📄 zh_tw.po
字号:
msgstr "遺失了檔名。\n"#: edit.c:430msgid "No lines in message.\n"msgstr "文章中沒有文字。\n"#: edit.c:447#, c-formatmsgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"msgstr ""#: edit.c:465#, c-formatmsgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"#: editmsg.c:78#, c-formatmsgid "could not create temporary folder: %s"msgstr "無法建立暫存檔:%s"#: editmsg.c:90#, c-formatmsgid "could not write temporary mail folder: %s"msgstr "無法寫入暫存檔:%s"#: editmsg.c:107#, fuzzy, c-formatmsgid "could not truncate temporary mail folder: %s"msgstr "無法寫入暫存檔:%s"#: editmsg.c:122msgid "Message file is empty!"msgstr "信件檔案是空的!"#: editmsg.c:129msgid "Message not modified!"msgstr "沒有改動信件!"#: editmsg.c:137#, c-formatmsgid "Can't open message file: %s"msgstr "無法開啟信件檔案:%s"#: editmsg.c:144 editmsg.c:172#, c-formatmsgid "Can't append to folder: %s"msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"#: editmsg.c:203#, c-formatmsgid "Error. Preserving temporary file: %s"msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"#: flags.c:337msgid "Set flag"msgstr "設定旗標"#: flags.c:337msgid "Clear flag"msgstr "清除旗標"#: handler.c:1352msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"#: handler.c:1469#, c-formatmsgid "[-- Attachment #%d"msgstr "[-- 附件 #%d"#: handler.c:1481#, c-formatmsgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"#: handler.c:1547#, c-formatmsgid "[-- Autoview using %s --]\n"msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"#: handler.c:1548#, c-formatmsgid "Invoking autoview command: %s"msgstr "執行自動顯示指令:%s"#: handler.c:1580#, c-formatmsgid "[-- Can't run %s. --]\n"msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"#: handler.c:1599 handler.c:1620#, c-formatmsgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"#: handler.c:1659msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"msgstr """[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"#: handler.c:1678#, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment "msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "#: handler.c:1685#, c-formatmsgid "(size %s bytes) "msgstr "(%s 個位元組) "#: handler.c:1687msgid "has been deleted --]\n"msgstr "已經被刪除了 --]\n"#: handler.c:1692#, c-formatmsgid "[-- on %s --]\n"msgstr "[-- 在 %s --]\n"#: handler.c:1697#, c-formatmsgid "[-- name: %s --]\n"msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"#: handler.c:1710 handler.c:1726#, fuzzy, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "#: handler.c:1712#, fuzzymsgid """[-- and the indicated external source has --]\n""[-- expired. --]\n"msgstr """[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n""[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n""[-- 過期。 --]\n"#: handler.c:1730#, fuzzy, c-formatmsgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"msgstr """[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n""[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"#: handler.c:1841msgid "Error: multipart/signed has no protocol."msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"#: handler.c:1851msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"#: handler.c:1891msgid "Unable to open temporary file!"msgstr "無法開啟暫存檔!"#: handler.c:1952#, c-formatmsgid "[-- %s/%s is unsupported "msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "#: handler.c:1957#, c-formatmsgid "(use '%s' to view this part)"msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"#: handler.c:1959msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"#: headers.c:177#, c-formatmsgid "%s: unable to attach file"msgstr "%s:無法附帶檔案"#: help.c:282msgid "ERROR: please report this bug"msgstr "錯誤:請回報這個問題"#: help.c:324msgid "<UNKNOWN>"msgstr "<不明的>"#: help.c:336msgid """\n""Generic bindings:\n""\n"msgstr """\n""標準功能定義:\n""\n"#: help.c:340msgid """\n""Unbound functions:\n""\n"msgstr """\n""未被定義的功能:\n""\n"#: help.c:348#, c-formatmsgid "Help for %s"msgstr "%s 的求助"#: hook.c:246#, c-formatmsgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"#: hook.c:258#, c-formatmsgid "unhook: unknown hook type: %s"msgstr "unhook:不明的 hook type %s"#: hook.c:264#, c-formatmsgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390msgid "No authenticators available"msgstr "沒有認證方式"#: imap/auth_anon.c:43msgid "Authenticating (anonymous)..."msgstr "驗證中 (匿名)…"#: imap/auth_anon.c:73msgid "Anonymous authentication failed."msgstr "匿名驗證失敗。"#: imap/auth_cram.c:48msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"#: imap/auth_cram.c:128msgid "CRAM-MD5 authentication failed."msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"#. now begin login#: imap/auth_gss.c:105msgid "Authenticating (GSSAPI)..."msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"#: imap/auth_gss.c:268msgid "GSSAPI authentication failed."msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"#: imap/auth_login.c:38msgid "LOGIN disabled on this server."msgstr "伺服器禁止了登入。"#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223msgid "Logging in..."msgstr "登入中…"#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266msgid "Login failed."msgstr "登入失敗。"#: imap/auth_sasl.c:97#, fuzzy, c-formatmsgid "Authenticating (%s)..."msgstr "驗證中 (APOP)…"#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151msgid "SASL authentication failed."msgstr "SASL 驗證失敗。"#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548#, c-formatmsgid "%s is an invalid IMAP path"msgstr ""#: imap/browse.c:85msgid "Getting namespaces..."msgstr "拿取 namespace 中…"#: imap/browse.c:94msgid "Getting folder list..."msgstr "拿取目錄表中…"#: imap/browse.c:223#, fuzzymsgid "No such folder"msgstr "%s:沒有這種顏色"#: imap/browse.c:286msgid "Create mailbox: "msgstr "製作信箱:"#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337msgid "Mailbox must have a name."msgstr "信箱一定要有名字。"#: imap/browse.c:299msgid "Mailbox created."msgstr "已完成製造郵箱。"#: imap/browse.c:330#, fuzzy, c-formatmsgid "Rename mailbox %s to: "msgstr "製作信箱:"#: imap/browse.c:343#, fuzzy, c-formatmsgid "Rename failed: %s"msgstr "登入失敗: %s"#: imap/browse.c:348#, fuzzymsgid "Mailbox renamed."msgstr "已完成製造郵箱。"#: imap/command.c:347msgid "Mailbox closed"msgstr "郵箱已經關掉"#. something is wrong because the server reported fewer messages#. * than we previously saw#.#: imap/command.c:390msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"#: imap/imap.c:178#, c-formatmsgid "Closing connection to %s..."msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"#: imap/imap.c:305msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286msgid "Secure connection with TLS?"msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306msgid "Could not negotiate TLS connection"msgstr "未能"#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327#, fuzzymsgid "Encrypted connection unavailable"msgstr "加密的鑰匙"#: imap/imap.c:579#, c-formatmsgid "Selecting %s..."msgstr "正在選擇 %s …"#: imap/imap.c:739msgid "Error opening mailbox"msgstr "開啟信箱時發生錯誤"#: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298#, c-formatmsgid "Create %s?"msgstr "建立 %s?"#: imap/imap.c:1122 pop.c:603#, c-formatmsgid "Marking %d messages deleted..."msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"#: imap/imap.c:1131msgid "Expunge failed"msgstr "刪除 (expunge) 失敗"#: imap/imap.c:1166#, fuzzy, c-formatmsgid "Saving changed messages... [%d/%d]"msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"#: imap/imap.c:1216msgid "Error saving flags. Close anyway?"msgstr ""#: imap/imap.c:1224#, fuzzymsgid "Error saving flags"msgstr "無法分析位址!"#: imap/imap.c:1236msgid "Expunging messages from server..."msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"#: imap/imap.c:1241msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"msgstr ""#: imap/imap.c:1665#, c-formatmsgid "Header search without header name: %s"msgstr ""#: imap/imap.c:1737#, fuzzymsgid "Bad mailbox name"msgstr "製作信箱:"#: imap/imap.c:1760#, c-formatmsgid "Subscribing to %s..."msgstr "訂閱 %s…"#: imap/imap.c:1762#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribing from %s..."msgstr "取消訂閱 %s…"#: imap/imap.c:1772#, fuzzy, c-formatmsgid "Subscribed to %s"msgstr "訂閱 %s…"#: imap/imap.c:1774#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribed from %s"msgstr "取消訂閱 %s…"#. Unable to fetch headers for lower versions#: imap/message.c:97msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"#: imap/message.c:107#, c-formatmsgid "Could not create temporary file %s"msgstr "無法建立暫存檔 %s"#: imap/message.c:145#, fuzzy, c-formatmsgid "Evaluating cache... [%d/%d]"msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"#: imap/message.c:224 pop.c:246#, c-formatmsgid "Fetching message headers... [%d/%d]"msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"#: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505msgid "Fetching message..."msgstr "拿取信件中…"#: imap/message.c:455 pop.c:499msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"#: imap/message.c:605#, fuzzymsgid "Uploading message..."msgstr "正在上傳信件…"#: imap/message.c:765#, c-formatmsgid "Copying %d messages to %s..."msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"#: imap/message.c:769#, c-formatmsgid "Copying message %d to %s..."msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"#: imap/util.c:245msgid "Continue?"msgstr "繼續?"#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57#, c-formatmsgid "Not available in this menu."msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"#: init.c:464#, c-formatmsgid "Bad regexp: %s"msgstr ""#: init.c:738#, fuzzymsgid "spam: no matching pattern"msgstr "標記符合某個格式的信件"#: init.c:740#, fuzzymsgid "nospam: no matching pattern"msgstr "反標記符合某個格式的信件"#: init.c:877msgid "Missing -rx or -addr."msgstr ""#: init.c:890#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr ""#: init.c:1098#, fuzzymsgid "attachments: no disposition"msgstr "編輯附件的說明"#: init.c:1136#, fuzzymsgid "attachments: invalid disposition"msgstr "編輯附件的說明"#: init.c:1150#, fuzzymsgid "unattachments: no disposition"msgstr "編輯附件的說明"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr ""#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "別名:沒有電子郵件位址"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr ""#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "無效的標頭欄位"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s:不明的排序方式"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s:不明的變數"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "重新設置後字首仍不合規定"#: init.c:1683#, c-formatmsgid "value is illegal with reset"msgstr "重新設置後值仍不合規定"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is set"msgstr "%s 已被設定"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is unset"msgstr "%s 沒有被設定"#: init.c:1964#, c-formatmsgid "%s: invalid mailbox type"msgstr "%s:無效的信箱種類"#: init.c:1990 init.c:2036#, c-formatmsgid "%s: invalid value"msgstr "%s:無效的值"#: init.c:2077#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: Unknown type."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -