📄 sk.po
字号:
# Slovak translations for GNU wget# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: GNU wget 1.9\n""POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n""PO-Revision-Date: 2003-10-25 17:25+0200\n""Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n""Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"#: src/connect.c:88#, c-formatmsgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia. Použijem ANY.\n"# , c-format#: src/connect.c:165#, c-formatmsgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "# , c-format#: src/connect.c:168#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%hu... "msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "#: src/connect.c:222msgid "connected.\n"msgstr "pripojené.\n"#: src/convert.c:171#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"# , c-format#: src/convert.c:197#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Konvertujem %s... "#: src/convert.c:210msgid "nothing to do.\n"msgstr "niet čo robiť.\n"# , c-format#: src/convert.c:218 src/convert.c:242#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"# , c-format#: src/convert.c:233#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"# , c-format#: src/convert.c:439#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"#: src/cookies.c:606#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"#: src/cookies.c:629#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"# , c-format#: src/cookies.c:1426#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"# , c-format#: src/cookies.c:1438#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1442#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:812msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"# , c-format#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Obsah /%s na %s:%d"#: src/ftp-ls.c:882msgid "time unknown "msgstr "čas neznámy "#: src/ftp-ls.c:886msgid "File "msgstr "Súbor "#: src/ftp-ls.c:889msgid "Directory "msgstr "Adresár "#: src/ftp-ls.c:892msgid "Link "msgstr "Sym. odkaz "#: src/ftp-ls.c:895msgid "Not sure "msgstr "Neznámy typ "# , c-format#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s bajtov)"# , c-format#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:202#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748#: src/ftp.c:796msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"#: src/ftp.c:223msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"#: src/ftp.c:238msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"#: src/ftp.c:245msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"#: src/ftp.c:252msgid "Logged in!\n"msgstr "Prihlásený!\n"#: src/ftp.c:277msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716msgid "done. "msgstr "hotovo. "#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827msgid "done.\n"msgstr "hotovo.\n"# , c-format#: src/ftp.c:370#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"#: src/ftp.c:383msgid "done. "msgstr "hotovo."#: src/ftp.c:389msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"# , c-format#: src/ftp.c:484#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Adresár `%s' neexistuje.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:502msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"#: src/ftp.c:567msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"#: src/ftp.c:571msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"# , c-format#: src/ftp.c:588#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"# , c-format#: src/ftp.c:638#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"#: src/ftp.c:645msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Neplatný PORT.\n"#: src/ftp.c:698#, c-formatmsgid """\n""REST failed; will not truncate `%s'.\n"msgstr """\n""REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"#: src/ftp.c:705msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST zlyhal, začínam odznova.\n"# , c-format#: src/ftp.c:766#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Súbor `%s' neexistuje.\n""\n"# , c-format#: src/ftp.c:814#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n""\n"# , c-format#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Dĺžka: %s"# , c-format#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908#, c-formatmsgid " [%s to go]"msgstr " [ostáva %s]"#: src/ftp.c:910msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (nie je smerodajné)\n"# , c-format#: src/ftp.c:936#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"# , c-format#: src/ftp.c:944#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "#: src/ftp.c:961msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"#: src/ftp.c:979msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1044#, c-formatmsgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(pokus:%2d)"# , c-format#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n""\n"# , c-format#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Odstraňujem %s.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1264#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1279#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Odstránené `%s'.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1314#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1391#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n""\n"# , c-format#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1398#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n""\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n""\n"# , c-format#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"# , c-format#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"# , c-format#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr """Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n""nebol určený na prechádzanie.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Odmietam `%s'.\n"# , c-format#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"# , c-format#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"# , c-format#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"# , c-format#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"# , c-format#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -