⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 mutt-1.5.12 源代码。linux 下邮件接受的工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "%s:不明的種類"#: init.c:2104#, c-formatmsgid "%s: unknown type"msgstr "%s:不明的種類"#: init.c:2166#, c-formatmsgid "Error in %s, line %d: %s"msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"#. the muttrc source keyword#: init.c:2189#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source:錯誤發生在 %s"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source:錯誤發生在 %s"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source:太多引數"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s:不明的指令"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "指令行有錯:%s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "無法決定 home 目錄"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "無法決定使用者名稱"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr ""#: init.c:3046#, fuzzymsgid "out of arguments"msgstr "太少參數"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "這個鍵還未被定義功能。"#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push:太多引數"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s:沒有這個選單"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "空的鍵值序列"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind:太多引數"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro:空的鍵值序列"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro:引數太多"#: keymap.c:925msgid "exec: no arguments"msgstr "exec:沒有引數"#: keymap.c:945#, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s:沒有這個功能"#: keymap.c:966#, fuzzymsgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "空的運算"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "用文字方式顯示附件內容"#: keymap_alldefs.h:9msgid "Toggle display of subparts"msgstr "切換部件顯示"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "移到本頁的最後面"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "重新寄信給另外一個使用者"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "顯示檔案"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "顯示所選擇的檔案"#: keymap_alldefs.h:15msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:16msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:17msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:18#, fuzzymsgid "list mailboxes with new mail"msgstr "沒有信箱有新信件。"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "改變目錄"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "檢查信箱是否有新信件"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "在這封信件中夾帶檔案"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "在這封信件中夾帶信件"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "編輯 BCC 列表"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "編輯 CC 列表"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "編輯附件的說明"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "編輯附件的傳輸編碼"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "編輯附件的檔案名稱"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "編輯發信人欄位"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "編輯信件與標頭"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "編輯信件內容"#: keymap_alldefs.h:32msgid "edit attachment using mailcap entry"msgstr "使用 mailcap 編輯附件"#: keymap_alldefs.h:33msgid "edit the Reply-To field"msgstr "編輯 Reply-To 欄位"#: keymap_alldefs.h:34msgid "edit the subject of this message"msgstr "編輯信件的標題"#: keymap_alldefs.h:35msgid "edit the TO list"msgstr "編輯 TO 列表"#: keymap_alldefs.h:36msgid "create a new mailbox (IMAP only)"msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:37msgid "edit attachment content type"msgstr "編輯附件的 content type"#: keymap_alldefs.h:38msgid "get a temporary copy of an attachment"msgstr "取得附件的暫存拷貝"#: keymap_alldefs.h:39msgid "run ispell on the message"msgstr "於信件執行 ispell"#: keymap_alldefs.h:40msgid "compose new attachment using mailcap entry"msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"#: keymap_alldefs.h:41msgid "toggle recoding of this attachment"msgstr "切換是否再為附件重新編碼"#: keymap_alldefs.h:42msgid "save this message to send later"msgstr "儲存信件以便稍後寄出"#: keymap_alldefs.h:43msgid "rename/move an attached file"msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"#: keymap_alldefs.h:44msgid "send the message"msgstr "寄出信件"#: keymap_alldefs.h:45msgid "toggle disposition between inline/attachment"msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"#: keymap_alldefs.h:46msgid "toggle whether to delete file after sending it"msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"#: keymap_alldefs.h:47msgid "update an attachment's encoding info"msgstr "更新附件的編碼資訊"#: keymap_alldefs.h:48msgid "write the message to a folder"msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"#: keymap_alldefs.h:49msgid "copy a message to a file/mailbox"msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"#: keymap_alldefs.h:50msgid "create an alias from a message sender"msgstr "建立某封信件寄信人的別名"#: keymap_alldefs.h:51msgid "move entry to bottom of screen"msgstr "移至螢幕結尾"#: keymap_alldefs.h:52msgid "move entry to middle of screen"msgstr "移至螢幕中央"#: keymap_alldefs.h:53msgid "move entry to top of screen"msgstr "移至螢幕開頭"#: keymap_alldefs.h:54msgid "make decoded (text/plain) copy"msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"#: keymap_alldefs.h:55msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"#: keymap_alldefs.h:56msgid "delete the current entry"msgstr "刪除所在的資料"#: keymap_alldefs.h:57msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"#: keymap_alldefs.h:58msgid "delete all messages in subthread"msgstr "刪除所有在子序列中的信件"#: keymap_alldefs.h:59msgid "delete all messages in thread"msgstr "刪除所有在序列中的信件"#: keymap_alldefs.h:60msgid "display full address of sender"msgstr "顯示寄信人的完整位址"#: keymap_alldefs.h:61msgid "display message and toggle header weeding"msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"#: keymap_alldefs.h:62msgid "display a message"msgstr "顯示信件"#: keymap_alldefs.h:63msgid "edit the raw message"msgstr "編輯信件的真正內容"#: keymap_alldefs.h:64msgid "delete the char in front of the cursor"msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"#: keymap_alldefs.h:65msgid "move the cursor one character to the left"msgstr "向左移動一個字元"#: keymap_alldefs.h:66msgid "move the cursor to the beginning of the word"msgstr "移動至字的開頭"#: keymap_alldefs.h:67msgid "jump to the beginning of the line"msgstr "跳到行首"#: keymap_alldefs.h:68msgid "cycle among incoming mailboxes"msgstr "圈選進入的郵筒"#: keymap_alldefs.h:69msgid "complete filename or alias"msgstr "完整的檔名或別名"#: keymap_alldefs.h:70msgid "complete address with query"msgstr "附上完整的位址查詢"#: keymap_alldefs.h:71msgid "delete the char under the cursor"msgstr "刪除游標所在的字母"#: keymap_alldefs.h:72msgid "jump to the end of the line"msgstr "跳到行尾"#: keymap_alldefs.h:73msgid "move the cursor one character to the right"msgstr "向游標向右移動一個字元"#: keymap_alldefs.h:74msgid "move the cursor to the end of the word"msgstr "移動至字的最後"#: keymap_alldefs.h:75#, fuzzymsgid "scroll down through the history list"msgstr "向上捲動使用紀錄清單"#: keymap_alldefs.h:76msgid "scroll up through the history list"msgstr "向上捲動使用紀錄清單"#: keymap_alldefs.h:77msgid "delete chars from cursor to end of line"msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"#: keymap_alldefs.h:78msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"#: keymap_alldefs.h:79msgid "delete all chars on the line"msgstr "刪除某行上所有的字母"#: keymap_alldefs.h:80msgid "delete the word in front of the cursor"msgstr "刪除游標之前的字"#: keymap_alldefs.h:81msgid "quote the next typed key"msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"#: keymap_alldefs.h:82msgid "transpose character under cursor with previous"msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"#: keymap_alldefs.h:83msgid "capitalize the word"msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"#: keymap_alldefs.h:84msgid "convert the word to lower case"msgstr "把字串轉成小寫"#: keymap_alldefs.h:85msgid "convert the word to upper case"msgstr "把字串轉成大寫"#: keymap_alldefs.h:86msgid "enter a muttrc command"msgstr "輸入 muttrc 指令"#: keymap_alldefs.h:87msgid "enter a file mask"msgstr "輸入檔案遮罩"#: keymap_alldefs.h:88msgid "exit this menu"msgstr "離開這個選單"#: keymap_alldefs.h:89msgid "filter attachment through a shell command"msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"#: keymap_alldefs.h:90msgid "move to the first entry"msgstr "移到第一項資料"#: keymap_alldefs.h:91msgid "toggle a message's 'important' flag"msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"#: keymap_alldefs.h:92msgid "forward a message with comments"msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"#: keymap_alldefs.h:93msgid "select the current entry"msgstr "選擇所在的資料記錄"#: keymap_alldefs.h:94msgid "reply to all recipients"msgstr "回覆給所有收件人"#: keymap_alldefs.h:95msgid "scroll down 1/2 page"msgstr "向下捲動半頁"#: keymap_alldefs.h:96msgid "scroll up 1/2 page"msgstr "向上捲動半頁"#: keymap_alldefs.h:97msgid "this screen"msgstr "這個畫面"#: keymap_alldefs.h:98msgid "jump to an index number"msgstr "跳到某一個索引號碼"#: keymap_alldefs.h:99msgid "move to the last entry"msgstr "移動到最後一項資料"#: keymap_alldefs.h:100msgid "reply to specified mailing list"msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"#: keymap_alldefs.h:101msgid "execute a macro"msgstr "執行一個巨集"#: keymap_alldefs.h:102msgid "compose a new mail message"msgstr "撰寫一封新的信件"#: keymap_alldefs.h:103msgid "break the thread in two"msgstr ""#: keymap_alldefs.h:104msgid "open a different folder"msgstr "開啟另一個檔案夾"#: keymap_alldefs.h:105msgid "open a different folder in read only mode"msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"#: keymap_alldefs.h:106msgid "clear a status flag from a message"msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"#: keymap_alldefs.h:107msgid "delete messages matching a pattern"msgstr "刪除符合某個格式的信件"#: keymap_alldefs.h:108msgid "force retrieval of mail from IMAP server"msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"#: keymap_alldefs.h:109msgid "retrieve mail from POP server"msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"#: keymap_alldefs.h:110msgid "move to the first message"msgstr "移動到第一封信件"#: keymap_alldefs.h:111msgid "move to the last message"msgstr "移動到最後一封信件"#: keymap_alldefs.h:112msgid "show only messages matching a pattern"msgstr "只顯示符合某個格式的信件"#: keymap_alldefs.h:113#, fuzzymsgid "link tagged message to the current one"msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"#: keymap_alldefs.h:114msgid "jump to the next new message"msgstr "跳到下一封新的信件"#: keymap_alldefs.h:115#, fuzzymsgid "jump to the next new or unread message"msgstr "跳到下一個未讀取的信件"#: keymap_alldefs.h:116msgid "jump to the next subthread"msgstr "跳到下一個子序列"#: keymap_alldefs.h:117msgid "jump to the next thread"msgstr "跳到下一個序列"#: keymap_alldefs.h:118msgid "move to the next undeleted message"msgstr "移動到下一個未刪除的信件"#: keymap_alldefs.h:119msgid "jump to the next unread message"msg

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -