📄 id.po
字号:
#: imap/util.c:245msgid "Continue?"msgstr "Lanjutkan?"#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57#, c-formatmsgid "Not available in this menu."msgstr "Tidak ada di menu ini."#: init.c:464#, c-formatmsgid "Bad regexp: %s"msgstr "Regexp tidak benar: %s"#: init.c:738msgid "spam: no matching pattern"msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"#: init.c:740msgid "nospam: no matching pattern"msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"#: init.c:877msgid "Missing -rx or -addr."msgstr ""#: init.c:890#, fuzzy, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"#: init.c:1098#, fuzzymsgid "attachments: no disposition"msgstr "edit keterangan lampiran"#: init.c:1136#, fuzzymsgid "attachments: invalid disposition"msgstr "edit keterangan lampiran"#: init.c:1150#, fuzzymsgid "unattachments: no disposition"msgstr "edit keterangan lampiran"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr ""#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "alias: tidak ada alamat email"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "kolom header tidak dikenali"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s: variable tidak diketahui"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"#: init.c:1683#, c-formatmsgid "value is illegal with reset"msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is set"msgstr "%s hidup"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is unset"msgstr "%s mati"#: init.c:1964#, c-formatmsgid "%s: invalid mailbox type"msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"#: init.c:1990 init.c:2036#, c-formatmsgid "%s: invalid value"msgstr "%s: nilai tidak betul"#: init.c:2077#, c-formatmsgid "%s: Unknown type."msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."#: init.c:2104#, c-formatmsgid "%s: unknown type"msgstr "%s: jenis tidak dikenali"#: init.c:2166#, c-formatmsgid "Error in %s, line %d: %s"msgstr "Error di %s, baris %d: %s"#. the muttrc source keyword#: init.c:2189#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source: errors di %s"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source: error pada %s"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source: parameter terlalu banyak"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s: perintah tidak dikenali"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "Error di baris perintah: %s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "tidak bisa menentukan username"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr ""#: init.c:3046#, fuzzymsgid "out of arguments"msgstr "parameternya kurang"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "Loop macro terdeteksi."#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound. Press '%s' for help."msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push: parameter terlalu banyak"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s: tidak ada menu begitu"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "urutan tombol kosong"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind: parameter terlalu banyak"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro: urutan tombol kosong"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro: parameter terlalu banyak"#: keymap.c:925msgid "exec: no arguments"msgstr "exec: tidak ada parameter"#: keymap.c:945#, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"#: keymap.c:966msgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "null operation"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr "akhir eksekusi bersyarat (noop)"#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap"#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"#: keymap_alldefs.h:9msgid "Toggle display of subparts"msgstr "Tampilkan atau tidak sub-bagian"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "ke akhir halaman"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "kirim surat ke user lain"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "pilih file baru di direktori ini"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "tampilkan file"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"#: keymap_alldefs.h:15msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "berlangganan ke kotak surat ini (untuk IMAP)"#: keymap_alldefs.h:16msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "berhenti langganan dari kotak surat ini (untuk IMAP)"#: keymap_alldefs.h:17msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)"#: keymap_alldefs.h:18msgid "list mailboxes with new mail"msgstr "tampilkan daftar kotak surat dengan surat baru"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "pindah direktori"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "lampirkan file ke surat ini"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "edit daftar BCC"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "edit daftar CC"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "edit keterangan lampiran"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "edit file yang akan dilampirkan"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "edit kolom From"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "edit surat berikut dengan headers"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "edit surat"#: keymap_alldefs.h:32msgid "edit attachment using mailcap entry"msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap"#: keymap_alldefs.h:33msgid "edit the Reply-To field"msgstr "edit kolom Reply-To"#: keymap_alldefs.h:34msgid "edit the subject of this message"msgstr "edit subjek dari surat ini"#: keymap_alldefs.h:35msgid "edit the TO list"msgstr "edit daftar TO"#: keymap_alldefs.h:36msgid "create a new mailbox (IMAP only)"msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"#: keymap_alldefs.h:37msgid "edit attachment content type"msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran"#: keymap_alldefs.h:38msgid "get a temporary copy of an attachment"msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"#: keymap_alldefs.h:39msgid "run ispell on the message"msgstr "jalankan ispell ke surat"#: keymap_alldefs.h:40msgid "compose new attachment using mailcap entry"msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"#: keymap_alldefs.h:41msgid "toggle recoding of this attachment"msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini"#: keymap_alldefs.h:42msgid "save this message to send later"msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"#: keymap_alldefs.h:43msgid "rename/move an attached file"msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"#: keymap_alldefs.h:44msgid "send the message"msgstr "kirim suratnya"#: keymap_alldefs.h:45msgid "toggle disposition between inline/attachment"msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"#: keymap_alldefs.h:46msgid "toggle whether to delete file after sending it"msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"#: keymap_alldefs.h:47msgid "update an attachment's encoding info"msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"#: keymap_alldefs.h:48msgid "write the message to a folder"msgstr "simpan surat ke sebuah folder"#: keymap_alldefs.h:49msgid "copy a message to a file/mailbox"msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"#: keymap_alldefs.h:50msgid "create an alias from a message sender"msgstr "buat alias dari pengirim surat"#: keymap_alldefs.h:51msgid "move entry to bottom of screen"msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"#: keymap_alldefs.h:52msgid "move entry to middle of screen"msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"#: keymap_alldefs.h:53msgid "move entry to top of screen"msgstr "pindahkan entry ke awal layar"#: keymap_alldefs.h:54msgid "make decoded (text/plain) copy"msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"#: keymap_alldefs.h:55msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"#: keymap_alldefs.h:56msgid "delete the current entry"msgstr "hapus entry ini"#: keymap_alldefs.h:57msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"msgstr "hapus kotak surat ini (untuk IMAP)"#: keymap_alldefs.h:58msgid "delete all messages in subthread"msgstr "hapus semua surat di subthread"#: keymap_alldefs.h:59msgid "delete all messages in thread"msgstr "hapus semua surat di thread"#: keymap_alldefs.h:60msgid "display full address of sender"msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"#: keymap_alldefs.h:61msgid "display message and toggle header weeding"msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"#: keymap_alldefs.h:62msgid "display a message"msgstr "tampilkan surat"#: keymap_alldefs.h:63msgid "edit the raw message"msgstr "edit keseluruhan surat"#: keymap_alldefs.h:64msgid "delete the char in front of the cursor"msgstr "hapus karakter di depan kursor"#: keymap_alldefs.h:65msgid "move the cursor one character to the left"msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"#: keymap_alldefs.h:66msgid "move the cursor to the beginning of the word"msgstr "ke awal kata"#: keymap_alldefs.h:67msgid "jump to the beginning of the line"msgstr "ke awal baris"#: keymap_alldefs.h:68msgid "cycle among incoming mailboxes"msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"#: keymap_alldefs.h:69msgid "complete filename or alias"msgstr "lengkapi nama file atau alias"#: keymap_alldefs.h:70msgid "complete address with query"msgstr "lengkapi alamat dengan query"#: keymap_alldefs.h:71msgid "delete the char under the cursor"msgstr "hapus karakter di bawah kursor"#: keymap_alldefs.h:72msgid "jump to the end of the line"msgstr "ke akhir baris"#: keymap_alldefs.h:73msgid "move the cursor one character to the right"msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"#: keymap_alldefs.h:74msgid "move the cursor to the end of the word"msgstr "pindahkan kursor ke akhir kata"#: keymap_alldefs.h:75msgid "scroll down through the history list"msgstr "scroll daftar history ke bawah"#: keymap_alldefs.h:76msgid "scroll up through the history list"msgstr "scroll daftar history ke atas"#: keymap_alldefs.h:77msgid "delete chars from cursor to end of line"msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"#: keymap_alldefs.h:78msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata"#: keymap_alldefs.h:79msgid "delete all chars on the line"msgstr "hapus baris"#: keymap_alldefs.h:80msgid "delete the word in front of the cursor"msgstr "hapus kata di depan kursor"#: keymap_alldefs.h:81msgid "quote the next typed key"msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"#: keymap_alldefs.h:82msgid "transpose character under cursor with previous"msgstr
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -