📄 tr.po
字号:
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."#: imap/message.c:605msgid "Uploading message..."msgstr "İleti yükleniyor..."#: imap/message.c:765#, c-formatmsgid "Copying %d messages to %s..."msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."#: imap/message.c:769#, c-formatmsgid "Copying message %d to %s..."msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."#: imap/util.c:245msgid "Continue?"msgstr "Devam edilsin mi?"#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57#, c-formatmsgid "Not available in this menu."msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."#: init.c:464#, c-formatmsgid "Bad regexp: %s"msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"#: init.c:738msgid "spam: no matching pattern"msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"#: init.c:740msgid "nospam: no matching pattern"msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"#: init.c:877msgid "Missing -rx or -addr."msgstr ""#: init.c:890#, fuzzy, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"#: init.c:1098msgid "attachments: no disposition"msgstr "ekler: dispozisyon yok"#: init.c:1136msgid "attachments: invalid disposition"msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"#: init.c:1150msgid "unattachments: no disposition"msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "alias: adres yok"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "geçersiz başlık alanı"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s: bilinmeyen değişken"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"#: init.c:1683#, c-formatmsgid "value is illegal with reset"msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is set"msgstr "%s ayarlandı"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is unset"msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"#: init.c:1964#, c-formatmsgid "%s: invalid mailbox type"msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"#: init.c:1990 init.c:2036#, c-formatmsgid "%s: invalid value"msgstr "%s: geçersiz değer"#: init.c:2077#, c-formatmsgid "%s: Unknown type."msgstr "%s: Bilinmeyen tip."#: init.c:2104#, c-formatmsgid "%s: unknown type"msgstr "%s: bilinmeyen tip"#: init.c:2166#, c-formatmsgid "Error in %s, line %d: %s"msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"#. the muttrc source keyword#: init.c:2189#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr """source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source: hata konumu: %s"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source: fazla argüman"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s: bilinmeyen komut"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "Komut satırında hata: %s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "ev dizini belirlenemedi"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr ""#: init.c:3046#, fuzzymsgid "out of arguments"msgstr "eksik argüman"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "Makro döngüsü tespit edildi."#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "Tuş ayarlanmamış."#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound. Press '%s' for help."msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin."#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push: fazla argüman"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s: böyle bir menü yok"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "boş tuş dizisi"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind: fazla argüman"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s: tuş eşleminde böyle bir işlev yok"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro: boş tuş dizisi"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro: fazla argüman"#: keymap.c:925msgid "exec: no arguments"msgstr "exec: argüman verilmemiş"#: keymap.c:945#, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s: böyle bir işlev yok"#: keymap.c:966msgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): "#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "belirtilmemiş işlem"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr "koşullu çalıştırma sonu (noop)"#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "mailcap kullanarak ekin görüntülenmesini sağla"#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "eki metin olarak göster"#: keymap_alldefs.h:9msgid "Toggle display of subparts"msgstr "Alt bölümlerin görüntülenmesini aç/kapat"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "sayfanın sonuna geç"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "iletiyi başka bir kullanıcıya yeniden gönder"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "dosyayı görüntüle"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "seçili dosyanın ismini göster"#: keymap_alldefs.h:15msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)"#: keymap_alldefs.h:16msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "geçerli eposta kutusuna olan aboneliği iptal et (sadece IMAP)"#: keymap_alldefs.h:17msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr """görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)"#: keymap_alldefs.h:18msgid "list mailboxes with new mail"msgstr "yeni eposta içeren eposta kutularını listele"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "dizin değiştir"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "eposta kutularını yeni eposta için denetle"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "bu iletiye dosya ekle"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "bu iletiye ileti ekle"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "BCC listesini düzenle"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "CC listesini düzenle"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "ek açıklamasını düzenle"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "bu iletinin bir kopyasının kaydedileceği dosyayı gir"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "eklenecek dosyayı düzenle"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "gönderen alanını düzenle"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "iletiyi başlıklarıyla düzenle"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "iletiyi düzenle"#: keymap_alldefs.h:32msgid "edit attachment using mailcap entry"msgstr "mailcap kaydını kullanarak eki düzenle"#: keymap_alldefs.h:33msgid "edit the Reply-To field"msgstr "\"Reply-To\" (Cevaplanan) alanını düzenle"#: keymap_alldefs.h:34msgid "edit the subject of this message"msgstr "bu iletinin konusunu düzenle"#: keymap_alldefs.h:35msgid "edit the TO list"msgstr "gönderilen (TO) listesini düzenle"#: keymap_alldefs.h:36msgid "create a new mailbox (IMAP only)"msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)"#: keymap_alldefs.h:37msgid "edit attachment content type"msgstr "ekin içerik tipini düzenle"#: keymap_alldefs.h:38msgid "get a temporary copy of an attachment"msgstr "eke ait geçici bir kopya elde et"#: keymap_alldefs.h:39msgid "run ispell on the message"msgstr "iletiye ispell komutunu uygula"#: keymap_alldefs.h:40msgid "compose new attachment using mailcap entry"msgstr "mailcap kaydını kullanarak yeni bir ek düzenle"#: keymap_alldefs.h:41msgid "toggle recoding of this attachment"msgstr "Bu ekin yeniden kodlanması özelliğini aç/kapat"#: keymap_alldefs.h:42msgid "save this message to send later"msgstr "bu iletiyi daha sonra göndermek üzere kaydet"#: keymap_alldefs.h:43msgid "rename/move an attached file"msgstr "ekli bir dosyayı yeniden adlandır/taşı"#: keymap_alldefs.h:44msgid "send the message"msgstr "iletiyi gönder"#: keymap_alldefs.h:45msgid "toggle disposition between inline/attachment"msgstr "satıriçi/ek olarak dispozisyon kipleri arasında geçiş yap"#: keymap_alldefs.h:46msgid "toggle whether to delete file after sending it"msgstr "dosyanın gönderildikten sonra silinmesi özelliğini aç/kapat"#: keymap_alldefs.h:47msgid "update an attachment's encoding info"msgstr "eke ait kodlama bilgisini güncelle"#: keymap_alldefs.h:48msgid "write the message to a folder"msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"#: keymap_alldefs.h:49msgid "copy a message to a file/mailbox"msgstr "iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"#: keymap_alldefs.h:50msgid "create an alias from a message sender"msgstr "gönderenden türetilen bir lâkap yarat"#: keymap_alldefs.h:51msgid "move entry to bottom of screen"msgstr "birimi ekran sonuna taşı"#: keymap_alldefs.h:52msgid "move entry to middle of screen"msgstr "birimi ekran ortasına taşı"#: keymap_alldefs.h:53msgid "move entry to top of screen"msgstr "birimi ekran başına taşı"#: keymap_alldefs.h:54msgid "make decoded (text/plain) copy"msgstr "çözülmüş (düz metin) kopya yarat"#: keymap_alldefs.h:55msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"msgstr "çözülmüş (düz metin) kopya yarat ve diğerini sil"#: keymap_alldefs.h:56msgid "delete the current entry"msgstr "geçerli ögeyi sil"#: keymap_alldefs.h:57msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"#: keymap_alldefs.h:58msgid "delete all messages in subthread"msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri sil"#: keymap_alldefs.h:59msgid "delete all messages in thread"msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"#: keymap_alldefs.h:60msgid "display full address of sender"msgstr "gönderenin tam adresini göster"#: keymap_alldefs.h:61msgid "display message and toggle header weeding"msgstr "iletiyi görüntüle ve başlıkların görüntülenmesini aç/kapat"#: keymap_alldefs.h:62msgid "display a message"msgstr "iletiyi göster"#: keymap_alldefs.h:63msgid "edit the raw message"msgstr "kaynak iletiyi düzenle"#: keymap_alldefs.h:64msgid "delete the char in front of the cursor"msgstr "imlecin önündeki harfi sil"#: keymap_alldefs.h:65msgid "move the cursor one character to the left"msgstr "imleci bir harf sola taşı"#: keymap_alldefs.h:66msgid "move the cursor to the beginning of the word"msgstr "imleci kelime başına taşı"#: keymap_alldefs.h:67msgid "jump to the beginning of the line"msgstr "satır başına geç"#: keymap_alldefs.h:68msgid "cycle among incoming mailboxes"msgstr "eposta kutuları arasında gezin"#: keymap_alldefs.h:69msgid "complete filename or alias"msgstr "dosya adını ya da lâkabı tamamla"#: keymap_alldefs.h:70msgid "complete address with query"msgstr "adresi bir sorgulama yaparak tamamla"#: keymap_alldefs.h:71msgid "delete the char under the cursor"msgstr "imlecin altındaki harfi sil"#: keymap_alldefs.h:72msgid "jump to the end of the line"msgstr "satır sonuna geç"#: keymap_alldefs.h:73msgid "move the cursor one character to the right"msgstr "imleci bir harf sağa taşı"#: keymap_alldefs.h:74msgid "move the cursor to the end of the word"msgstr "imleci kelime sonuna taşı"#: keymap_alldefs.h:75msgid "scroll down through the history list"msgstr "tarihçe listesinde a
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -