⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 wget (command line browser) source code
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
"       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n""                                  Rechners binden\n""       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n""       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n""       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n""                                  diejenigen einschränken, die das \n""                                  Betreibssystem erlaubt\n"#: src/main.c:188msgid """Directories:\n""  -nd, --no-directories            don't create directories.\n""  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n""  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n""  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n""       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n""\n"msgstr """Verzeichnisse:\n""  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n""  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n""  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n""  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n""                                     speichern\n""       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n""                                     überspringen\n""\n"#: src/main.c:196msgid """HTTP options:\n""       --http-user=USER      set http user to USER.\n""       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n""  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n""  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n""       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n""       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n""       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n""       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n""       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n""  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n""  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n""       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n""       --cookies=off         don't use cookies.\n""       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n""       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n""       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n""       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n""\n"msgstr """HTTP-Optionen:\n""       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n""       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n""  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n""                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n""  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n""                                speichern\n""       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n""       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n""       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n""       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n""       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n""                                hinzufügen\n""  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n""  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n""       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n""                                deaktivieren\n""       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n""       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n""       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n""       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n""                                Zeichenkette STRING als Daten\n""       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n""                                Inhalt aus DATEI\n""\n"#: src/main.c:217msgid """HTTPS (SSL) options:\n""       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n""       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n""       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n""       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n""       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n""       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n""       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n""       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n""                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n""\n"msgstr """HTTPS (SSL) Optionen:\n""       --sslcertfile=FILE     optionales Client-Zertifikat.\n""       --sslcertkey=KEYFILE   optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n""       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n""       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n""       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n""       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n""       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n""       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n""                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n""\n"# Check --retr-symlinks#: src/main.c:230msgid """FTP options:\n""  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n""  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n""       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n""       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n""\n"msgstr """FTP-Optionen:\n""  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n""  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n""                                (»off«)\n""       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n""       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n""                                Verzeichnisse)\n""\n"#: src/main.c:237msgid """Recursive retrieval:\n""  -r,  --recursive          recursive download.\n""  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n""       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n""  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n""  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n""  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n""  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n""       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n""\n"msgstr """Rekursives Holen:\n""  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n""  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n""                                 für ohne Begrenzung)\n""       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n""  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n""  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n""                                 X.orig anlagen.\n""  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n""  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n""                                 der HTML-Seite notwendig sind\n""       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"#: src/main.c:248msgid """Recursive accept/reject:\n""  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n""  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n""  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n""       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n""       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n""       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n""  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n""  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n""  -L,  --relative                   follow relative links only.\n""  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n""  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n""  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n""\n"msgstr """Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n""  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n""                                      Dateiendungen\n""  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n""                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n""  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n""                                      Domains\n""       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n""                                      zurückzuweisenden Domains\n""       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n""                                      folgen\n""       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n""                                      HTML-Tags\n""  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n""                                      missachtenden HTML-Tags\n""  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n""                                      gehen\n""  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n""  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n""  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n""  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n""                                      wechseln\n""\n"#: src/main.c:263msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr """Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n""schicken.\n""\n""Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"#: src/main.c:465#, c-formatmsgid "%s: debug support not compiled in.\n"msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"#: src/main.c:517msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:519msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n""Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n""VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n""Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n""(GNU General Public License) beschrieben.\n"#: src/main.c:524msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"#: src/main.c:703#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"#: src/main.c:774msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#: src/main.c:780msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#. No URL specified.#: src/main.c:789#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URL fehlt\n"#: src/main.c:905#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"#: src/main.c:914#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""BEENDET --%s--\n""Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"#: src/main.c:920#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"#: src/mswindows.c:147msgid "Continuing in background.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"#: src/mswindows.c:245#, c-formatmsgid "Starting WinHelp %s\n"msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"#: src/netrc.c:380#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"#: src/netrc.c:411#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"#: src/netrc.c:475#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"# stat#: src/netrc.c:485#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:234#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %dK ]"msgstr """\n""%*s[ überspringe %dK ]"#: src/progress.c:401#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"#: src/recur.c:378#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"#: src/res.c:549msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"#: src/retr.c:400#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"#: src/retr.c:408#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"#: src/retr.c:493#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"#: src/retr.c:617msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Aufgegeben.\n""\n"#: src/retr.c:617msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Erneuter Versuch.\n""\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "Kein Fehler"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "Nicht unterstütztes Schema"#: src/url.c:625msgid "Empty host"msgstr "Hostname ist leer"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "Ungültige Port-Nummer"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "Ungültiger Benutzername"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"#: src/utils.c:120#, c-formatmsgid "%s: %s: Not enough memory.\n"msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"#. parent, no error#: src/utils.c:485#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"#: src/utils.c:529#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"#~ msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, an der Stelle %d.\n"#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"#~ msgstr "%s: BUG: Unbekanntes Kommando »%s«, Wert »%s«.\n"#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"#~ msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"#~ msgstr "%s: %s: Ungültiges Kommando\n"#~ msgid "Could not find proxy host.\n"#~ msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"#~ msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"#~ msgid "Cannot initiate EPSV transfer.\n"#~ msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"#~ msgid "Cannot parse EPSV response.\n"#~ msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"#~ msgid "Invalid EPRT.\n"#~ msgstr "Ungültiger EPRT.\n"#~ msgid ""#~ "--%s--  %s\n"#~ "  %s => `%s'\n"#~ msgstr ""#~ "--%s--  %s\n"#~ "  %s => »%s«\n"#~ msgid ""#~ "       --inet                   use IP version 4 socket.\n"#~ "       --inet6                  use IP version 6 socket.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "       --inet                   Verwende IP version 4.\n"#~ "       --inet6                  Verwende IP version 6.\n"#~ "\n"#~ msgid "Can't inet and inet6 be specified at the same time.\n"#~ msgstr "»inet« und »inet6« ist gleichzeitig unmöglich.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -