📄 amp.po
字号:
msgid "Agent Announcement:"msgstr "Anuncios para miembros:"#: queues.php:156msgid """Announcement played to the Agent prior to bridging in the caller <br><br> ""Example: \"the Following call is from the Sales Queue\" or \"This call is ""from the Technical Support Queue\".<br><br>To add additional recordings ""please use the \"System Recordings\" MENU to the left"msgstr """Anuncios que serán reproducidos al miembro antes de que se conecte la llamada. <br><br> ""Ej: \"la siguiente llamada proviene del Grupo de Ventas\" o \"Esta llamada proviene del ""Grupo de soporte técnico\".<br><br>Para adicionar nuevas grabaciones ""por favor use el menú \"Grabaciones de Sistema\" ubicado a su izquierda."#: queues.php:162 queues.php:369msgid "None"msgstr "Nada"#: queues.php:174msgid "Hold Music Category:"msgstr "Categoría de Música en Espera:"#: queues.php:174msgid """Music (or Commercial) played to the caller while they wait in line for an ""available agent.<br><br> This music is defined in the \"On Hold Music\" ""Menu to the left."msgstr """Música o anuncios que serán reproducidos al llamante mientras espera ser atendido por un miembro ""libre.<br><br> Esta música está definida por el menú \"Música en Espera\" ""ubicado a la izquierda."#: queues.php:192msgid "max wait time:"msgstr "Tiempo max. de espera:"#: queues.php:192msgid """The maximum number of seconds a caller can wait in a queue before being ""pulled out. (0 for unlimited)."msgstr """El tiempo mínimo (en segundos) que una persona esperará en el Grupo antes de ser ""expulsado.(0 significa sin límite)."#: queues.php:205msgid "max callers:"msgstr "Max. num. de llamadas:"#: queues.php:205msgid "Maximum number of people waiting in the queue (0 for unlimited)"msgstr "Máximo número de personas esperando en el Grupo (0 = sin límite)"#: queues.php:218msgid "join empty:"msgstr "Unirse si está vacía:"#: queues.php:218msgid """If you wish to allow queues that have no members currently to be joined, set ""this to yes"msgstr "si ud. desea permitir que puedan entrar llamadas en las colas que no tengan miembros configure esta opción en SI"#: queues.php:232msgid "leave when empty:"msgstr "Abandonar cuando se vacíe:"#: queues.php:232msgid """If you wish to remove callers from the queue if there are no agents present, ""set this to yes"msgstr "si desea borrar las llamadas de la cola cuando no haya miembros presentes, configure esta opción en SI"#: queues.php:237 queues.php:343 queues.php:355msgid "Yes"msgstr "Si"#: queues.php:237 queues.php:318 queues.php:344 queues.php:356msgid "No"msgstr "No"#: queues.php:247msgid "ring strategy:"msgstr "Estrategia de ring:"#: queues.php:249msgid "ringall"msgstr "Sonar Todos"#: queues.php:249msgid "ring all available channels until one answers (default)"msgstr "deja que suenen todos los canales hasta que alguien atienda (por defecto)"#: queues.php:250msgid "roundrobin"msgstr "Round Robin"#: queues.php:250msgid "take turns ringing each available interface"msgstr "hace sonar cada interface disponible por turnos"#: queues.php:251msgid "leastrecent"msgstr "Menos Reciente"#: queues.php:251msgid "ring interface which was least recently called by this queue"msgstr "hace sonar la interface que haya tenido la llamada menos reciente"#: queues.php:252msgid "fewestcalls"msgstr "Menor cant. de llamadas"#: queues.php:252msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"msgstr "hace sonar el teléfono del miembro de este Grupo que haya tenido menos llamadas"#: queues.php:253msgid "random"msgstr "Al Azar"#: queues.php:253msgid "ring random interface"msgstr "hace sonar una interfaz al azar"#: queues.php:254msgid "rrmemory"msgstr "RoundRobin c/Memoria"#: queues.php:254msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"msgstr "round robin con memoria, recuerda donde quedo la última llamada"#: queues.php:271msgid "agent timeout:"msgstr "Timeout del miembro:"#: queues.php:271msgid "The number of seconds a phone can ring before we consider it a timeout."msgstr "El número de segundos que un teléfono puede sonar antes que se considere en timeout"#: queues.php:284msgid "retry:"msgstr "Reintentar:"#: queues.php:284msgid "The number of seconds we wait before trying all the phones again"msgstr "El número de segundos que se esperara antes de reintentar la llamada y hacer sonar todos los teléfonos."#: queues.php:297msgid "wrap-up-time:"msgstr "Tiempo de wrap-up: "#: queues.php:297msgid """After a successful call, how many seconds to wait before sending a ""potentially free member another call (default is 0, or no delay)"msgstr """Después de una llamada exitosa, cuantos segundos se esperarán antes de enviar ""a otro miembro potencialmente libre otra llamada (por defecto es 0 o sin demora)"#: queues.php:310msgid "call recording:"msgstr "Grabación de llamada:"#: queues.php:310msgid """Incoming calls to agents can be recorded. (saved to /var/spool/asterisk/""monitor"msgstr """Las llamadas entrantes de los miembros pueden ser grabadas. (se grabaran en /var/spool/asterisk/""monitor"#: queues.php:315msgid "wav49"msgstr "wav49"#: queues.php:316msgid "wav"msgstr "wav"#: queues.php:317msgid "gsm"msgstr "gsm"#: queues.php:323msgid "Caller Announcements"msgstr "Anuncios a los llamantes"#: queues.php:325msgid "Frequency:"msgstr "Frecuencia:"#: queues.php:325msgid """How often to announce queue position, estimated holdtime, and/or voice menu ""to the caller (0 to Disable Announcements)."msgstr """Cuan seguido se anunciará la posición en la Cola, tiempo estimado de espera, y/o menús de voz ""al llamante (0 para deshabilitar)."#: queues.php:338msgid "Announce Position:"msgstr "Anunciar posición:"#: queues.php:338msgid "Announce position of caller in the queue?"msgstr "Anunciar posición del llamante en la Cola?"#: queues.php:350msgid "Announce Hold Time:"msgstr "Anunciar tiempo de espera:"#: queues.php:350msgid """Should we include estimated hold time in position announcements? Either ""yes, no, or only once; hold time will not be announced if <1 minute"msgstr """Debería ser incluido el tiempo estimado de espera en los anuncios de posición? ""Puede ser SI, NO, o Una Vez; el tiempo de espera no será anunciado si es < a 1 minuto"#: queues.php:357msgid "Once"msgstr "Una vez"#: queues.php:363msgid "Voice Menu:"msgstr "Menú de Voz:"msgid "Join Announcement:"msgstr "Anuncio al unirse:"#queues.php:363msgid """After announcing Position and/or Hold Time, you can optionally present an ""existing Digital Receptionist Voice Menu.<br><br>This voicemenu must only ""contain single-digit 'dialed options'."msgstr """Una vez introducida la posición y/o el tiempo de espera, se puede presentar de forma ""opcional un menú de IVR existente.<br><br>Este menú de voz debe contener ""sólo opciones de marcado de 1 solo dígito."#: queues.php:387msgid "Fail Over Destination"msgstr "Destino en caso de no ser atendido"#: recordings.php:43 recordings.php:48 recordings.php:71msgid "Recording"msgstr "Grabación"#: recordings.php:43msgid "Saved"msgstr "Grabado"#: recordings.php:55msgid "Add Recording"msgstr "Añadir Grabación"#: recordings.php:76msgid "Delete Recording"msgstr "Eliminar Grabación"#: recordings.php:86msgid "and speak the message you wish to record."msgstr "y diga el mensaje que desea grabar."#: recordings.php:113msgid "After recording or uploading, <em>dial *99</em> to listen to your recording."msgstr "Después de grabar o subir el archivo, <em>marque *99</em> para escuchar su grabación."#: recordings.php:118msgid "Step 3: Name"msgstr "Paso 3: Nombre"#: recordings.php:121msgid "Name this Recording"msgstr "Nombre de esta Grabación"#: reports.php:14 reports.php:15msgid "Call Detail Reports"msgstr "Informes de Detalles de Llamadas"#: reports.php:85msgid "Call Logs"msgstr "Registros de Llamadas"#: reports.php:86msgid "Compare Calls"msgstr "Comparar Llamadas"#: reports.php:87msgid "Monthly Traffic"msgstr "Tráfico Mensual"#: reports.php:88msgid "Daily load"msgstr "Carga diaria"#: routing.php:128msgid "Error renaming route: duplicate name"msgstr "Error renombrando ruta: ruta duplicada"#: routing.php:166 trunks.php:153msgid "Error fetching prefix list for: "msgstr "Error obteniendo lista de prefijos para:"#: routing.php:171 trunks.php:158msgid "Invalid format for NPA-NXX code (must be format: NXXNXX)"msgstr "Formato erroneo de codigo NPA-NXX (debe estar en formato: NXXNXX)"#: routing.php:201 routing.php:254msgid "Add Route"msgstr "Añadir Ruta de Salida"#: routing.php:252msgid "Edit Route"msgstr "Editar Ruta"#: routing.php:264msgid "Delete Route"msgstr "Eliminar Ruta"#: routing.php:274msgid "Route Name"msgstr "Nombre de la Ruta"#: routing.php:274msgid """Name of this route. Should be used to describe what type of calls this route ""matches (for example, 'local' or 'longdistance')."msgstr """Nombre de la ruta. Se debe usar para describir que tipo de llamadas realizará ""dicha ruta (por ejemplo, 'local' o 'larga distancia')."#: routing.php:302msgid "Route Password"msgstr "Contraseña de Ruta"#: routing.php:302msgid "Optional: A route can prompt users for a password before allowing calls to progress. This is useful for restricting calls to international destinations or 1-900 numbers.<br><br>A numerical password, or the path to an Authenticate password file can be used.<br><br>Leave this field blank to not prompt for password.</span>"msgstr """<br>Opcional: Una ruta puede preguntar a los usuarios por una contraseña antes de permitirles ""que hagan la llamada. Esto es útil para restringir llamadas a destinos internacionales ""o números 0600, etc.<br><br>Deje este campo en blanco para no preguntar ""por la contraseña.</span>"#: routing.php:308msgid "Dial Patterns"msgstr "Patrones de marcado"#: routing.php:308msgid """A Dial Pattern is a unique set of digits that will select this trunk. Enter ""one dial pattern per line."msgstr """Un patrón de marcado es un conjunto único de dígitos que seleccionará esta trocal. Introduzca ""un patrón de marcado por linea."#: routing.php:308 trunks.php:345msgid "Rules:"msgstr "Reglas:"#: routing.php:309 trunks.php:346msgid "matches any digit from 0-9"msgstr "empareja cualquier dígito entre 0-9"#: routing.php:310msgid "matches any digit form 1-9"msgstr "empareja cualquier dígito entre 1-9"#: routing.php:311 trunks.php:348msgid "matches any digit from 2-9"msgstr "empareja cualquier dígito entre 2-9"#: routing.php:312 trunks.php:349msgid "matches any digit or letter in the brackets (in this example, 1,2,3,7,8,9)"msgstr "empareja cualquier dígito o letra entre las llaves (en este ejemplo, 1,2,3,7,8,9)"#: routing.php:313msgid "wildcard, matches one or more characters"msgstr "comodín, empareja 1 o mas caracteres"#: routing.php:314msgid """seperates a dialing prefix from the number (for example, 9|NXXXXXX would ""match when some dialed \"95551234\" but would only pass \"5551234\" to the ""trunks)"msgstr """separa un prefijo de marcado del número (por ejemplo, 9|NXXXXXX debería ""emparejarse cuando alguien marque \"95551234\" pero sólo debería dejar pasar \"5551234\" a las ""troncales)"#: routing.php:365 trunks.php:384#, c-formatmsgid """What is your areacode + prefix (NPA-NXX)?\\n\\n(Note: this database contains ""North American numbers only, and is not guaranteed to be 100% accurate. You ""will still have the option of modifying results.)\\n\\nThis may take a few ""seconds."msgstr """Cual es su codigo de area + prefijo (NPA-NXX)?\\n\\n(Nota: esta base de datos contiene ""Números de USA solamente, y no esta garantizado que sea 100% exacta. Ud. ""igualmente tendrá la opción de modificar los resultados.)\\n\\nEsto puede tomar ""unos segundos."#: routing.php:367 trunks.php:386msgid "Invalid NPA-NXX. Must be of the format 'NXX-NXX'"msgstr "NPA-NXX Inválido. Debe estar en el formato 'NXX-NXX'"#: routing.php:375 trunks.php:394msgid """Error: Cannot continue!\n""\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -