⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 wget (command line browser) source code
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"#: src/host.c:636#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "#: src/host.c:656 src/host.c:672#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"#: src/host.c:674msgid "failed: timed out.\n"msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"#: src/host.c:762msgid "Host not found"msgstr "Host nicht gefunden"#: src/host.c:764msgid "Unknown error"msgstr "Unbekannter Fehler"#: src/html-url.c:293#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"#. this is fatal#: src/http.c:674msgid "Failed to set up an SSL context\n"msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"#: src/http.c:680#, c-formatmsgid "Failed to load certificates from %s\n"msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"#: src/http.c:684 src/http.c:692msgid "Trying without the specified certificate\n"msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"#: src/http.c:688#, c-formatmsgid "Failed to get certificate key from %s\n"msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"#: src/http.c:761 src/http.c:1809msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"#: src/http.c:770#, c-formatmsgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"#: src/http.c:1034#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"# Wieder das mit der 1. Person :)#: src/http.c:1039#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "#: src/http.c:1083msgid "End of file while parsing headers.\n"msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"#: src/http.c:1093#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"#: src/http.c:1128msgid "No data received"msgstr "Keine Daten empfangen"#: src/http.c:1130msgid "Malformed status line"msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"#: src/http.c:1135msgid "(no description)"msgstr "(keine Beschreibung)"#: src/http.c:1267msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"#: src/http.c:1274msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"#: src/http.c:1314#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Platz: %s%s\n"#: src/http.c:1315 src/http.c:1454msgid "unspecified"msgstr "nicht spezifiziert"#: src/http.c:1316msgid " [following]"msgstr "[folge]"#: src/http.c:1383msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n""\n"#: src/http.c:1401#, c-formatmsgid """\n""Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n""Refusing to truncate existing file `%s'.\n""\n"msgstr """\n""Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n""Widerspruch zur Option »-c«.\n""Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n""\n"# Header#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1444msgid "Length: "msgstr "Länge: "#: src/http.c:1449#, c-formatmsgid " (%s to go)"msgstr " (noch %s)"#: src/http.c:1454msgid "ignored"msgstr "übergangen"#: src/http.c:1598msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1628#, c-formatmsgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"#: src/http.c:1800#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"# Was meint hier location?#: src/http.c:1819#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"#: src/http.c:1851#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"#: src/http.c:1864msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"#: src/http.c:1872msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"#: src/http.c:1895#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n""\n"#: src/http.c:1903#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"#: src/http.c:1907msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"#: src/http.c:1948#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n""\n"#: src/http.c:1998#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "#: src/http.c:2007#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n""\n"#: src/http.c:2028#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "#: src/http.c:2040#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."#: src/http.c:2049#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "#: src/init.c:342#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"#: src/init.c:398 src/netrc.c:276#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"#: src/init.c:416 src/init.c:422#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"#: src/init.c:454#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"#: src/init.c:594#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"#: src/init.c:630#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"#: src/init.c:673#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« angeben.\n"#: src/init.c:691#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"#: src/init.c:930 src/init.c:949#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"#: src/init.c:974#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"#: src/init.c:1051#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"#: src/init.c:1106#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"#: src/init.c:1157#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"#: src/init.c:1198#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"#: src/log.c:636#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:643#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"#: src/main.c:127#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"#: src/main.c:135#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.#: src/main.c:140msgid """\n""Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """\n""Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n""\n"#: src/main.c:144msgid """Startup:\n""  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n""  -h,  --help              print this help.\n""  -b,  --background        go to background after startup.\n""  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n""\n"msgstr """Beim Start:\n""  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n""  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n""  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n""  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n""\n"#: src/main.c:151msgid """Logging and input file:\n""  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n""  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n""  -d,  --debug                print debug output.\n""  -q,  --quiet                quiet (no output).\n""  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n""  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n""  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n""  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n""  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n""\n"msgstr """Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n""  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n""  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n""  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n""  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n""  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n""  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n""  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n""  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n""  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"#: src/main.c:163msgid """Download:\n""  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n""       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n""  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n""  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n""  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n""       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n""  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n""  -S,  --server-response        print server response.\n""       --spider                 don't download anything.\n""  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n""       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n""       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n""       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n""  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n""       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n""       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n""  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n""  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n""       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n""       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n""       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n""       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n""\n"msgstr """Download:\n""  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n""                                  (0 steht für unbegrenzt)\n""  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n""  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n""                                  ».#« Suffix verwenden\n""  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n""                                  Teil geholten Datei\n""       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n""  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n""                                  Dateien sind\n""  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n""       --spider                 kein Download (don't download anything)\n""  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n""       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n""       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n""       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n""  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n""       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n""                                  warten\n""       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n""                                  Versuchen warten\n""  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n""  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -