📄 de.po
字号:
#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"#: src/host.c:636#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "#: src/host.c:656 src/host.c:672#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"#: src/host.c:674msgid "failed: timed out.\n"msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"#: src/host.c:762msgid "Host not found"msgstr "Host nicht gefunden"#: src/host.c:764msgid "Unknown error"msgstr "Unbekannter Fehler"#: src/html-url.c:293#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"#. this is fatal#: src/http.c:674msgid "Failed to set up an SSL context\n"msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"#: src/http.c:680#, c-formatmsgid "Failed to load certificates from %s\n"msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"#: src/http.c:684 src/http.c:692msgid "Trying without the specified certificate\n"msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"#: src/http.c:688#, c-formatmsgid "Failed to get certificate key from %s\n"msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"#: src/http.c:761 src/http.c:1809msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"#: src/http.c:770#, c-formatmsgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"#: src/http.c:1034#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"# Wieder das mit der 1. Person :)#: src/http.c:1039#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "#: src/http.c:1083msgid "End of file while parsing headers.\n"msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"#: src/http.c:1093#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"#: src/http.c:1128msgid "No data received"msgstr "Keine Daten empfangen"#: src/http.c:1130msgid "Malformed status line"msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"#: src/http.c:1135msgid "(no description)"msgstr "(keine Beschreibung)"#: src/http.c:1267msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"#: src/http.c:1274msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"#: src/http.c:1314#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Platz: %s%s\n"#: src/http.c:1315 src/http.c:1454msgid "unspecified"msgstr "nicht spezifiziert"#: src/http.c:1316msgid " [following]"msgstr "[folge]"#: src/http.c:1383msgid """\n"" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n"" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n""\n"#: src/http.c:1401#, c-formatmsgid """\n""Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n""Refusing to truncate existing file `%s'.\n""\n"msgstr """\n""Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n""Widerspruch zur Option »-c«.\n""Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n""\n"# Header#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1444msgid "Length: "msgstr "Länge: "#: src/http.c:1449#, c-formatmsgid " (%s to go)"msgstr " (noch %s)"#: src/http.c:1454msgid "ignored"msgstr "übergangen"#: src/http.c:1598msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1628#, c-formatmsgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"#: src/http.c:1800#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"# Was meint hier location?#: src/http.c:1819#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"#: src/http.c:1851#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"#: src/http.c:1864msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"#: src/http.c:1872msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"#: src/http.c:1895#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n""\n"#: src/http.c:1903#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"#: src/http.c:1907msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"#: src/http.c:1948#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n""\n"#: src/http.c:1998#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "#: src/http.c:2007#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n""\n"#: src/http.c:2028#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "#: src/http.c:2040#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."#: src/http.c:2049#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "#: src/init.c:342#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"#: src/init.c:398 src/netrc.c:276#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"#: src/init.c:416 src/init.c:422#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"#: src/init.c:454#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"#: src/init.c:594#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"#: src/init.c:630#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"#: src/init.c:673#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« angeben.\n"#: src/init.c:691#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"#: src/init.c:930 src/init.c:949#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"#: src/init.c:974#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"#: src/init.c:1051#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"#: src/init.c:1106#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"#: src/init.c:1157#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"#: src/init.c:1198#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"#: src/log.c:636#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:643#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"#: src/main.c:127#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"#: src/main.c:135#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.#: src/main.c:140msgid """\n""Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """\n""Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n""\n"#: src/main.c:144msgid """Startup:\n"" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"" -h, --help print this help.\n"" -b, --background go to background after startup.\n"" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n""\n"msgstr """Beim Start:\n"" -V, --version Programmversion anzeigen\n"" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n""\n"#: src/main.c:151msgid """Logging and input file:\n"" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"" -d, --debug print debug output.\n"" -q, --quiet quiet (no output).\n"" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n""\n"msgstr """Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"#: src/main.c:163msgid """Download:\n"" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"" -S, --server-response print server response.\n"" --spider don't download anything.\n"" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n""\n"msgstr """Download:\n"" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"" (0 steht für unbegrenzt)\n"" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"" ».#« Suffix verwenden\n"" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"" Teil geholten Datei\n"" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"" Dateien sind\n"" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"" --spider kein Download (don't download anything)\n"" -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"" --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"" warten\n"" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"" Versuchen warten\n"" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -