⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 amp.po

📁 最近在做软交换时研究的一个软交换的东东
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: incoming.php:185msgid """Select this box if you would like to force the above after hours setting to ""always take effect.<br><br>  This is useful for holidays that fall in the ""'regular hours' range above (ie: a holiday Monday)."msgstr """Seleccione esta opci&oacute;n si desea forzar al sistema a usar la configuraci&oacute;n de horario ""despu&eacute;s de horas.<br><br>  Esto es &uacute;til por ejemplo cuando la oficina ""necesita mantenerse cerrada un festivo."#: index.php:25msgid "freePBX administration"msgstr "administraci&oacute;n freePBX"#: index.php:26msgid "Administration"msgstr "Administraci&oacute;n"#: index.php:80msgid "Welcome to the FreePBX Administration"msgstr "Bienvenido a la administraci&oacute;n FreePBX"#: ivrmap.php:23msgid "Voice Menu Map"msgstr "Mapa de Men&uacute;s de Voz"#: ivrmap.php:48msgid "Modify this Menu"msgstr "Modificar este men&uacute;"#: ivrmap.php:49 music.php:135msgid "Delete"msgstr "Eliminar"#: ivrmap.php:51msgid "Menu"msgstr "Men&uacute;"#: ivrmap.php:65 ivrmap.php:68 ivrmap.php:71 ivrmap.php:74 ivrmap.php:78#: ivrmap.php:84 ivrmap.php:87msgid "dialing"msgstr "Llamando"#: ivrmap.php:65 ivrmap.php:68msgid "dials extension #"msgstr "llamadas a extensiones #"#: ivrmap.php:71msgid "sends to voicemail box #"msgstr "enviar a buz&oacute;n de voz #"#: ivrmap.php:74msgid "goes to Menu ID"msgstr "ir al men&uacute; ID"#: ivrmap.php:78msgid "dials group #"msgstr "Llamar grupo #"#: ivrmap.php:84msgid "goes to"msgstr "ir a"#: ivrmap.php:87msgid "goes to Queue #"msgstr "ir a Grupo #"#: ivrmap.php:93msgid "Menu notes:"msgstr "Notas de men&uacute;"#: ivrmap.php:100msgid "Would you like to create another Menu?"msgstr "Desea ud. crear otro men&uacute;?"#: ivrmap.php:100msgid "Create a new Voice Menu"msgstr "Crear un nuevo men&uacute; de voz"#: ivr.php:83 recordings.php:27msgid "Your Current Extension"msgstr "Su extensi&oacute;n actual"#: ivr.php:88 recordings.php:31msgid """This Digital Receptionist wizard asks you to record and playback a greeting ""using your phone."msgstr "Este asistente de IVR le permite grabar o reproducir un saludo usando su tel&eacute;fono."#: ivr.php:89 recordings.php:32msgid "Please enter your current extension number:"msgstr "Por favor marque su n&uacute;mero de extensi&oacute;n actual:"#: ivr.php:113msgid """Dial *99 to listen to your current recording - click continue if you wish to ""re-use it."msgstr "Marque *99 para escuchar su grabaci&oacute;n - pulse sobre continuar si desea borrarla."#: ivr.php:116 recordings.php:84msgid "Step 1: Record"msgstr "Paso 1: Grabaci&oacute;n"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "Using your phone,"msgstr "Usando su tel&eacute;fono"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "dial *77"msgstr "Marque *77"#: ivr.php:118 recordings.php:86msgid "Start speaking at the tone. Hangup when finished."msgstr "Comience a hablar al escuchar el tono. Cuelgue al finalizar"#: ivr.php:118msgid "and record the message you wish to greet callers with."msgstr "y grabe el mensaje con el que desea atender a los llamantes."#: ivr.php:122msgid "Alternatively, upload a recording in"msgstr "Alternativamente, puede subir una grabaci&oacute;n"#: ivr.php:122 recordings.php:90msgid ".wav format"msgstr "en formato wav."#: ivr.php:122 recordings.php:90msgid "The .wav file _must_ have a sample rate of 8000Hz"msgstr "El archivo .wav DEBE estar sampleado a 8000hz"#: ivr.php:134 recordings.php:102msgid "Successfully uploaded"msgstr "Subido Exitosamente"#: ivr.php:144 recordings.php:111msgid "Step 2: Verify"msgstr "Paso 2: Verificaci&oacute;n"#: ivr.php:146msgid "After recording or uploading,"msgstr "Despu&eacute;s de grabar o subir un archivo."#: ivr.php:146msgid "dial *99"msgstr "Marque *99"#: ivr.php:146msgid "to listen to your message."msgstr "para escuchar su mensaje."#: ivr.php:149 recordings.php:116msgid "If you wish to re-record your message, dial *77 again."msgstr "Si desea regrabar su mensaje, marque *77 de nuevo."#: ivr.php:151msgid "Step 3: Name & Describe"msgstr "Paso 3: Nombre y Descripci&oacute;n"#: ivr.php:154msgid "Name this menu:"msgstr "Nombre del men&uacute;:"#: ivr.php:158msgid "Describe the menu:"msgstr "Describir el men&uacute;"#: ivr.php:162msgid "Click \"Continue\" when you are satisfied with your recording"msgstr "Clickee \"Continuar\" cuando este satisfecho con su grabaci&oacute;n"#: ivr.php:164msgid "Consider including in your recording:"msgstr "Considere incluir en su grabaci&oacute;n:"#: ivr.php:170msgid """Example:  Thank you for calling. Please press 1 for our locations, 2 for ""hours of operation, or 0 to speak with a representative. If you know the ""extension of the party you are calling, dial it now.  To access the company ""directory, press pound now."msgstr """Ejemplo Gracias por su llamada, presione 0 para hablar con la operadora, ""1 para Gerencia, 2 para Ventas...Muchas gracias!!"#: ivr.php:203msgid """Callers to this Menu can press the pound key (#) to access the user ""directory."msgstr "Quien ingrese a este men&uacute; puede presionar la tecla # para acceder al directorio de usuarios."#: ivr.php:204msgid "Directory context to be used:"msgstr "Contexto de Directorio a ser utilizado:"#: ivr.php:217msgid """Aside from local extensions and the pound key (#), how many other options ""should callers be able to dial during the playback of this menu prompt?"msgstr """Adem&aacute;s de las extensiones y la tecla #, cuantas otras opciones ""podr&aacute;n marcar los llamantes durante la reproducci&oacute;n del mensaje de este men&uacute;?"#: ivr.php:218msgid "Number of options for Menu:"msgstr "N&uacute;mero de opciones del Men&uacute;:"#: ivr.php:266msgid "Options for Menu:"msgstr "Opciones del Men&uacute;:"#: ivr.php:268msgid """Define the various options you expect your callers to dial after/during the ""playback of this recorded menu."msgstr """Define las opciones que ud. espera que los llamantes marquen durante o despu&eacute;s de la reproducci&oacute;n ""de esta grabaci&oacute;n de men&uacute;."#: ivr.php:271msgid "is the number you expect the caller to dial."msgstr "es el n&uacute;mero que ud. espera que el llamante marque."#: ivr.php:272msgid """is the result of the caller dialing the option #.  This can send the caller ""to an internal extension, a voicemail box, ring group, queue, or to another ""recorded menu."msgstr """es el resultado de la llamada marcando la opci&oacute;n #.  Esto puede enviar al llamante ""a una extensi&oacute;n, a un buz&oacute;n de voz, Grupo de extensiones u otro men&uacute; pregrabado."#: ivr.php:287msgid "Dialed Option #"msgstr "Opci&oacute;n de marcado #"#: ivr.php:289msgid "Action"msgstr "Acci&oacute;n"#: music.php:49 music.php:171msgid "Add Music Category"msgstr "A&ntilde;adir categoria musical"#: music.php:50 music.php:188 queues.php:180msgid "Default"msgstr "Opci&oacute;n por defecto"#: music.php:78msgid "Cannot write to file"msgstr "No se puede grabar a archivo"#: music.php:173msgid "Category Name:"msgstr "Nombre de la categor&iacute;a:"#: music.php:173msgid """Allows you to Set up Different Categories for music on hold.  This is useful ""if you would like to specify different Hold Music or Commercials for various ""ACD Queues."msgstr """Permite que se configuren diferentes categor&iacute;as para la m&uacute;sica en espera. Esto es &uacute;til ""si desea especificar comerciales o diferentes mensajes para los grupos de llamadas."#: music.php:188msgid "Category:"msgstr "Categor&iacute;a:"#: music.php:190msgid "Delete Music Category"msgstr "Eliminar Categor&iacute;a Musical"#: music.php:193msgid "Upload a .wav or .mp3 file:"msgstr "Subir un archivo .wav o .mp3:"#: music.php:208msgid "Completed processing"msgstr "Procesamiento completado"#: music.php:219msgid """You must have at least one file for On Hold Music.  Please upload one before ""deleting this one."msgstr """Se debe tener al menos 1 archivo de m&uacute;sica en espera. Por favor suba ""alg&uacute;n archivo m&aacute;s antes de eliminar este."#: music.php:223 recordings.php:48msgid "Deleted"msgstr "Eliminado!"#: page.modules.php:70msgid "Module install script failed to run"msgstr "Fall&oacute; el script de instalaci&oacute;n del m&oacute;dulo"#: page.modules.php:76msgid "Module uninstall script failed to run"msgstr "Fall&oacute; el script de desinstalaci&oacute;n del m&oacute;dulo"#: page.modules.php:102msgid "Not Installed"msgstr "No instalado"#: page.modules.php:108msgid "Install"msgstr "Instalar"#: page.modules.php:116msgid "Enable"msgstr "Activar"#: page.modules.php:122msgid "Uninstall"msgstr "Desinstalar"#: panel.php:14 panel.php:15msgid "Flash Operator Panel"msgstr "Panel de Operador FLASH"#: panel.php:40 panel.php:53 reports.php:40 reports.php:53msgid "You are not authorized to use this resource"msgstr "Ud. no est&aacute; autorizado a utilizar este recurso!"#: panel.php:41 panel.php:54 reports.php:41 reports.php:54msgid "Go Back"msgstr "Volver"#: queues.php:56msgid "is not allowed for your account."msgstr "no est&aacute; permitido para su cuenta."#: queues.php:92 queues.php:124msgid "Add Queue"msgstr "A&ntilde;adir Cola"#: queues.php:118msgid "Delete Queue"msgstr "Eliminar Cola"#: queues.php:124msgid "Edit Queue"msgstr "Editar Cola"#: queues.php:129msgid "queue number:"msgstr "Cola n&uacute;mero:"#: queues.php:129msgid """Use this number to dial into the queue, or transfer callers to this number ""to put them into the queue.<br><br>Agents will dial this queue number plus * ""to log onto the queue, and this queue number plus ** to log out of the queue.""<br><br>For example, if the queue number is 123:<br><br><b>123* = log ""in<br>123** = log out</b>"msgstr """Use este n&uacute;mero para entrar dentro de un cola, o para transferir llamadas a esta cola.""<br><br>Los miembros marcar&aacute;n el n&uacute;mero de la cola + * ""para registrarse, y el n&uacute;mero de la cola + ** para salir.""<br><br>Ejemplo, si el n&uacute;mero de la cola es 123:<br><br><b>123* = registrarse ""in<br>123** = salir</b>"#: queues.php:134msgid "queue name:"msgstr "Nombre del cola:"#: queues.php:134msgid "Give this queue a brief name to help you identify it."msgstr "De a esta cola un nombre breve para poder identificarla."#: queues.php:138msgid "queue password:"msgstr "Contrase&ntilde;a de la cola"#: queues.php:138msgid """You can require agents to enter a password before they can log in to this ""queue.<br><br>This setting is optional."msgstr """Ud. puede requerir que sus miembros introduzcan una contrase&ntilde;a para registarse ""en el Grupo.<br><br>Esta configuraci&oacute;n es opcional."#: queues.php:142msgid "CID name prefix:"msgstr "Prefijo de nombre CID "#: queues.php:142msgid "You can optionally prefix the Caller ID name of callers to the queue. ie: If you prefix with \"Sales:\", a call from John Doe would display as \"Sales:John Doe\" on the extensions that ring."msgstr "Ud. puede hacer de forma opcional que aparezca el nombre del llamante como prefijo del caller id en el Grupo. Ej. Si ud selecciona \"Ventas:\", una llamada de Juan P&eacute;rez se mostrar&aacute; como \"Ventas:Juan P&eacute;rez\" en la extensi&oacute;n cuando suene."#: queues.php:146msgid "static agents"msgstr "Miembros est&aacute;ticos"#: queues.php:146msgid """Static agents are extensions that are assumed to always be on the queue.  ""Static agents do not need to 'log in' to the queue, and cannot 'log out' of ""the queue.<br><br>List extensions to ring, one per line.<br><br>You can ""include an extension on a remote system, or an external number (Outbound ""Routing must contain a valid route for external numbers)"msgstr """los miembros est&aacute;ticos son extensiones que se asume que siempre estar&aacute;n en el Grupo. ""Dichos miembros no necesitan registrarse en el Grupo as&iacute; como tampoco se pueden desloguear ""de la misma.<br><br>Listar las extensiones que sonar&aacute;n, 1 por linea.<br><br>Se puede ""incluir una extensi&oacute;n de un sistema remoto, o un n&uacute;mero externo (Los ruteos salientes ""deben contener una ruta v&aacute;lida para usar la linea externa)."#: queues.php:154msgid "Queue Options"msgstr "Opciones del Grupo"#: queues.php:156

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -