgstr "El n&uacute;mero de segundos que un tel&eacute;fono puede sonar antes que se considere en timeout"#: queues.php:284msgid "retry:"msgstr "Reintentar:"#: queues.php:284msgid "The number of seconds we wait before trying all the phones again"msgstr "El n&uacute;mero de segundos que se esperara antes de reintentar la llamada y hacer sonar todos los tel&eacute;fonos."#: queues.php:297msgid "wrap-up-time:"msgstr "Tiempo de wrap-up: "#: queues.php:297msgid """After a successful call, how many seconds to wait before sending a ""potentially free member another call (default is 0, or no delay)"msgstr """Despu&eacute;s de una llamada exitosa, cuantos segundos se esperar&aacute;n antes de enviar ""a otro miembro potencialmente libre otra llamada (por defecto es 0 o sin demora)"#: queues.php:310msgid "call recording:"msgstr "Grabaci&oacute;n de llamada:"#: queues.php:310msgid """Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/""monitor"msgstr """Las llamadas entrantes de los miembros pueden ser grabadas. (se grabaran en /var/spool/asterisk/""monitor"#: queues.php:315msgid "wav49"msgstr "wav49"#: queues.php:316msgid "wav"msgstr "wav"#: queues.php:317msgid "gsm"msgstr "gsm"#: queues.php:323msgid "Caller Announcements"msgstr "Anuncios a los llamantes"#: queues.php:325msgid "Frequency:"msgstr "Frecuencia:"#: queues.php:325msgid """How often to announce queue position, estimated holdtime, and/or voice menu ""to the caller (0 to Disable Announcements)."msgstr """Cuan seguido se anunciar&aacute; la posici&oacute;n en la Cola, tiempo estimado de espera, y/o men&uacute;s de voz ""al llamante (0 para deshabilitar)."#: queues.php:338msgid "Announce Position:"msgstr "Anunciar posici&oacute;n:"#: queues.php:338msgid "Announce position of caller in the queue?"msgstr "Anunciar posici&oacute;n del llamante en la Cola?"#: queues.php:350msgid "Announce Hold Time:"msgstr "Anunciar tiempo de espera:"#: queues.php:350msgid """Should we include estimated hold time in position announcements?  Either ""yes, no, or only once; hold time will not be announced if <1 minute"msgstr """Deber&iacute;a ser incluido el tiempo estimado de espera en los anuncios de posici&oacute;n? ""Puede ser SI, NO, o Una Vez; el tiempo de espera no ser&aacute; anunciado si es < a 1 minuto"#: queues.php:357msgid "Once"msgstr "Una vez"#: queues.php:363msgid "Voice Menu:"msgstr "Men&uacute; de Voz:"msgid "Join Announcement:"msgstr "Anuncio al unirse:"#queues.php:363msgid """After announcing Position and/or Hold Time, you can optionally present an ""existing Digital Receptionist Voice Menu.<br><br>This voicemenu must only ""contain single-digit 'dialed options'."msgstr """Una vez introducida la posici&oacute;n y/o el tiempo de espera, se puede presentar de forma ""opcional un men&uacute; de IVR existente.<br><br>Este men&uacute; de voz debe contener ""s&oacute;lo opciones de marcado de 1 solo d&iacute;gito."#: queues.php:387msgid "Fail Over Destination"msgstr "Destino en caso de no ser atendido"#: recordings.php:43 recordings.php:48 recordings.php:71msgid "Recording"msgstr "Grabaci&oacute;n"#: recordings.php:43msgid "Saved"msgstr "Grabado"#: recordings.php:55msgid "Add Recording"msgstr "A&ntilde;adir Grabaci&oacute;n"#: recordings.php:76msgid "Delete Recording"msgstr "Eliminar Grabaci&oacute;n"#: recordings.php:86msgid "and speak the message you wish to record."msgstr "y diga el mensaje que desea grabar."#: recordings.php:113msgid "After recording or uploading, <em>dial *99</em> to listen to your recording."msgstr "Despu&eacute;s de grabar o subir el archivo, <em>marque *99</em> para escuchar su grabaci&oacute;n."#: recordings.php:118msgid "Step 3: Name"msgstr "Paso 3: Nombre"#: recordings.php:121msgid "Name this Recording"msgstr "Nombre de esta Grabaci&oacute;n"#: reports.php:14 reports.php:15msgid "Call Detail Reports"msgstr "Informes de Detalles de Llamadas"#: reports.php:85msgid "Call Logs"msgstr "Registros de Llamadas"#: reports.php:86msgid "Compare Calls"msgstr "Comparar Llamadas"#: reports.php:87msgid "Monthly Traffic"msgstr "Tr&aacute;fico Mensual"#: reports.php:88msgid "Daily load"msgstr "Carga diaria"#: routing.php:128msgid "Error renaming route: duplicate name"msgstr "Error renombrando ruta: ruta duplicada"#: routing.php:166 trunks.php:153msgid "Error fetching prefix list for: "msgstr "Error obteniendo lista de prefijos para:"#: routing.php:171 trunks.php:158msgid "Invalid format for NPA-NXX code (must be format: NXXNXX)"msgstr "Formato erroneo de codigo NPA-NXX (debe estar en formato: NXXNXX)"#: routing.php:201 routing.php:254msgid "Add Route"msgstr "A&ntilde;adir Ruta de Salida"#: routing.php:252msgid "Edit Route"msgstr "Editar Ruta"#: routing.php:264msgid "Delete Route"msgstr "Eliminar Ruta"#: routing.php:274msgid "Route Name"msgstr "Nombre de la Ruta"#: routing.php:274msgid """Name of this route. Should be used to describe what type of calls this route ""matches (for example, 'local' or 'longdistance')."msgstr """Nombre de la ruta. Se debe usar para describir que tipo de llamadas realizar&aacute; ""dicha ruta (por ejemplo, 'local' o 'larga distancia')."#: routing.php:302msgid "Route Password"msgstr "Contrase&ntilde;a de Ruta"#: routing.php:302msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to progress.  This is useful for restricting calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>A numerical password, or the path to an Authenticate password file can be used.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>"msgstr """<br>Opcional: Una ruta puede preguntar a los usuarios por una contrase&ntilde;a antes de permitirles ""que hagan la llamada. Esto es &uacute;til para restringir llamadas a destinos internacionales ""o n&uacute;meros 0600, etc.<br><br>Deje este campo en blanco para no preguntar ""por la contrase&ntilde;a.</span>"#: routing.php:308msgid "Dial Patterns"msgstr "Patrones de marcado"#: routing.php:308msgid """A Dial Pattern is a unique set of digits that will select this trunk. Enter ""one dial pattern per line."msgstr """Un patr&oacute;n de marcado es un conjunto &uacute;nico de d&iacute;gitos que seleccionar&aacute; esta trocal. Introduzca ""un patr&oacute;n de marcado por linea."#: routing.php:308 trunks.php:345msgid "Rules:"msgstr "Reglas:"#: routing.php:309 trunks.php:346msgid "matches any digit from 0-9"msgstr "empareja cualquier d&iacute;gito entre 0-9"#: routing.php:310msgid "matches any digit form 1-9"msgstr "empareja cualquier d&iacute;gito entre 1-9"#: routing.php:311 trunks.php:348msgid "matches any digit from 2-9"msgstr "empareja cualquier d&iacute;gito entre 2-9"#: routing.php:312 trunks.php:349msgid "matches any digit or letter in the brackets (in this example, 1,2,3,7,8,9)"msgstr "empareja cualquier d&iacute;gito o letra entre las llaves (en este ejemplo, 1,2,3,7,8,9)"#: routing.php:313msgid "wildcard, matches one or more characters"msgstr "comod&iacute;n, empareja 1 o mas caracteres"#: routing.php:314msgid """seperates a dialing prefix from the number (for example, 9|NXXXXXX would ""match when some dialed \"95551234\" but would only pass \"5551234\" to the ""trunks)"msgstr """separa un prefijo de marcado del n&uacute;mero (por ejemplo, 9|NXXXXXX deber&iacute;a ""emparejarse cuando alguien marque \"95551234\" pero s&oacute;lo deber&iacute;a dejar pasar \"5551234\" a las ""troncales)"#: routing.php:365 trunks.php:384#, c-formatmsgid """What is your areacode + prefix (NPA-NXX)?\\n\\n(Note: this database contains ""North American numbers only, and is not guaranteed to be 100% accurate. You ""will still have the option of modifying results.)\\n\\nThis may take a few ""seconds."msgstr """Cual es su codigo de area + prefijo (NPA-NXX)?\\n\\n(Nota: esta base de datos contiene ""N&uacute;meros de USA solamente, y no esta garantizado que sea 100% exacta. Ud. ""igualmente tendr&aacute; la opci&oacute;n de modificar los resultados.)\\n\\nEsto puede tomar ""unos segundos."#: routing.php:367 trunks.php:386msgid "Invalid NPA-NXX. Must be of the format 'NXX-NXX'"msgstr "NPA-NXX Inv&aacute;lido. Debe estar en el formato 'NXX-NXX'"#: routing.php:375 trunks.php:394msgid """Error: Cannot continue!\n""\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -