⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 bg.po

📁 wget (command line browser) source code
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# Bulgarian messages for GNU Wget.# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.# Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002# Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.# Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на # bg-team@bash.infomsgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.8.1\n""POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n""PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n""Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n""Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/connect.c:94#, c-formatmsgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "#: src/connect.c:97#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%hu... "msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "#: src/connect.c:131msgid "connected.\n"msgstr "успешно свързване.\n"#: src/cookies.c:595#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"#: src/cookies.c:619#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"#: src/cookies.c:627msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"#: src/cookies.c:1329#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1341#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1345#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:802msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"#: src/ftp-ls.c:871msgid "time unknown       "msgstr "неизвестно време   "#: src/ftp-ls.c:875msgid "File        "msgstr "Файл        "#: src/ftp-ls.c:878msgid "Directory   "msgstr "Директория     "#: src/ftp-ls.c:881msgid "Link        "msgstr "Линк      "#: src/ftp-ls.c:884msgid "Not sure    "msgstr "Не съм сигурен    "#: src/ftp-ls.c:902#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s байта)"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:179#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Логвам се като %s ... "#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:196msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:211msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Сървърът не приема логин.\n"#: src/ftp.c:218msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Неправилен логин.\n"#: src/ftp.c:225msgid "Logged in!\n"msgstr "Успешно логване!\n"#: src/ftp.c:250msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669msgid "done.    "msgstr "готово.    "#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283msgid "done.\n"msgstr "готово.\n"#: src/ftp.c:343#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:356msgid "done.  "msgstr "готово.  "#: src/ftp.c:362msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"#: src/ftp.c:435#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такава директория `%s'.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:453msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"#: src/ftp.c:516msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"#: src/ftp.c:520msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"#: src/ftp.c:541#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"#: src/ftp.c:591#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"#: src/ftp.c:598msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Невалиден порт.\n"#: src/ftp.c:651#, c-formatmsgid """\n""REST failed; will not truncate `%s'.\n"msgstr """\n""Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"#: src/ftp.c:658msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""Грешка при REST, започвам отначало.\n"#: src/ftp.c:707#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такъв файл `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:755#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такъв файл или директория `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Дължина: %s"#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849#, c-formatmsgid " [%s to go]"msgstr " [Остават %s]"#: src/ftp.c:851msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (недостоверно)\n"#: src/ftp.c:877#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:885#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "#: src/ftp.c:902msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"#: src/ftp.c:920msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"#: src/ftp.c:984#, c-formatmsgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(опит:%2d)"#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Премахвам %s.\n"#: src/ftp.c:1202#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"#: src/ftp.c:1217#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Премахвам `%s'.\n"#: src/ftp.c:1252#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1317#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1324#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1331#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"#: src/ftp.c:1348msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"#: src/ftp.c:1365#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n""\n"#: src/ftp.c:1373#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"#: src/ftp.c:1396#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"#: src/ftp.c:1405#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"#: src/ftp.c:1457#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"#: src/ftp.c:1507#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"#: src/ftp.c:1561#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Отказвам `%s'.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS.  We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1608#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"#: src/ftp.c:1673#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"#: src/ftp.c:1678#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"#: src/gen_sslfunc.c:109msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"#: src/getopt.c:454#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"#: src/getopt.c:478#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"#: src/getopt.c:483

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -