⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 mutt-1.5.12 源代码。linux 下邮件接受的工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "Rename mailbox %s to: "msgstr "メ〖ルボックス %s のリネ〖ム(败瓢)黎: "#: imap/browse.c:343#, c-formatmsgid "Rename failed: %s"msgstr "リネ〖ム (败瓢) 己窃: %s"#: imap/browse.c:348msgid "Mailbox renamed."msgstr "メ〖ルボックスがリネ〖ム (败瓢) された。"#: imap/command.c:347msgid "Mailbox closed"msgstr "メ〖ルボックスを誓じた"#. something is wrong because the server reported fewer messages#. * than we previously saw#.#: imap/command.c:390msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"msgstr "米炭弄エラ〖。メッセ〖ジ眶が票袋していない!"#: imap/imap.c:178#, c-formatmsgid "Closing connection to %s..."msgstr "%s への儡鲁を姜位面..."#: imap/imap.c:305msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."msgstr "この IMAP サ〖バは概い。これでは Mutt はうまく怠墙しない。"#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286msgid "Secure connection with TLS?"msgstr "TLS を蝗った奥链な儡鲁?"#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306msgid "Could not negotiate TLS connection"msgstr "TLS 儡鲁を澄惟できなかった"#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327msgid "Encrypted connection unavailable"msgstr "芭规步された儡鲁が网脱できない"#: imap/imap.c:579#, c-formatmsgid "Selecting %s..."msgstr "%s を联买面..."#: imap/imap.c:739msgid "Error opening mailbox"msgstr "メ〖ルボックスオ〖プン箕エラ〖"#: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298#, c-formatmsgid "Create %s?"msgstr "%s を侯喇?"#: imap/imap.c:1122 pop.c:603#, c-formatmsgid "Marking %d messages deleted..."msgstr "%d 改のメッセ〖ジに猴近をマ〖ク面..."#: imap/imap.c:1131msgid "Expunge failed"msgstr "猴近に己窃した"#: imap/imap.c:1166#, fuzzy, c-formatmsgid "Saving changed messages... [%d/%d]"msgstr "メッセ〖ジステ〖タスフラグを瘦赂面... [%d/%d]"#: imap/imap.c:1216msgid "Error saving flags. Close anyway?"msgstr ""#: imap/imap.c:1224#, fuzzymsgid "Error saving flags"msgstr "アドレス豺老エラ〖!"#: imap/imap.c:1236msgid "Expunging messages from server..."msgstr "サ〖バからメッセ〖ジを猴近面..."#: imap/imap.c:1241msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"msgstr "imap_sync_mailbox: 猴近に己窃した"#: imap/imap.c:1665#, c-formatmsgid "Header search without header name: %s"msgstr "浮瑚するヘッダ叹の回年がない: %s"#: imap/imap.c:1737msgid "Bad mailbox name"msgstr "稍赖なメ〖ルボックス叹"#: imap/imap.c:1760#, c-formatmsgid "Subscribing to %s..."msgstr "%s の关粕を倡幌面..."#: imap/imap.c:1762#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribing from %s..."msgstr "%s の关粕を艰り久し面..."#: imap/imap.c:1772#, fuzzy, c-formatmsgid "Subscribed to %s"msgstr "%s の关粕を倡幌面..."#: imap/imap.c:1774#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribed from %s"msgstr "%s の关粕を艰り久し面..."#. Unable to fetch headers for lower versions#: imap/message.c:97msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."msgstr "このバ〖ジョンの IMAP サ〖バからはへッダを艰评できない。"#: imap/message.c:107#, c-formatmsgid "Could not create temporary file %s"msgstr "办箕ファイル %s を侯喇できなかった"#: imap/message.c:145#, c-formatmsgid "Evaluating cache... [%d/%d]"msgstr "キャッシュ粕み叫し面... [%d/%d]"#: imap/message.c:224 pop.c:246#, c-formatmsgid "Fetching message headers... [%d/%d]"msgstr "メッセ〖ジヘッダ艰评面... [%d/%d]"#: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505msgid "Fetching message..."msgstr "メッセ〖ジ艰评面..."# この Try が炭吾でなければよいのだが。#: imap/message.c:455 pop.c:499msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."msgstr "メッセ〖ジ瑚苞が稍赖。メ〖ルボックス浩オ〖プンを活みる。"#: imap/message.c:605msgid "Uploading message..."msgstr "メッセ〖ジをアップロ〖ド面..."#: imap/message.c:765#, c-formatmsgid "Copying %d messages to %s..."msgstr "%d メッセ〖ジを %s にコピ〖面..."#: imap/message.c:769#, c-formatmsgid "Copying message %d to %s..."msgstr "メッセ〖ジ %d を %s にコピ〖面..."#: imap/util.c:245msgid "Continue?"msgstr "费鲁?"#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57#, c-formatmsgid "Not available in this menu."msgstr "このメニュ〖では网脱できない。"#: init.c:464#, c-formatmsgid "Bad regexp: %s"msgstr "稍赖な赖惮山附: %s"#: init.c:738msgid "spam: no matching pattern"msgstr "spam: 办米するパタ〖ンがない"#: init.c:740msgid "nospam: no matching pattern"msgstr "nospam: 办米するパタ〖ンがない"#: init.c:877msgid "Missing -rx or -addr."msgstr ""#: init.c:890#, fuzzy, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr "焚桂: 稍赖な IDN '%s' がエイリアス '%s' 面にある。\n"#: init.c:1098#, fuzzymsgid "attachments: no disposition"msgstr "藕烧ファイルの柒推棱汤矢を试礁"#: init.c:1136#, fuzzymsgid "attachments: invalid disposition"msgstr "藕烧ファイルの柒推棱汤矢を试礁"#: init.c:1150#, fuzzymsgid "unattachments: no disposition"msgstr "藕烧ファイルの柒推棱汤矢を试礁"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr ""#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "alias (侍叹): アドレスがない"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr "焚桂: 稍赖な IDN '%s' がエイリアス '%s' 面にある。\n"#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "稍赖なへッダフィ〖ルド"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s は稍汤な腊误数恕"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_default(%s): 赖惮山附でエラ〖: %s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s は稍汤な恃眶"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "reset と鼎に蝗う儡片辑が稍赖"#: init.c:1683#, c-formatmsgid "value is illegal with reset"msgstr "reset と鼎に蝗う猛が稍赖"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is set"msgstr "%s は肋年されている"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is unset"msgstr "%s は豺近されている"#: init.c:1964#, c-formatmsgid "%s: invalid mailbox type"msgstr "%s は稍赖なメ〖ルボックス妨及"#: init.c:1990 init.c:2036#, c-formatmsgid "%s: invalid value"msgstr "%s は稍赖な猛"#: init.c:2077#, c-formatmsgid "%s: Unknown type."msgstr "%s は稍汤なタイプ"#: init.c:2104#, c-formatmsgid "%s: unknown type"msgstr "%s は稍汤なタイプ"#: init.c:2166#, c-formatmsgid "Error in %s, line %d: %s"msgstr "%s 面の %d 乖誊でエラ〖: %s"#. the muttrc source keyword#: init.c:2189#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source: %s 面でエラ〖"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr "source: %s 面にエラ〖が驴すぎるので粕み叫し面贿"#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source: %s でエラ〖"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source: 苞眶が驴すぎる"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s: 稍汤なコマンド"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "コマンドラインでエラ〖: %s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "ホ〖ムディレクトリを急侍できない"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "ユ〖ザ叹を急侍できない"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr ""#: init.c:3046#, fuzzymsgid "out of arguments"msgstr "苞眶が警なすぎる"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "マクロのル〖プが浮叫された。"#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "キ〖はバインドされていない。"#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."msgstr "キ〖はバインドされていない。'%s' を病すとヘルプ"#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push: 苞眶が驴すぎる"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s というメニュ〖はない"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "キ〖シ〖ケンスがない"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind: 苞眶が驴すぎる"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s という怠墙はマップ面にない"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro: キ〖シ〖ケンスがない"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro: 苞眶が驴すぎる"#: keymap.c:925msgid "exec: no arguments"msgstr "exec: 苞眶がない"#: keymap.c:945#, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s という怠墙はない"#: keymap.c:966msgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "キ〖を病すと倡幌 (姜位は ^G): "#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr "矢机 = %s, 8渴 = %o, 10渴 = %d"#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "瓢侯の回年がない"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr "掘凤烧き悸乖の姜位 (部もしない)"#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "mailcap を蝗って藕烧ファイルを动扩山绩"#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "藕烧ファイルをテキストとして山绩"#: keymap_alldefs.h:9msgid "Toggle display of subparts"msgstr "甥パ〖トの山绩を磊仑"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "ペ〖ジの办戎布に败瓢"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "メッセ〖ジを戮のユ〖ザに浩流"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "このディレクトリ面の糠しいファイルを联买"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "ファイルを避枉"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "联买面のファイル叹を山绩"#: keymap_alldefs.h:15msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "附哼のメ〖ルボックスを关粕(IMAPのみ)"#: keymap_alldefs.h:16msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "附哼のメ〖ルボックスの关粕を面贿(IMAPのみ)"#: keymap_alldefs.h:17msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr "≈链ボックス/关粕面のみ∽避枉磊仑(IMAPのみ)"#: keymap_alldefs.h:18msgid "list mailboxes with new mail"msgstr "糠缅メ〖ルのあるメ〖ルボックスを办枉山绩"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "ディレクトリを恃构"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "メ〖ルボックスに糠缅メ〖ルがあるか浮汉"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "このメッセ〖ジにファイルを藕烧"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "このメッセ〖ジにメッセ〖ジを藕烧"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "BCCリストを试礁"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "CCリストを试礁"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "藕烧ファイルの柒推棱汤矢を试礁"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "藕烧ファイルの content-trasfer-encoding を试礁"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "メッセ〖ジのコピ〖を瘦赂するファイル叹を掐蜗"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "藕烧するファイルを试礁"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "From フィ〖ルドを试礁"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "メッセ〖ジをヘッダごと试礁"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "メッセ〖ジを试礁"#: keymap

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -