📄 tr.po
字号:
# Turkish translation of mutt.# (C) 2001 the Free Software Foundation.# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.# Recai Oktaş <roktas@debian.org>, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: mutt 1.5\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-07-14 14:16-0400\n""PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n""Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n""Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: account.c:154#, c-formatmsgid "Username at %s: "msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: "#: account.c:209#, c-formatmsgid "Password for %s@%s: "msgstr "%s@%s için parola: "#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48#: recvattach.c:54msgid "Exit"msgstr "Çık"#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44msgid "Del"msgstr "Sil"#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45msgid "Undel"msgstr "Kurtar"#: addrbook.c:40msgid "Select"msgstr "Seç"#. __STRCAT_CHECKED__#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436msgid "Help"msgstr "Yardım"#: addrbook.c:145msgid "You have no aliases!"msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!"#: addrbook.c:156msgid "Aliases"msgstr "Lâkaplar"#. add a new alias#: alias.c:246msgid "Alias as: "msgstr "Farklı lâkap oluştur: "#: alias.c:252msgid "You already have an alias defined with that name!"msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!"#: alias.c:258msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?"#: alias.c:283msgid "Address: "msgstr "Adres:"#: alias.c:293 send.c:206#, c-formatmsgid "Error: '%s' is a bad IDN."msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."#: alias.c:305msgid "Personal name: "msgstr "Kişisel isim: "#: alias.c:314#, c-formatmsgid "[%s = %s] Accept?"msgstr "[%s = %s] Kabul?"#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447#: recvattach.c:460 recvattach.c:489msgid "Save to file: "msgstr "Dosyaya kaydet: "#: alias.c:346msgid "Alias added."msgstr "Lâkap eklendi."#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968msgid "Can't match nametemplate, continue?"msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"#. For now, editing requires a file, no piping#: attach.c:126#, c-formatmsgid "Mailcap compose entry requires %%s"msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166#: curs_lib.c:444#, c-formatmsgid "Error running \"%s\"!"msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"#: attach.c:144msgid "Failure to open file to parse headers."msgstr "Başlıkları taramaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu."#: attach.c:175msgid "Failure to open file to strip headers."msgstr "Başlıkları ayırmaya yönelik dosya açma girişimi başarısız oldu."#: attach.c:184msgid "Failure to rename file."msgstr "Dosya ismi değiştirilemedi."#: attach.c:197#, c-formatmsgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor."#. For now, editing requires a file, no piping#: attach.c:258#, c-formatmsgid "Mailcap Edit entry requires %%s"msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"#: attach.c:280#, c-formatmsgid "No mailcap edit entry for %s"msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"#: attach.c:443msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."msgstr "Uygun mailcap kaydı bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor."#: attach.c:456msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor."#: attach.c:546msgid "Cannot create filter"msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759msgid "Can't create filter"msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"#: attach.c:840msgid "Write fault!"msgstr "Yazma hatası!"#: attach.c:1082msgid "I don't know how to print that!"msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"#: browser.c:46msgid "Chdir"msgstr "Dizine geç"#: browser.c:47msgid "Mask"msgstr "Maske"#: browser.c:382 browser.c:995#, c-formatmsgid "%s is not a directory."msgstr "%s bir dizin değil."#: browser.c:502#, c-formatmsgid "Mailboxes [%d]"msgstr "[%d] posta kutusu "#: browser.c:509#, c-formatmsgid "Subscribed [%s], File mask: %s"msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"#: browser.c:513#, c-formatmsgid "Directory [%s], File mask: %s"msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"#: browser.c:525msgid "Can't attach a directory!"msgstr "Bir dizin eklenemez!"#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161msgid "No files match the file mask"msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"#: browser.c:863msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"#: browser.c:884msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"#: browser.c:906msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"#: browser.c:914#, c-formatmsgid "Really delete mailbox \"%s\"?"msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"#: browser.c:928msgid "Mailbox deleted."msgstr "Eposta kutusu silindi."#: browser.c:934msgid "Mailbox not deleted."msgstr "Eposta kutusu silinmedi."#: browser.c:953msgid "Chdir to: "msgstr "Dizine geç: "#: browser.c:983 browser.c:1056msgid "Error scanning directory."msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."#: browser.c:1006msgid "File Mask: "msgstr "Dosya Maskesi: "#: browser.c:1079msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"#: browser.c:1080msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"#: browser.c:1081msgid "dazn"msgstr "tabh"#: browser.c:1148msgid "New file name: "msgstr "Yeni dosya ismi: "#: browser.c:1179msgid "Can't view a directory"msgstr "Bir dizin görüntülenemez"#: browser.c:1196msgid "Error trying to view file"msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"#: buffy.c:438msgid "New mail in "msgstr "Yeni posta: "#: color.c:326#, c-formatmsgid "%s: color not supported by term"msgstr "%s: renk uçbirim tarafından desteklenmiyor"#: color.c:332#, c-formatmsgid "%s: no such color"msgstr "%s: böyle bir renk yok"#: color.c:378 color.c:579 color.c:590#, c-formatmsgid "%s: no such object"msgstr "%s: böyle bir şey yok"#: color.c:385#, c-formatmsgid "%s: command valid only for index object"msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"#: color.c:393#, c-formatmsgid "%s: too few arguments"msgstr "%s: eksik argüman"#: color.c:567msgid "Missing arguments."msgstr "Eksik argüman."#: color.c:606 color.c:617msgid "color: too few arguments"msgstr "renkli: eksik argüman"#: color.c:640msgid "mono: too few arguments"msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"#: color.c:660#, c-formatmsgid "%s: no such attribute"msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751msgid "too few arguments"msgstr "eksik argüman"#: color.c:709 hook.c:83msgid "too many arguments"msgstr "fazla argüman"#: color.c:725msgid "default colors not supported"msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"#. find out whether or not the verify signature#: commands.c:91msgid "Verify PGP signature?"msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"#: commands.c:116 mbox.c:736msgid "Could not create temporary file!"msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"#: commands.c:129msgid "Cannot create display filter"msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı"#: commands.c:149msgid "Could not copy message"msgstr "İleti kopyalanamadı"#: commands.c:186msgid "S/MIME signature successfully verified."msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı."#: commands.c:188msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."#: commands.c:191 commands.c:202msgid "Warning: Part of this message has not been signed."msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."#: commands.c:193msgid "S/MIME signature could NOT be verified."msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı."#: commands.c:200msgid "PGP signature successfully verified."msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."#: commands.c:204msgid "PGP signature could NOT be verified."msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."#: commands.c:227msgid "Command: "msgstr "Komut: "#: commands.c:246 recvcmd.c:147msgid "Bounce message to: "msgstr "İletinin geri gönderme adresi: "#: commands.c:248 recvcmd.c:149msgid "Bounce tagged messages to: "msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"#: commands.c:263 recvcmd.c:158msgid "Error parsing address!"msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"#: commands.c:271 recvcmd.c:166#, c-formatmsgid "Bad IDN: '%s'"msgstr "Hatalı IDN: '%s'"#: commands.c:282 recvcmd.c:180#, c-formatmsgid "Bounce message to %s"msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"#: commands.c:282 recvcmd.c:180#, c-formatmsgid "Bounce messages to %s"msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s"#: commands.c:298 recvcmd.c:196msgid "Message not bounced."msgstr "İleti geri gönderilmedi."#: commands.c:298 recvcmd.c:196msgid "Messages not bounced."msgstr "İletiler geri gönderilmedi."#: commands.c:308 recvcmd.c:215msgid "Message bounced."msgstr "İleti geri gönderildi."#: commands.c:308 recvcmd.c:215msgid "Messages bounced."msgstr "İletiler geri gönderildi."#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436msgid "Can't create filter process"msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı"#: commands.c:465msgid "Pipe to command: "msgstr "Borulanacak komut: "#: commands.c:482msgid "No printing command has been defined."msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı."#: commands.c:487msgid "Print message?"msgstr "İleti yazdırılsın mı?"#: commands.c:487msgid "Print tagged messages?"msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"#: commands.c:496msgid "Message printed"msgstr "İleti yazdırıldı"#: commands.c:496msgid "Messages printed"msgstr "İletiler yazdırıldı"#: commands.c:498msgid "Message could not be printed"msgstr "İleti yazdırılamadı"#: commands.c:499msgid "Messages could not be printed"msgstr "İletiler yazdırılamadı"#: commands.c:508msgid """Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s""(p)am?: "msgstr """Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/""(p)uan/(s)pam?:"#: commands.c:509msgid """Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)""am?: "msgstr """Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)""uan/(s)pam?:"#: commands.c:510msgid "dfrsotuzcp"msgstr "tkaoeizbps"#: commands.c:567msgid "Shell command: "msgstr "Kabuk komutu: "#: commands.c:715#, c-formatmsgid "Decode-save%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"#: commands.c:716#, c-formatmsgid "Decode-copy%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"#: commands.c:717#, c-formatmsgid "Decrypt-save%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"#: commands.c:718#, c-formatmsgid "Decrypt-copy%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"#: commands.c:719#, c-formatmsgid "Save%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"#: commands.c:719#, c-formatmsgid "Copy%s to mailbox"msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"#: commands.c:720msgid " tagged"msgstr " işaretliler"#: commands.c:793#, c-formatmsgid "Copying to %s..."msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."#: commands.c:925#, c-formatmsgid "Convert to %s upon sending?"msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"#: commands.c:935#, c-formatmsgid "Content-Type changed to %s."msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."#: commands.c:940#, c-formatmsgid "Character set changed to %s; %s."msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."#: commands.c:942msgid "not converting"msgstr "dönüştürme yapılmıyor"#: commands.c:942msgid "converting"msgstr "dönüştürme yapılıyor"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -