⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 eu.po

📁 mutt-1.5.12 源代码。linux 下邮件接受的工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: edit.c:397 edit.c:454msgid "(continue)\n"msgstr "(jarraitu)\n"#: edit.c:410msgid "missing filename.\n"msgstr "fitxxategi izena ez da aurkitu.\n"#: edit.c:430msgid "No lines in message.\n"msgstr "Ez dago lerrorik mezuan\n"#: edit.c:447#, c-formatmsgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"msgstr " %s: '%s' -n IDN okerra\n"#: edit.c:465#, c-formatmsgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n"#: editmsg.c:78#, c-formatmsgid "could not create temporary folder: %s"msgstr "Ezin karpeta temporala sortu: %s"#: editmsg.c:90#, c-formatmsgid "could not write temporary mail folder: %s"msgstr "Ezin da Posta karpeta temporalean idatzi: %s"#: editmsg.c:107#, c-formatmsgid "could not truncate temporary mail folder: %s"msgstr "Ezin da bein beineko ePosta karpeta ezabatu: %s"#: editmsg.c:122msgid "Message file is empty!"msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago!"#: editmsg.c:129msgid "Message not modified!"msgstr "Mezua aldatu gabe!"#: editmsg.c:137#, c-formatmsgid "Can't open message file: %s"msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s"#: editmsg.c:144 editmsg.c:172#, c-formatmsgid "Can't append to folder: %s"msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"#: editmsg.c:203#, c-formatmsgid "Error. Preserving temporary file: %s"msgstr "Errorea. Fitxategi temporala gordetzen: %s"#: flags.c:337msgid "Set flag"msgstr "Bandera ezarri"#: flags.c:337msgid "Clear flag"msgstr "Bandera ezabatu"#: handler.c:1352msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"#: handler.c:1469#, c-formatmsgid "[-- Attachment #%d"msgstr "[-- Gehigarria #%d"#: handler.c:1481#, c-formatmsgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n"#: handler.c:1547#, c-formatmsgid "[-- Autoview using %s --]\n"msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"#: handler.c:1548#, c-formatmsgid "Invoking autoview command: %s"msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"#: handler.c:1580#, c-formatmsgid "[-- Can't run %s. --]\n"msgstr "[-- %s. ezin da abiarazi--]\n"#: handler.c:1599 handler.c:1620#, c-formatmsgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"msgstr ""#: handler.c:1659msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"msgstr """[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"#: handler.c:1678#, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment "msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau "#: handler.c:1685#, c-formatmsgid "(size %s bytes) "msgstr "(tamaina %s byte) "#: handler.c:1687msgid "has been deleted --]\n"msgstr "ezabatua izan da --]\n"#: handler.c:1692#, c-formatmsgid "[-- on %s --]\n"msgstr "[-- %s-an --]\n"#: handler.c:1697#, c-formatmsgid "[-- name: %s --]\n"msgstr "[-- izena: %s --]\n"#: handler.c:1710 handler.c:1726#, c-formatmsgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez da gehituko, --]\n"#: handler.c:1712msgid """[-- and the indicated external source has --]\n""[-- expired. --]\n"msgstr """[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n""[-- kanpo dago. --]\n"#: handler.c:1730#, c-formatmsgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"#: handler.c:1841msgid "Error: multipart/signed has no protocol."msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."#: handler.c:1851msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokoloparametrorik."#: handler.c:1891msgid "Unable to open temporary file!"msgstr "Ezin da fitxategi temporala ireki!"#: handler.c:1952#, c-formatmsgid "[-- %s/%s is unsupported "msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen "#: handler.c:1957#, c-formatmsgid "(use '%s' to view this part)"msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)"#: handler.c:1959msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"msgstr ""#: headers.c:177#, c-formatmsgid "%s: unable to attach file"msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu."#: help.c:282msgid "ERROR: please report this bug"msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman"#: help.c:324msgid "<UNKNOWN>"msgstr "<EZEZAGUNA>"#: help.c:336msgid """\n""Generic bindings:\n""\n"msgstr """\n""Lotura Orokorrak:\n""\n"#: help.c:340msgid """\n""Unbound functions:\n""\n"msgstr """\n""Loturagabeko funtzioak:\n""\n"#: help.c:348#, c-formatmsgid "Help for %s"msgstr "%s-rako laguntza"#: hook.c:246#, c-formatmsgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu."#: hook.c:258#, c-formatmsgid "unhook: unknown hook type: %s"msgstr "unhook: gantxo moeta ezezaguna: %s"#: hook.c:264#, c-formatmsgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik."#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390msgid "No authenticators available"msgstr "Ez da autentiakatzailerik aukeran"#: imap/auth_anon.c:43msgid "Authenticating (anonymous)..."msgstr "Autentifikatzen (anonimoki)..."#: imap/auth_anon.c:73msgid "Anonymous authentication failed."msgstr "Anonimoki autentifikatzeak huts egin du."#: imap/auth_cram.c:48msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..."#: imap/auth_cram.c:128msgid "CRAM-MD5 authentication failed."msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."#. now begin login#: imap/auth_gss.c:105msgid "Authenticating (GSSAPI)..."msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."#: imap/auth_gss.c:268msgid "GSSAPI authentication failed."msgstr "(GSSAPI) autentifikazioak huts egin du."#: imap/auth_login.c:38msgid "LOGIN disabled on this server."msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaitturik."#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223msgid "Logging in..."msgstr "Saio asten..."#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266msgid "Login failed."msgstr "Huts saioa asterakoan."#: imap/auth_sasl.c:97#, c-formatmsgid "Authenticating (%s)..."msgstr "Autentifikazioa (%s)..."#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151msgid "SASL authentication failed."msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du."#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548#, c-formatmsgid "%s is an invalid IMAP path"msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da."#: imap/browse.c:85msgid "Getting namespaces..."msgstr "Izena eskuratzen..."#: imap/browse.c:94msgid "Getting folder list..."msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."#: imap/browse.c:223msgid "No such folder"msgstr "Ez da karpeta aurkitu"#: imap/browse.c:286msgid "Create mailbox: "msgstr "Postakutxa sortu:"#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337msgid "Mailbox must have a name."msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du."#: imap/browse.c:299msgid "Mailbox created."msgstr "Postakutxa sortua."#: imap/browse.c:330#, c-formatmsgid "Rename mailbox %s to: "msgstr "%s postakutxa honela berrizendatu: "#: imap/browse.c:343#, c-formatmsgid "Rename failed: %s"msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"#: imap/browse.c:348msgid "Mailbox renamed."msgstr "Postakutxa berrizendaturik."#: imap/command.c:347msgid "Mailbox closed"msgstr "Postakutxa itxia"#. something is wrong because the server reported fewer messages#. * than we previously saw#.#: imap/command.c:390msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"msgstr "Errore konponezina.  Mezu kontaketa sinkronizatu gabe!"#: imap/imap.c:178#, c-formatmsgid "Closing connection to %s..."msgstr "%s-ra konexioak ixten..."#: imap/imap.c:305msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. Muut-ek ezin du berarekin lan egin."#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286msgid "Secure connection with TLS?"msgstr "TLS-duen konexio zihurra?"#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306msgid "Could not negotiate TLS connection"msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327msgid "Encrypted connection unavailable"msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"#: imap/imap.c:579#, c-formatmsgid "Selecting %s..."msgstr "Aukeratzen %s..."#: imap/imap.c:739msgid "Error opening mailbox"msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"#: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298#, c-formatmsgid "Create %s?"msgstr "Sortu %s?"#: imap/imap.c:1122 pop.c:603#, c-formatmsgid "Marking %d messages deleted..."msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..."#: imap/imap.c:1131msgid "Expunge failed"msgstr "Ezabatzea huts"#: imap/imap.c:1166#, fuzzy, c-formatmsgid "Saving changed messages... [%d/%d]"msgstr "Mezuen egoera banderak gordetzen... [%d/%d]"#: imap/imap.c:1216msgid "Error saving flags. Close anyway?"msgstr ""#: imap/imap.c:1224#, fuzzymsgid "Error saving flags"msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"#: imap/imap.c:1236msgid "Expunging messages from server..."msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."#: imap/imap.c:1241msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"#: imap/imap.c:1665#, c-formatmsgid "Header search without header name: %s"msgstr ""#: imap/imap.c:1737msgid "Bad mailbox name"msgstr "Postakutxa izen okerra"#: imap/imap.c:1760#, c-formatmsgid "Subscribing to %s..."msgstr "%s-ra harpidetzen..."#: imap/imap.c:1762#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribing from %s..."msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."#: imap/imap.c:1772#, fuzzy, c-formatmsgid "Subscribed to %s"msgstr "%s-ra harpidetzen..."#: imap/imap.c:1774#, fuzzy, c-formatmsgid "Unsubscribed from %s"msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."#. Unable to fetch headers for lower versions#: imap/message.c:97msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu."#: imap/message.c:107#, c-formatmsgid "Could not create temporary file %s"msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu"#: imap/message.c:145#, c-formatmsgid "Evaluating cache... [%d/%d]"msgstr "Katxea ebaluatzen... [%d/%d]"#: imap/message.c:224 pop.c:246#, c-formatmsgid "Fetching message headers... [%d/%d]"msgstr "Mezu burukoak eskuratzen... [%d/%d]"#: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505msgid "Fetching message..."msgstr "Mezua eskuratzen..."#: imap/message.c:455 pop.c:499msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."#: imap/message.c:605msgid "Uploading message..."msgstr "Mezua igotzeb..."#: imap/message.c:765#, c-formatmsgid "Copying %d messages to %s..."msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."#: imap/message.c:769#, c-formatmsgid "Copying message %d to %s..."msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."#: imap/util.c:245msgid "Continue?"msgstr "Jarraitu?"#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57#, c-formatmsgid "Not available in this menu."msgstr "Menu honetan ezin da egin."#: init.c:464#, c-formatmsgid "Bad regexp: %s"msgstr "Okerrego espresio erregularra: %s"#: init.c:738msgid "spam: no matching pattern"msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"#: init.c:740msgid "nospam: no matching pattern"msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"#: init.c:877msgid "Missing -rx or -addr."msgstr ""#: init.c:890#, fuzzy, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' aliasean.\n"#: init.c:1098#, fuzzymsgid "attachments: no disposition"msgstr "gehigarri dekribapena editatu"#: init.c:1136#, fuzzymsgid "attachments: invalid disposition"msgstr "gehigarri dekribapena editatu"#: init.c:1150#, fuzzymsgid "unattachments: no disposition"msgstr "gehigarri dekribapena editatu"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr ""#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "alias: helbide gabea"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' aliasean.\n"#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "baliogabeko mezu burua"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s: Aldagai ezezaguna"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -