📄 tr.po
字号:
#: curs_main.c:1626msgid "You are on the first thread."msgstr "İlk ilmektesiniz."#: curs_main.c:1707msgid "Thread contains unread messages."msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."#: curs_main.c:1889msgid "Can't edit message on POP server."msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."#.#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only#. * declared "static" (sigh)#.#: edit.c:41msgid """~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n""~b users\tadd users to the Bcc: field\n""~c users\tadd users to the Cc: field\n""~f messages\tinclude messages\n""~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n""~h\t\tedit the message header\n""~m messages\tinclude and quote messages\n""~M messages\tsame as ~m, except include headers\n""~p\t\tprint the message\n"msgstr """~~\t\ttek bir ~ içeren bir satırı başa ekle\n""~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n""~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n""~f iletiler\tiletileri içer\n""~F iletiler\t~f'ye benzer, ama başlıkları da içerir\n""~h\t\tileti başlığını değiştir\n""~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n""~M iletiler\t~m'ye benzer, ama başlıkları da içerir\n""~p\t\tiletiyi yazdır\n"#: edit.c:52msgid """~q\t\twrite file and quit editor\n""~r file\t\tread a file into the editor\n""~t users\tadd users to the To: field\n""~u\t\trecall the previous line\n""~v\t\tedit message with the $visual editor\n""~w file\t\twrite message to file\n""~x\t\tabort changes and quit editor\n""~?\t\tthis message\n"".\t\ton a line by itself ends input\n"msgstr """~q\t\tdosyayı kaydedip metin düzenleyiciden çık\n""~r dosya\t\tdosyayı metin düzenleyiciyle aç\n""~t isimler\tisimleri gönderilenler (To:) listesine ekle\n""~u\t\tönceki satırı tekrar çağır\n""~v\t\tiletiyi $visual metin düzenleyiciyle düzenle\n""~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n""~x\t\tdeğişiklikleri iptal et ve metin düzenleyiciden çık\n""~?\t\tbu ileti\n"".\t\ttek '.' içeren bir satır girdiyi sonlandırır\n"#: edit.c:188#, c-formatmsgid "%d: invalid message number.\n"msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n"#: edit.c:330msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"msgstr "(İletiyi tek '.' içeren bir satırla sonlandır)\n"#: edit.c:389msgid "No mailbox.\n"msgstr "Eposta kutusu yok.\n"#: edit.c:393msgid "Message contains:\n"msgstr "İleti içeriği:\n"#: edit.c:397 edit.c:454msgid "(continue)\n"msgstr "(devam et)\n"#: edit.c:410msgid "missing filename.\n"msgstr "dosya ismi eksik.\n"#: edit.c:430msgid "No lines in message.\n"msgstr "İletide herhangi bir satır yok.\n"#: edit.c:447#, c-formatmsgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"msgstr "%s hatalı IDN içeriyor: '%s'\n"#: edit.c:465#, c-formatmsgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n"#: editmsg.c:78#, c-formatmsgid "could not create temporary folder: %s"msgstr "geçici dizin yaratılamadı: %s"#: editmsg.c:90#, c-formatmsgid "could not write temporary mail folder: %s"msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s"#: editmsg.c:107#, c-formatmsgid "could not truncate temporary mail folder: %s"msgstr "geçici eposta dizini düzenlenemedi: %s"#: editmsg.c:122msgid "Message file is empty!"msgstr "İleti dosyası boş!"#: editmsg.c:129msgid "Message not modified!"msgstr "İleti değiştirilmedi!"#: editmsg.c:137#, c-formatmsgid "Can't open message file: %s"msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"#: editmsg.c:144 editmsg.c:172#, c-formatmsgid "Can't append to folder: %s"msgstr "%s dizinine eklenemiyor"#: editmsg.c:203#, c-formatmsgid "Error. Preserving temporary file: %s"msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"#: flags.c:337msgid "Set flag"msgstr "Bayrağı ayarla"#: flags.c:337msgid "Clear flag"msgstr "Bayrağı sil"#: handler.c:1352msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"msgstr """[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! ""--]\n"#: handler.c:1469#, c-formatmsgid "[-- Attachment #%d"msgstr "[-- Ek #%d"#: handler.c:1481#, c-formatmsgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"#: handler.c:1547#, c-formatmsgid "[-- Autoview using %s --]\n"msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"#: handler.c:1548#, c-formatmsgid "Invoking autoview command: %s"msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"#: handler.c:1580#, c-formatmsgid "[-- Can't run %s. --]\n"msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"#: handler.c:1599 handler.c:1620#, c-formatmsgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"#: handler.c:1659msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"msgstr """[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"#: handler.c:1678#, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment "msgstr "[-- Bu %s/%s eki"#: handler.c:1685#, c-formatmsgid "(size %s bytes) "msgstr "(boyut %s bayt) "#: handler.c:1687msgid "has been deleted --]\n"msgstr "silindi --]\n"#: handler.c:1692#, c-formatmsgid "[-- on %s --]\n"msgstr "[-- %s üzerinde --]\n"#: handler.c:1697#, c-formatmsgid "[-- name: %s --]\n"msgstr "[-- isim: %s --]\n"#: handler.c:1710 handler.c:1726#, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"#: handler.c:1712msgid """[-- and the indicated external source has --]\n""[-- expired. --]\n"msgstr """[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n""[-- değil. --]\n"#: handler.c:1730#, c-formatmsgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"#: handler.c:1841msgid "Error: multipart/signed has no protocol."msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."#: handler.c:1851msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"msgstr "Hata: \"multipart/encrypted\" bir protokol değişkeni içermiyor!"#: handler.c:1891msgid "Unable to open temporary file!"msgstr "Geçici dosya açılamadı!"#: handler.c:1952#, c-formatmsgid "[-- %s/%s is unsupported "msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "#: handler.c:1957#, c-formatmsgid "(use '%s' to view this part)"msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)"#: handler.c:1959msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)"#: headers.c:177#, c-formatmsgid "%s: unable to attach file"msgstr "%s: dosya eklenemiyor"#: help.c:282msgid "ERROR: please report this bug"msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin"#: help.c:324msgid "<UNKNOWN>"msgstr "<BİLİNMİYOR>"#: help.c:336msgid """\n""Generic bindings:\n""\n"msgstr """\n""Genel tuş atamaları:\n""\n"#: help.c:340msgid """\n""Unbound functions:\n""\n"msgstr """\n""Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:\n""\n"#: help.c:348#, c-formatmsgid "Help for %s"msgstr "%s için yardım"#: hook.c:246#, c-formatmsgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz."#: hook.c:258#, c-formatmsgid "unhook: unknown hook type: %s"msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s"#: hook.c:264#, c-formatmsgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez."#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390msgid "No authenticators available"msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"#: imap/auth_anon.c:43msgid "Authenticating (anonymous)..."msgstr "Doğrulanıyor (anonim)..."#: imap/auth_anon.c:73msgid "Anonymous authentication failed."msgstr "Anonim doğrulama başarısız oldu."#: imap/auth_cram.c:48msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..."#: imap/auth_cram.c:128msgid "CRAM-MD5 authentication failed."msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."#. now begin login#: imap/auth_gss.c:105msgid "Authenticating (GSSAPI)..."msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..."#: imap/auth_gss.c:268msgid "GSSAPI authentication failed."msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."#: imap/auth_login.c:38msgid "LOGIN disabled on this server."msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalı."#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223msgid "Logging in..."msgstr "Giriş yapılıyor..."#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266msgid "Login failed."msgstr "Giriş başarısız oldu."#: imap/auth_sasl.c:97#, c-formatmsgid "Authenticating (%s)..."msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151msgid "SASL authentication failed."msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548#, c-formatmsgid "%s is an invalid IMAP path"msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"#: imap/browse.c:85msgid "Getting namespaces..."msgstr "İsim uzayları (namespace) alınıyor..."#: imap/browse.c:94msgid "Getting folder list..."msgstr "Dizin listesi alınıyor..."#: imap/browse.c:223msgid "No such folder"msgstr "Böyle bir dizin yok"#: imap/browse.c:286msgid "Create mailbox: "msgstr "Eposta kutusu yarat: "#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337msgid "Mailbox must have a name."msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda."#: imap/browse.c:299msgid "Mailbox created."msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."#: imap/browse.c:330#, c-formatmsgid "Rename mailbox %s to: "msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: "#: imap/browse.c:343#, c-formatmsgid "Rename failed: %s"msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"#: imap/browse.c:348msgid "Mailbox renamed."msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."#: imap/command.c:347msgid "Mailbox closed"msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"#. something is wrong because the server reported fewer messages#. * than we previously saw#.#: imap/command.c:390msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"msgstr "Ölümcül hata. İleti sayıları karıştı!"#: imap/imap.c:178#, c-formatmsgid "Closing connection to %s..."msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."#: imap/imap.c:305msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286msgid "Secure connection with TLS?"msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306msgid "Could not negotiate TLS connection"msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327msgid "Encrypted connection unavailable"msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"#: imap/imap.c:579#, c-formatmsgid "Selecting %s..."msgstr "%s seçiliyor..."#: imap/imap.c:739msgid "Error opening mailbox"msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"#: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298#, c-formatmsgid "Create %s?"msgstr "%s yaratılsın mı?"#: imap/imap.c:1122 pop.c:603#, c-formatmsgid "Marking %d messages deleted..."msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."#: imap/imap.c:1131msgid "Expunge failed"msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"#: imap/imap.c:1166#, fuzzy, c-formatmsgid "Saving changed messages... [%d/%d]"msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"#: imap/imap.c:1216msgid "Error saving flags. Close anyway?"msgstr ""#: imap/imap.c:1224#, fuzzymsgid "Error saving flags"msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"#: imap/imap.c:1236msgid "Expunging messages from server..."msgstr "İletileri sunucudan sil..."#: imap/imap.c:1241msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"#: imap/imap.c:1665#, c-formatmsgid "Header search without header name: %s"msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"#: imap/imap.c:1737msgid "Bad mailbox name"msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı"#: imap/imap.c:1760#, c-formatmsgid "Subscribing to %s..."msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."#: imap/imap.c:1762#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribing from %s..."msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."#: imap/imap.c:1772#, fuzzy, c-formatmsgid "Subscribed to %s"msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."#: imap/imap.c:1774#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribed from %s"msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."#. Unable to fetch headers for lower versions#: imap/message.c:97msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor."#: imap/message.c:107#, c-formatmsgid "Could not create temporary file %s"msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!"#: imap/message.c:145#, c-formatmsgid "Evaluating cache... [%d/%d]"msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"#: imap/message.c:224 pop.c:246#, c-formatmsgid "Fetching message headers... [%d/%d]"msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"#: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505msgid "Fetching message..."msgstr "İleti alınıyor..."#: imap/message.c:455 pop.c:499msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -