📄 zh_cn.po
字号:
#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source:错误发生在 %s"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr ""#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source:错误发生在 %s"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source:太多参数"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s:不明的指令"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "指令行有错:%s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "无法决定 home 目录"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "无法决定使用者名称"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr ""#: init.c:3046#, fuzzymsgid "out of arguments"msgstr "太少参数"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "检测到巨集中有回圈。"#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "这个键还未被定义功能。"#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound. Press '%s' for help."msgstr "这个键还未被定义功能。 按 '%s' 以取得说明。"#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push:太多参数"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s:没有这个选单"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "空的键值序列"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind:太多参数"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro:空的键值序列"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro:参数太多"#: keymap.c:925#, fuzzymsgid "exec: no arguments"msgstr "exec:参数太少"#: keymap.c:945#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"#: keymap.c:966#, fuzzymsgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "空的运算"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "强迫使用 mailcap 浏览夹档"#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "用文字方式显示附件内容"#: keymap_alldefs.h:9#, fuzzymsgid "Toggle display of subparts"msgstr "切换引言显示"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "移到本页的最后面"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "重新寄信给另外一个使用者"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "请选择本目录中一个新的文件"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "显示文件"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "显示所选择的文件"#: keymap_alldefs.h:15#, fuzzymsgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "订阅这个邮箱 (只适用于 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:16#, fuzzymsgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "取消订阅这个邮箱 (只适用于 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:17#, fuzzymsgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr "切换显示 全部/已订阅 的邮箱 (只适用于 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:18#, fuzzymsgid "list mailboxes with new mail"msgstr "没有信箱有新信件。"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "改变目录"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "检查信箱是否有新信件"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "在这封信件中夹带文件"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "在这封信件中夹带信件"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "编辑 BCC 列表"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "编辑 CC 列表"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "编辑夹档的说明"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "编辑夹档的传输编码法则"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "请输入用来储存这封信件拷贝的文件名称"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "编辑要被夹带的文件名称"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "编辑发信人栏位"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "编辑信件的标头"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "编辑信件内容"#: keymap_alldefs.h:32msgid "edit attachment using mailcap entry"msgstr "使用 mailcap 编辑夹档"#: keymap_alldefs.h:33msgid "edit the Reply-To field"msgstr "编辑 Reply-To 栏位"#: keymap_alldefs.h:34msgid "edit the subject of this message"msgstr "编辑信件的标题"#: keymap_alldefs.h:35msgid "edit the TO list"msgstr "编辑 TO 列表"#: keymap_alldefs.h:36msgid "create a new mailbox (IMAP only)"msgstr "制造新邮箱 (只适用于 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:37#, fuzzymsgid "edit attachment content type"msgstr "编辑附件的的 content type"#: keymap_alldefs.h:38msgid "get a temporary copy of an attachment"msgstr "取得附件的暂存拷贝"#: keymap_alldefs.h:39msgid "run ispell on the message"msgstr "这封信件执行 ispell"#: keymap_alldefs.h:40msgid "compose new attachment using mailcap entry"msgstr "使用 mailcap 来组合新的夹档"#: keymap_alldefs.h:41msgid "toggle recoding of this attachment"msgstr "切换是否再为附件重新编码"#: keymap_alldefs.h:42msgid "save this message to send later"msgstr "储存信件以便稍后寄出"#: keymap_alldefs.h:43msgid "rename/move an attached file"msgstr "更改档名/移除 一个夹带的文件"#: keymap_alldefs.h:44msgid "send the message"msgstr "寄出信件"#: keymap_alldefs.h:45msgid "toggle disposition between inline/attachment"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:46msgid "toggle whether to delete file after sending it"msgstr "寄出后切换至是否删除文件"#: keymap_alldefs.h:47msgid "update an attachment's encoding info"msgstr "更新附件的编码资讯"#: keymap_alldefs.h:48msgid "write the message to a folder"msgstr "存入一封信件到某个文件夹"#: keymap_alldefs.h:49msgid "copy a message to a file/mailbox"msgstr "拷贝一封信件到某个文件或信箱"#: keymap_alldefs.h:50msgid "create an alias from a message sender"msgstr "建立某封信件寄信人的别名"#: keymap_alldefs.h:51msgid "move entry to bottom of screen"msgstr "移至萤幕结尾"#: keymap_alldefs.h:52msgid "move entry to middle of screen"msgstr "移至萤幕中央"#: keymap_alldefs.h:53msgid "move entry to top of screen"msgstr "移至萤幕开头"#: keymap_alldefs.h:54msgid "make decoded (text/plain) copy"msgstr "制作可解码的 (text/plain) 拷贝"#: keymap_alldefs.h:55msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"msgstr "制作可解码的拷贝 (text/plain) 并且删除之"#: keymap_alldefs.h:56msgid "delete the current entry"msgstr "删除所在的信件资料"#: keymap_alldefs.h:57msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"msgstr "删除这个邮箱 (只适用于 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:58msgid "delete all messages in subthread"msgstr "删除所有在子序列中的信件"#: keymap_alldefs.h:59msgid "delete all messages in thread"msgstr "删除所有在序列中的信件"#: keymap_alldefs.h:60msgid "display full address of sender"msgstr "显示寄信人的完整位址"#: keymap_alldefs.h:61msgid "display message and toggle header weeding"msgstr "显示信件并切换压抑标头资料显示"#: keymap_alldefs.h:62msgid "display a message"msgstr "显示一封信件"#: keymap_alldefs.h:63#, fuzzymsgid "edit the raw message"msgstr "编辑信件内容"#: keymap_alldefs.h:64msgid "delete the char in front of the cursor"msgstr "删除游标所在位置之前的字母"#: keymap_alldefs.h:65msgid "move the cursor one character to the left"msgstr "向左移动一个字元"#: keymap_alldefs.h:66#, fuzzymsgid "move the cursor to the beginning of the word"msgstr "跳到行首"#: keymap_alldefs.h:67msgid "jump to the beginning of the line"msgstr "跳到行首"#: keymap_alldefs.h:68msgid "cycle among incoming mailboxes"msgstr "圈选进入的邮筒"#: keymap_alldefs.h:69msgid "complete filename or alias"msgstr "完整的档名或别名"#: keymap_alldefs.h:70msgid "complete address with query"msgstr "附上完整的位址查询"#: keymap_alldefs.h:71msgid "delete the char under the cursor"msgstr "删除游标所在的字母"#: keymap_alldefs.h:72msgid "jump to the end of the line"msgstr "跳到行尾"#: keymap_alldefs.h:73msgid "move the cursor one character to the right"msgstr "向游标向右移动一个字元"#: keymap_alldefs.h:74#, fuzzymsgid "move the cursor to the end of the word"msgstr "向游标向右移动一个字元"#: keymap_alldefs.h:75#, fuzzymsgid "scroll down through the history list"msgstr "向上卷动使用纪录清单"#: keymap_alldefs.h:76msgid "scroll up through the history list"msgstr "向上卷动使用纪录清单"#: keymap_alldefs.h:77msgid "delete chars from cursor to end of line"msgstr "由游标所在位置删除至行尾所有的字元"#: keymap_alldefs.h:78#, fuzzymsgid "delete chars from the cursor to the end of the word"msgstr "由游标所在位置删除至行尾所有的字元"#: keymap_alldefs.h:79msgid "delete all chars on the line"msgstr "删除某行上所有的字母"#: keymap_alldefs.h:80msgid "delete the word in front of the cursor"msgstr "删除游标之前的字"#: keymap_alldefs.h:81msgid "quote the next typed key"msgstr "用下一个输入的键值作引言"#: keymap_alldefs.h:82msgid "transpose character under cursor with previous"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:83msgid "capitalize the word"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:84#, fuzzymsgid "convert the word to lower case"msgstr "移到本页的最后面"#: keymap_alldefs.h:85msgid "convert the word to upper case"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:86msgid "enter a muttrc command"msgstr "输入 muttrc 指令"#: keymap_alldefs.h:87msgid "enter a file mask"msgstr "输入文件遮罩"#: keymap_alldefs.h:88msgid "exit this menu"msgstr "离开这个选单"#: keymap_alldefs.h:89msgid "filter attachment through a shell command"msgstr "透过 shell 指令来过滤附件"#: keymap_alldefs.h:90msgid "move to the first entry"msgstr "移到第一项资料"#: keymap_alldefs.h:91msgid "toggle a message's 'important' flag"msgstr "切换某封信件的 '重要' 旗标"#: keymap_alldefs.h:92msgid "forward a message with comments"msgstr "转寄讯息并加上额外文字"#: keymap_alldefs.h:93msgid "select the current entry"msgstr "选择所在的资料记录"#: keymap_alldefs.h:94msgid "reply to all recipients"msgstr "回覆给所有收件人"#: keymap_alldefs.h:95msgid "scroll down 1/2 page"msgstr "向下卷动半页"#: keymap_alldefs.h:96msgid "scroll up 1/2 page"msgstr "向上卷动半页"#: keymap_alldefs.h:97msgid "this screen"msgstr "这个屏幕"#: keymap_alldefs.h:98msgid "jump to an index number"msgstr "跳到某一个索引号码"#: keymap_alldefs.h:99msgid "move to the last entry"msgstr "移动到最后一项资料"#: keymap_alldefs.h:100msgid "reply to specified mailing list"msgstr "回覆给某一个指定的邮件列表"#: keymap_alldefs.h:101msgid "execute a macro"msgstr "执行一个巨集"#: keymap_alldefs.h:102msgid "compose a new mail message"msgstr "撰写一封新的信件"#: keymap_alldefs.h:103msgid "break the thread in two"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:104msgid "open a different folder"msgstr "打开另一个文件夹"#: keymap_alldefs.h:105msgid "open a different folder in read only mode"msgstr "用只读模式打开另一个文件夹"#: keymap_alldefs.h:106msgid "clear a status flag from a message"msgstr "清除某封信件上的状态旗标"#: keymap_alldefs.h:107msgid "delete messages matching a pattern"msgstr "删除符合某个格式的信件"#: keymap_alldefs.h:108#, fuzzymsgid "force retrieval of mail from IMAP server"msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"#: keymap_alldefs.h:109msgid "retrieve mail from POP server"msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"#: keymap_alldefs.h:110msgid "move to the first message"msgstr "移动到第一封信件"#: keymap_alldefs.h:111msgid "move to the last message"msgstr "移动到最后一封信件"#: keymap_alldefs.h:112msgid "show only messages matching a pattern"msgstr "只显示符合某个格式的信件"#: keymap_alldefs.h:113#, fuzzymsgid "link tagged message to the current one"msgstr "无法传送已标记的邮件至:"#: keymap_alldefs.h:114msgid "jump to the next new message"msgstr "跳到下一封新的信件"#: keymap_alldefs.h:115#, fuzzymsgid "jump to the next new or unread message"msgstr "跳到下一个未读取的信件"#: keymap_alldefs.h:116msgid "jump to the next subthread"msgstr "跳到下一个子序列"#: keymap_alldefs.h:117msgid "jump to the next thread"msgstr "跳到下一个序列"#: keymap_alldefs.h:118msgid "move to the next undeleted message"msgstr "移动到下一个未删除的信件"#: keymap_alldefs.h:119msgid "jump to the next unread message"msgstr "跳到下一个未读取的信件"#: keymap_alldefs.h:120msgid "jump to parent message in thread"msgstr "跳到这个序列的主信件"#: keymap_alldefs.h:121msgid "jump to previous thread"msgstr "跳到上一个序列"#: keymap_alldefs.h:122msgid "ju
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -