⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 mutt-1.5.12 源代码。linux 下邮件接受的工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462#, c-formatmsgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"msgstr ""#: crypt-gpgme.c:3533#, fuzzymsgid "All matching keys are marked expired/revoked."msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514#: smime.c:431msgid "Exit  "msgstr "離開  "#. __STRCAT_CHECKED__#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433msgid "Select  "msgstr "選擇    "#. __STRCAT_CHECKED__#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519msgid "Check key  "msgstr "檢查鑰匙   "#: crypt-gpgme.c:3584#, fuzzymsgid "PGP and S/MIME keys matching"msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"#: crypt-gpgme.c:3586#, fuzzymsgid "PGP keys matching"msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"#: crypt-gpgme.c:3588#, fuzzymsgid "S/MIME keys matching"msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"#: crypt-gpgme.c:3590#, fuzzymsgid "keys matching"msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"#: crypt-gpgme.c:3593#, fuzzy, c-formatmsgid "%s <%s>."msgstr "%s 【%s】\n"#: crypt-gpgme.c:3595#, fuzzy, c-formatmsgid "%s \"%s\"."msgstr "%s 【%s】\n"#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612#, fuzzymsgid "ID is expired/disabled/revoked."msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616msgid "ID has undefined validity."msgstr ""#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619#, fuzzymsgid "ID is not valid."msgstr "這個 ID 不可接受。"#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622#, fuzzymsgid "ID is only marginally valid."msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626#, c-formatmsgid "%s Do you really want to use the key?"msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955#, c-formatmsgid "Looking for keys matching \"%s\"..."msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171#, c-formatmsgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790#, c-formatmsgid "Enter keyID for %s: "msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"#: crypt-gpgme.c:4104msgid """\n""Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"msgstr ""#: crypt-gpgme.c:4132#, fuzzymsgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"#: crypt-gpgme.c:4133#, fuzzymsgid "esabpfc"msgstr "12345"#: crypt-gpgme.c:4136#, fuzzymsgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"#: crypt-gpgme.c:4137#, fuzzymsgid "esabmfc"msgstr "12345"#. sign (a)s#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);#. sign (a)s#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034msgid "Sign as: "msgstr "簽名的身份是:"#: crypt-gpgme.c:4250msgid "Failed to verify sender"msgstr ""#: crypt-gpgme.c:4253#, fuzzymsgid "Failed to figure out sender"msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"#: crypt.c:69#, c-formatmsgid " (current time: %c)"msgstr ""#: crypt.c:75#, fuzzy, c-formatmsgid "[-- %s output follows%s --]\n"msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"#: crypt.c:90#, fuzzymsgid "Passphrase(s) forgotten."msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"#. they really want to send it inline... go for it#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563msgid "Invoking PGP..."msgstr "啟動 PGP…"#. otherwise inline won't work...ask for revert#: crypt.c:156msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"msgstr ""#. abort#: crypt.c:158 send.c:1473msgid "Mail not sent."msgstr "信件沒有寄出。"#: crypt.c:397msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."msgstr ""#: crypt.c:616 crypt.c:660msgid "Trying to extract PGP keys...\n"msgstr ""#: crypt.c:640 crypt.c:680msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"msgstr ""#: crypt.c:802msgid """[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n""\n"msgstr """[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n""\n"#: crypt.c:823#, c-formatmsgid """[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n""\n"msgstr """[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n""\n"#: crypt.c:862#, c-formatmsgid """[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n""\n"msgstr """[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n""\n"#. Now display the signed body#: crypt.c:874#, fuzzymsgid """[-- The following data is signed --]\n""\n"msgstr """[-- 以下的資料已被簽署 --]\n""\n"#: crypt.c:880msgid """[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n""\n"msgstr """[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n""\n"#: crypt.c:886#, fuzzymsgid """\n""[-- End of signed data --]\n"msgstr """\n""[-- 簽署的資料結束 --]\n"#: cryptglue.c:89msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."msgstr ""#: cryptglue.c:112#, fuzzymsgid "Invoking S/MIME..."msgstr "啟動 S/MIME…"# Don't translate this!!#: curs_lib.c:174msgid "yes"msgstr ""# Don't translate this!!#: curs_lib.c:175msgid "no"msgstr ""#. restore blocking operation#: curs_lib.c:271msgid "Exit Mutt?"msgstr "離開 Mutt?"#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329msgid "unknown error"msgstr "不明的錯誤"#: curs_lib.c:416msgid "Press any key to continue..."msgstr "按下任何鍵繼續…"#: curs_lib.c:460msgid " ('?' for list): "msgstr " (用 '?' 顯示列表):"#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655msgid "No mailbox is open."msgstr "沒有已開啟信箱。"#: curs_main.c:53msgid "There are no messages."msgstr "沒有信件。"#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44msgid "Mailbox is read-only."msgstr "信箱是唯讀的。"#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891msgid "Function not permitted in attach-message mode."msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"#: curs_main.c:56msgid "No visible messages."msgstr "沒有要被顯示的信件。"#: curs_main.c:257msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"#: curs_main.c:264msgid "Changes to folder will be written on folder exit."msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"#: curs_main.c:269msgid "Changes to folder will not be written."msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"#: curs_main.c:407msgid "Quit"msgstr "離開"#: curs_main.c:410 recvattach.c:55msgid "Save"msgstr "儲存"#: curs_main.c:411 query.c:49msgid "Mail"msgstr "信件"#: curs_main.c:412 pager.c:1495msgid "Reply"msgstr "回覆"#: curs_main.c:413msgid "Group"msgstr "群組"#: curs_main.c:502msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"#: curs_main.c:505msgid "New mail in this mailbox."msgstr "這個信箱中有新信件。"#: curs_main.c:509msgid "Mailbox was externally modified."msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"#: curs_main.c:631msgid "No tagged messages."msgstr "沒有標記了的信件。"#: curs_main.c:667 menu.c:904#, fuzzymsgid "Nothing to do."msgstr "正連接到 %s…"#: curs_main.c:753msgid "Jump to message: "msgstr "跳到信件:"#: curs_main.c:759msgid "Argument must be a message number."msgstr "需要一個信件編號的參數。"#: curs_main.c:792msgid "That message is not visible."msgstr "這封信件無法顯示。"#: curs_main.c:795msgid "Invalid message number."msgstr "無效的信件編號。"#: curs_main.c:811msgid "Delete messages matching: "msgstr "刪除符合這樣式的信件:"#: curs_main.c:833msgid "No limit pattern is in effect."msgstr "沒有限制樣式是有效的。"#. i18n: ask for a limit to apply#: curs_main.c:838#, c-formatmsgid "Limit: %s"msgstr "限制: %s"#: curs_main.c:848msgid "Limit to messages matching: "msgstr "限制只符合這樣式的信件:"#: curs_main.c:870msgid "To view all messages, limit to \"all\"."msgstr ""#: curs_main.c:882msgid "Quit Mutt?"msgstr "離開 Mutt?"#: curs_main.c:966msgid "Tag messages matching: "msgstr "標記信件的條件:"#: curs_main.c:977msgid "Undelete messages matching: "msgstr "反刪除信件的條件:"#: curs_main.c:985msgid "Untag messages matching: "msgstr "反標記信件的條件:"#: curs_main.c:1064msgid "Open mailbox in read-only mode"msgstr "用唯讀模式開啟信箱"#: curs_main.c:1066msgid "Open mailbox"msgstr "開啟信箱"#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658#, c-formatmsgid "%s is not a mailbox."msgstr "%s 不是信箱。"#: curs_main.c:1185msgid "Exit Mutt without saving?"msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132msgid "Threading is not enabled."msgstr "序列功能尚未啟動。"#: curs_main.c:1215msgid "Thread broken"msgstr ""#: curs_main.c:1238msgid "No Message-ID: header available to link thread"msgstr ""#: curs_main.c:1240#, fuzzymsgid "First, please tag a message to be linked here"msgstr "儲存信件以便稍後寄出"#: curs_main.c:1252msgid "Threads linked"msgstr ""#: curs_main.c:1255msgid "No thread linked"msgstr ""#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316msgid "You are on the last message."msgstr "您已經在最後一封信了。"#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342msgid "No undeleted messages."msgstr "沒有要反刪除的信件。"#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359msgid "You are on the first message."msgstr "您已經在第一封信了。"#: curs_main.c:1434 pattern.c:1379msgid "Search wrapped to top."msgstr "搜尋至開頭。"#: curs_main.c:1443 pattern.c:1390msgid "Search wrapped to bottom."msgstr "搜尋至結尾。"#: curs_main.c:1484msgid "No new messages"msgstr "沒有新信件"#: curs_main.c:1484msgid "No unread messages"msgstr "沒有尚未讀取的信件"#: curs_main.c:1485msgid " in this limited view"msgstr " 在這限定的瀏覽中"#: curs_main.c:1507 pager.c:2412#, fuzzymsgid "Can't change 'important' flag on POP server."msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"#: curs_main.c:1624msgid "No more threads."msgstr "沒有更多的序列"#: curs_main.c:1626msgid "You are on the first thread."msgstr "您已經在第一個序列上。"#: curs_main.c:1707msgid "Thread contains unread messages."msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"#: curs_main.c:1889msgid "Can't edit message on POP server."msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"#.#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only#. * declared "static" (sigh)#.#: edit.c:41#, fuzzymsgid """~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n""~b users\tadd users to the Bcc: field\n""~c users\tadd users to the Cc: field\n""~f messages\tinclude messages\n""~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n""~h\t\tedit the message header\n""~m messages\tinclude and quote messages\n""~M messages\tsame as ~m, except include headers\n""~p\t\tprint the message\n"msgstr """~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n""~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n""~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n""~f 信件\t包含信件\n""~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n""~h\t\t編輯信件的標頭\n""~m 訊息\t包括引言\n""~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n""~p\t\t列印這封信件\n""~q\t\t存檔並且離開編輯器\n""~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n""~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n""~u\t\t喚回之前那一行\n""~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n""~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n""~x\t\t停止修改並離開編輯器\n""~?\t\t這訊息\n"".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"#: edit.c:52#, fuzzymsgid """~q\t\twrite file and quit editor\n""~r file\t\tread a file into the editor\n""~t users\tadd users to the To: field\n""~u\t\trecall the previous line\n""~v\t\tedit message with the $visual editor\n""~w file\t\twrite message to file\n""~x\t\tabort changes and quit editor\n""~?\t\tthis message\n"".\t\ton a line by itself ends input\n"msgstr """~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n""~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n""~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n""~f 信件\t包含信件\n""~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n""~h\t\t編輯信件的標頭\n""~m 訊息\t包括引言\n""~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n""~p\t\t列印這封信件\n""~q\t\t存檔並且離開編輯器\n""~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n""~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n""~u\t\t喚回之前那一行\n""~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n""~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n""~x\t\t停止修改並離開編輯器\n""~?\t\t這訊息\n"".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"#: edit.c:188#, c-formatmsgid "%d: invalid message number.\n"msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"#: edit.c:330msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"#: edit.c:389msgid "No mailbox.\n"msgstr "沒有信箱。\n"#: edit.c:393msgid "Message contains:\n"msgstr "信件包含:\n"#: edit.c:397 edit.c:454msgid "(continue)\n"msgstr "(繼續)\n"#: edit.c:410msgid "missing filename.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -