📄 tr.po
字号:
# Turkish translations for wget messages.# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2003#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n""POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n""PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:31+0300\n""Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n""Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.0\n"#: src/connect.c:88#, c-formatmsgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi. ANY'ye dönülüyor.\n"#: src/connect.c:165#, c-formatmsgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... "#: src/connect.c:168#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%hu... "msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..."#: src/connect.c:222msgid "connected.\n"msgstr "bağlantı kuruldu.\n"#: src/convert.c:171#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n"#: src/convert.c:197#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "%s dönüştürülüyor..."#: src/convert.c:210msgid "nothing to do.\n"msgstr "birşey yapılmadı.\n"#: src/convert.c:218 src/convert.c:242#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"#: src/convert.c:233#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"#: src/convert.c:439#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"#: src/cookies.c:606#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"#: src/cookies.c:629#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"#: src/cookies.c:1426#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"#: src/cookies.c:1438#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"#: src/cookies.c:1442#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"#: src/ftp-ls.c:812msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "%2$s:%3$d üstünde /%1$s indeksi"#: src/ftp-ls.c:882msgid "time unknown "msgstr "zaman bilinmiyor "#: src/ftp-ls.c:886msgid "File "msgstr "Dosya "#: src/ftp-ls.c:889msgid "Directory "msgstr "Dizin "#: src/ftp-ls.c:892msgid "Link "msgstr "Bağ "#: src/ftp-ls.c:895msgid "Not sure "msgstr "Kesin değil "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s bayt)"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:202#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748#: src/ftp.c:796msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"#: src/ftp.c:223msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"#: src/ftp.c:238msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"#: src/ftp.c:245msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Oturum açma başarısız.\n"#: src/ftp.c:252msgid "Logged in!\n"msgstr "Oturum açıldı!\n"#: src/ftp.c:277msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716msgid "done. "msgstr "tamam. "#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827msgid "done.\n"msgstr "tamam.\n"#: src/ftp.c:370#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"#: src/ftp.c:383msgid "done. "msgstr "tamam. "#: src/ftp.c:389msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"#: src/ftp.c:484#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' diye bir dizin yok.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:502msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"#: src/ftp.c:567msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"#: src/ftp.c:571msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"#: src/ftp.c:588#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"#: src/ftp.c:638#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"#: src/ftp.c:645msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "PORT geçersiz.\n"#: src/ftp.c:698#, c-formatmsgid """\n""REST failed; will not truncate `%s'.\n"msgstr """\n""REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"#: src/ftp.c:705msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST başarısız, baştan başlanıyor.\n"#: src/ftp.c:766#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' diye bir dosya yok.\n""\n"#: src/ftp.c:814#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n""\n"#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Uzunluk: %s"#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908#, c-formatmsgid " [%s to go]"msgstr " [%s gider]"#: src/ftp.c:910msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (yetkin değil)\n"#: src/ftp.c:936#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"#: src/ftp.c:944#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "#: src/ftp.c:961msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"#: src/ftp.c:979msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"#: src/ftp.c:1044#, c-formatmsgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(deneme:%2d)"#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "%s kaldırılıyor.\n"#: src/ftp.c:1264#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"#: src/ftp.c:1279#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"#: src/ftp.c:1314#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr """Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n""\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1391#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1398#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "`%s' reddediliyor.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -