📄 ja.po
字号:
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"" -S, --server-response print server response.\n"" --spider don't download anything.\n"" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n""\n"msgstr """ダウンロ〖ド:\n"" -t, --tries=NUMBER 浩活乖する搀眶を回年します (0は痰扩嘎)。\n"" --retry-connrefused 儡鲁が雕容されてもリトライする。\n"" -O --output-document=FILE FILE に矢今を叫蜗します。\n"" -nc, --no-clobber 贷赂のファイルを久殿しません。\n"" -c, --continue 贷にあるファイルの鲁きから啪流を乖います。\n"" --progress=TYPE ダウンロ〖ドの沸册山绩妨及を回年します。\n"" -N, --timestamping ロ〖カルより概いファイルは啪流しません。\n"" -S, --server-response サ〖バの炳批を山绩します。\n"" --spider 部もダウンロ〖ドしません。\n"" -T, --timeout=SECONDS 粕み哈みタイムアウト箕粗を SECONDS 擅にします。\n"" --dns-timeout=SECS DNS タイムアウトまでの箕粗を SECS 擅にする。\n"" --connect-timeout=SECS 儡鲁タイムアウトまでの箕粗を SECS 擅にする。\n"" --read-timeout=SECS 粕みこみタイムアウトまでの箕粗を SECS 擅にする。\n"" -w, --wait=SECONDS 啪流ごとに SECONDS 擅略ちます。\n"" --waitretry=SECONDS 浩活乖ごとに 1...SECONDS 擅略ちます。\n"" --random-wait 啪流ごとに 0...2*WAIT 擅略ちます。\n"" -Y, --proxy=on/off 洛妄サ〖バ(proxy)を on/off します。\n"" -Q, --quota=NUMBER 推翁扩嘎(quota)を NUMBER にします。\n"" --bind-address=ADDRESS ロ〖カルのアドレスとして ADDRESS を脱います。\n"" --limit-rate=RATE ダウンロ〖ド庐刨を RATE に扩嘎します。\n"" --dns-cache=off DNS のキャッシュを痰跟にする。\n"" --restrict-file-names=OS ファイル叹を OS 惧で网脱材墙な矢机に扩嘎する。\n""\n"#: src/main.c:188msgid """Directories:\n"" -nd, --no-directories don't create directories.\n"" -x, --force-directories force creation of directories.\n"" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n""\n"msgstr """ディレクトリ:\n"" -nd --no-directories ディレクトリを侯喇しません。\n"" -x, --force-directories 动扩弄にディレクトリを侯喇します。\n"" -nH, --no-host-directories ホストディレクトリを侯喇しません。\n"" -P, --directory-prefix=PREFIX PREFIX/ 笆布にファイルを瘦赂します。\n"" --cut-dirs=NUMBER NUMBER 改のリモ〖トディレクトリ\n"" コンポ〖ネントを痰浑します。\n""\n"#: src/main.c:196msgid """HTTP options:\n"" --http-user=USER set http user to USER.\n"" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"" --cookies=off don't use cookies.\n"" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n""\n"msgstr """HTTPオプション:\n"" --http-user=USER http ユ〖ザを USER にします。\n"" --http-passwd=PASS http パスワ〖ドを PASS にします。\n"" -C, --cache=on/off サ〖バのキャッシュデ〖タを on/off にします\n"" (奶撅はonにします)。\n"" -E, --html-extension text/html 矢今を链て .html という橙磨灰で瘦赂します。\n"" --ignore-length `Content-Length' ヘッダ を痰浑します。\n"" --header=STRING ヘッダに STRING を赁掐します。\n"" --proxy-user=USER USER を洛妄サ〖バ(proxy)のユ〖ザ叹にします。\n"" --proxy-passwd=PASS PASS を洛妄サ〖バ(proxy)のパスワ〖ドにします。\n"" --referer=URL HTTP リクエストに'Referer: URL'ヘッダを赁掐します。\n"" -s, --save-headers HTTP ヘッダをファイルに瘦赂します。\n"" -U, --user-agent=AGENT User Agent として、`Wget/バ〖ジョン戎规'の洛りに\n"" AGENT を蝗脱します。\n"" --no-http-keep-alive HTTP の keep-alive 怠墙を敦贿します。\n"" --cookies=off クッキ〖を蝗脱しません。\n"" --load-cookies=FILE セッション涟にクッキ〖を FILE から粕み哈みます。\n"" --save-cookies=FILE セッション稿にクッキ〖を FILE に今き哈みます。\n"" --post-data=STRING POST メソッドで、STRING を流る。\\n\"\n"" --post-file=FILE POST メソッドで、FILE の面咳を流る。\\n\"\n""\n"#: src/main.c:217msgid """HTTPS (SSL) options:\n"" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n""\n"msgstr """HTTPS (SSL) options:\n"" --sslcertfile=FILE クライアント沮汤今の回年(オプション)。\n"" --sslcertkey=KEYFILE クライアント沮汤今の赴回年(オプション)。\n"" --egd-file=FILE EGD socket のファイル叹。\n"" --sslcadir=DIR CA のハッシュリストが呈羌されるディレクトリ。\n"" --sslcafile=FILE CA のファイル。\n"" --sslcerttype=0/1 クライアント沮汤今のタイプ 0=PEM (デフォルト) / 1=ASN1 (DER)\n"" --sslcheckcert=0/1 サ〖バ沮汤今を浮沮する。\n"" --sslprotocol=0-3 SSL プロトコルを联买。; 0=极瓢,\n"" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n""\n"#: src/main.c:230msgid """FTP options:\n"" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n""\n"msgstr """FTPオプション:\n"" -nr, --dont-remove-listing `.listing' を久さずに荒します。\n"" -g, --glob=on/off ファイル叹のglobbingをオンまたはオフにします。\n"" --passive-ftp \"passive\" 啪流モ〖ドを蝗脱します。\n"" --retr-symlinks 浩耽啪流箕、FTPのシンボリックリンクを啪流します。\n""\n"#: src/main.c:237msgid """Recursive retrieval:\n"" -r, --recursive recursive download.\n"" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n""\n"msgstr """浩耽弄啪流:\n"" -r, --recursive ウェブを浩耽弄に啪流します。\n"" -l, --level=NUMBER 浩耽する考さを回年します(inf か 0 は痰扩嘎)。\n"" --delete-after ダウンロ〖ドしたファイルをダウンロ〖ド稿、猴近します。\n"" -k, --convert-links 润陵滦リンクを陵滦リンクに恃垂します。\n"" -K, --backup-converted X の恃垂涟に X.orig というバックアップを侯ります。\n"" -m, --mirror ラ〖に努したオプション(-r -N -l 0 -nr)で瓢侯します。\n"" -p, --page-requisites HTML ペ〖ジの山绩に涩妥な茶咙霹を艰评します。\n"" --strict-comments HTML のコメントを阜呈に (SGML) 胺います。\n""\n"#: src/main.c:248msgid """Recursive accept/reject:\n"" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"" -L, --relative follow relative links only.\n"" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n""\n"msgstr """浩耽啪流箕に啪流するファイルの钓材ˇ稍钓材\n"" -A, --accept=LIST 钓材する橙磨灰をコンマ惰磊りで回年します。\n"" -R, --reject=LIST 近嘲する橙磨灰をコンマ惰磊りで回年します。\n"" -D, --domains=LIST 钓材するドメインをコンマ惰磊りで回年します。\n"" --exclude-domains=LIST 近嘲するドメインをコンマ惰磊りで回年します。\n"" --follow-ftp HTML矢今からのFTPリンクに滦炳します。\n"" --follow-tags=LIST リンクをたどるタグをコンマ惰磊りで回年します。\n"" -G, --ignore-tags=LIST リンクをたどらないタグをコンマ惰磊りで回年します。\n"" -H, --span-hosts 浩耽箕に戮のホストへ败瓢します。\n"" -L, --relative 陵滦リンクのみ滦炳します。\n"" -I, --include-directories=LIST 钓材するディレクトリのリストを回年。\n"" -X, --exclude-directories=LIST 近嘲するディレクトリのリストを回年。\n"" -np, --no-parent 科ディレクトリに败瓢しません。\n""\n"#: src/main.c:263msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "バグ鼠桂や捏捌は<bug-wget@gnu.org>へ\n"#: src/main.c:465#, c-formatmsgid "%s: debug support not compiled in.\n"msgstr "%s: デバックに滦炳するようにコンパイルされていません。\n"#: src/main.c:517msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:519msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""笆布は徊雇条です。恕弄には惧の毖矢に骄います。\n""\n""このプログラムは铜脱と蛔われますが痰瘦沮です。\n""睛度拉や泼年の誊弄に圭米するかの芭疼の瘦沮もありません。\n""拒嘿はGNU办忍给脱蝗脱钓满をご枉布さい。\n"#: src/main.c:524msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって今かれました。\n"#: src/main.c:703#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: `-n%c' は稍赖なオプション回年です\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "拒しいオプションは `%s --help' を悸乖してください。\n"#: src/main.c:774msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "叫蜗を拒嘿にするオプションと叫蜗を娃扩するオプションを票箕には回年できません\n"#: src/main.c:780msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "-Nと-ncとを票箕には回年できません。\n"#. No URL specified.#: src/main.c:789#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URLがありません\n"#: src/main.c:905#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "%s にはURLがありません。\n"#: src/main.c:914#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""姜位しました --%s--\n""ダウンロ〖ド: %s バイト(ファイル眶 %d)\n"#: src/main.c:920#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "推翁扩嘎(%s バイトのquota)を亩册します!\n"#: src/mswindows.c:147msgid "Continuing in background.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します。\n"#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "叫蜗を `%s' に今き哈みます。\n"#: src/mswindows.c:245#, c-formatmsgid "Starting WinHelp %s\n"msgstr "WinHelp %s を倡幌します。\n"#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: 蝗脱材墙なソケットドライバを斧つけられません。\n"#: src/netrc.c:380#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: 焚桂: 惰磊り淡规(token) \"%s\" はすべてのマシン叹の涟に附われます\n"#: src/netrc.c:411#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" は稍汤な惰磊り淡规(token)です\n"#: src/netrc.c:475#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "蝗い数: %s NETRC [ホスト叹]\n"#: src/netrc.c:485#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: %sの攫鼠を艰评できません: %s\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:234#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %dK ]"msgstr """\n""%*s[ %dK とばします ]"#: src/progress.c:401#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "`%s' は痰跟な沸册山绩妨及なので恃构しません。\n"#: src/recur.c:378#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "雕容すべきなので、%s を猴近しました。\n"#: src/res.c:549msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "robots.txtを粕み哈んでいます、エラ〖は痰浑してください。\n"#: src/retr.c:400#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "proxy URL %s を豺坚面にエラ〖が券栏しました: %s\n"#: src/retr.c:408#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "proxy URL %s に粗般いがあります: HTTPでなければなりません。\n"#: src/retr.c:493#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "リダイレクション搀眶が %d を臂えました。\n"#: src/retr.c:617msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """面贿しました。\n""\n"#: src/retr.c:617msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """浩活乖しています。\n""\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "エラ〖なし"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "サポ〖トされていないスキ〖ム"#: src/url.c:625msgid "Empty host"msgstr "ホストが鄂です"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "ポ〖ト戎规が稍赖です"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "ユ〖ザ叹が稍赖です"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスの淡揭が姜位していません"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6 アドレスはサポ〖トされていません"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスが稍赖です"#: src/utils.c:120#, c-formatmsgid "%s: %s: Not enough memory.\n"msgstr "%s: %s: 浇尸なメモリがありません。\n"#. parent, no error#: src/utils.c:485#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します、pidは %d。\n"#: src/utils.c:529#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "シンボリックリンク `%s' の猴近に己窃しました: %s\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -