⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sv.po

📁 mutt-1.5.12 源代码。linux 下邮件接受的工具。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\".\n"#: init.c:1098msgid "attachments: no disposition"msgstr "bilagor: ingen disposition"#: init.c:1136msgid "attachments: invalid disposition"msgstr "bilagor: ogiltig disposition"#: init.c:1150msgid "unattachments: no disposition"msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"#: init.c:1173msgid "unattachments: invalid disposition"msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"#: init.c:1300msgid "alias: no address"msgstr "alias: ingen adress"#: init.c:1347#, c-formatmsgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"#: init.c:1435msgid "invalid header field"msgstr "ogiltigt huvudfält"#: init.c:1488#, c-formatmsgid "%s: unknown sorting method"msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"#: init.c:1598#, c-formatmsgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"#: init.c:1668 init.c:1781#, c-formatmsgid "%s: unknown variable"msgstr "%s: okänd variabel"#: init.c:1677#, c-formatmsgid "prefix is illegal with reset"msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""#: init.c:1683#, c-formatmsgid "value is illegal with reset"msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is set"msgstr "%s är satt"#: init.c:1739#, c-formatmsgid "%s is unset"msgstr "%s är inte satt"#: init.c:1964#, c-formatmsgid "%s: invalid mailbox type"msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"#: init.c:1990 init.c:2036#, c-formatmsgid "%s: invalid value"msgstr "%s: ogiltigt värde"#: init.c:2077#, c-formatmsgid "%s: Unknown type."msgstr "%s: Okänd typ."#: init.c:2104#, c-formatmsgid "%s: unknown type"msgstr "%s: okänd typ"#: init.c:2166#, c-formatmsgid "Error in %s, line %d: %s"msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"#. the muttrc source keyword#: init.c:2189#, c-formatmsgid "source: errors in %s"msgstr "source: fel i %s"#: init.c:2190#, c-formatmsgid "source: reading aborted due too many errors in %s"msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"#: init.c:2204#, c-formatmsgid "source: error at %s"msgstr "source: fel vid %s"#: init.c:2209msgid "source: too many arguments"msgstr "source: för många parametrar"#: init.c:2260#, c-formatmsgid "%s: unknown command"msgstr "%s: okänt kommando"#: init.c:2744#, c-formatmsgid "Error in command line: %s\n"msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"#: init.c:2796msgid "unable to determine home directory"msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"#: init.c:2804msgid "unable to determine username"msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"#: init.c:3036msgid "-group: no group name"msgstr "-group: inget gruppnamn"#: init.c:3046msgid "out of arguments"msgstr "slut på parametrar"#: keymap.c:466msgid "Macro loop detected."msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."#: keymap.c:676 keymap.c:684msgid "Key is not bound."msgstr "Tangenten är inte knuten."#: keymap.c:688#, c-formatmsgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."#: keymap.c:699msgid "push: too many arguments"msgstr "push: för många parametrar"#: keymap.c:729#, c-formatmsgid "%s: no such menu"msgstr "%s: ingen sådan meny"#: keymap.c:744msgid "null key sequence"msgstr "tom tangentsekvens"#: keymap.c:831msgid "bind: too many arguments"msgstr "bind: för många parametrar"#: keymap.c:854#, c-formatmsgid "%s: no such function in map"msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"#: keymap.c:878msgid "macro: empty key sequence"msgstr "macro: tom tangentsekvens"#: keymap.c:889msgid "macro: too many arguments"msgstr "macro: för många parametrar"#: keymap.c:925msgid "exec: no arguments"msgstr "exec: inga parametrar"#: keymap.c:945#, c-formatmsgid "%s: no such function"msgstr "%s: ingen sådan funktion"#: keymap.c:966msgid "Enter keys (^G to abort): "msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "#: keymap.c:971#, c-formatmsgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"#: keymap_alldefs.h:5msgid "null operation"msgstr "effektlös operation"#: keymap_alldefs.h:6msgid "end of conditional execution (noop)"msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"#: keymap_alldefs.h:7msgid "force viewing of attachment using mailcap"msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""#: keymap_alldefs.h:8msgid "view attachment as text"msgstr "visa bilaga som text"#: keymap_alldefs.h:9msgid "Toggle display of subparts"msgstr "Växla visning av underdelar"#: keymap_alldefs.h:10msgid "move to the bottom of the page"msgstr "flytta till slutet av sidan"#: keymap_alldefs.h:11msgid "remail a message to another user"msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"#: keymap_alldefs.h:12msgid "select a new file in this directory"msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"#: keymap_alldefs.h:13msgid "view file"msgstr "visa fil"#: keymap_alldefs.h:14msgid "display the currently selected file's name"msgstr "visa namnet på den valda filen"#: keymap_alldefs.h:15msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"#: keymap_alldefs.h:16msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"#: keymap_alldefs.h:17msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"#: keymap_alldefs.h:18msgid "list mailboxes with new mail"msgstr "lista brevlådor med nya brev"#: keymap_alldefs.h:19msgid "change directories"msgstr "byt kataloger"#: keymap_alldefs.h:20msgid "check mailboxes for new mail"msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"#: keymap_alldefs.h:21msgid "attach a file(s) to this message"msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"#: keymap_alldefs.h:22msgid "attach message(s) to this message"msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"#: keymap_alldefs.h:23msgid "edit the BCC list"msgstr "redigera BCC-listan"#: keymap_alldefs.h:24msgid "edit the CC list"msgstr "redigera CC-listan"#: keymap_alldefs.h:25msgid "edit attachment description"msgstr "redigera bilagebeskrivning"#: keymap_alldefs.h:26msgid "edit attachment transfer-encoding"msgstr "redigera transportkodning för bilagan"#: keymap_alldefs.h:27msgid "enter a file to save a copy of this message in"msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"#: keymap_alldefs.h:28msgid "edit the file to be attached"msgstr "redigera filen som ska bifogas"#: keymap_alldefs.h:29msgid "edit the from field"msgstr "redigera avsändarfältet"#: keymap_alldefs.h:30msgid "edit the message with headers"msgstr "redigera meddelandet med huvuden"#: keymap_alldefs.h:31msgid "edit the message"msgstr "redigera meddelandet"#: keymap_alldefs.h:32msgid "edit attachment using mailcap entry"msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"#: keymap_alldefs.h:33msgid "edit the Reply-To field"msgstr "redigera Reply-To-fältet"#: keymap_alldefs.h:34msgid "edit the subject of this message"msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"#: keymap_alldefs.h:35msgid "edit the TO list"msgstr "redigera TO-listan"#: keymap_alldefs.h:36msgid "create a new mailbox (IMAP only)"msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"#: keymap_alldefs.h:37msgid "edit attachment content type"msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"#: keymap_alldefs.h:38msgid "get a temporary copy of an attachment"msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"#: keymap_alldefs.h:39msgid "run ispell on the message"msgstr "kör ispell på meddelandet"#: keymap_alldefs.h:40msgid "compose new attachment using mailcap entry"msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"#: keymap_alldefs.h:41msgid "toggle recoding of this attachment"msgstr "växla omkodning av den här bilagan"#: keymap_alldefs.h:42msgid "save this message to send later"msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"#: keymap_alldefs.h:43msgid "rename/move an attached file"msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"#: keymap_alldefs.h:44msgid "send the message"msgstr "skicka meddelandet"#: keymap_alldefs.h:45msgid "toggle disposition between inline/attachment"msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"#: keymap_alldefs.h:46msgid "toggle whether to delete file after sending it"msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"#: keymap_alldefs.h:47msgid "update an attachment's encoding info"msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"#: keymap_alldefs.h:48msgid "write the message to a folder"msgstr "skriv meddelandet till en folder"#: keymap_alldefs.h:49msgid "copy a message to a file/mailbox"msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"#: keymap_alldefs.h:50msgid "create an alias from a message sender"msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"#: keymap_alldefs.h:51msgid "move entry to bottom of screen"msgstr "flytta post till slutet av skärmen"#: keymap_alldefs.h:52msgid "move entry to middle of screen"msgstr "flytta post till mitten av skärmen"#: keymap_alldefs.h:53msgid "move entry to top of screen"msgstr "flytta post till början av skärmen"#: keymap_alldefs.h:54msgid "make decoded (text/plain) copy"msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"#: keymap_alldefs.h:55msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"#: keymap_alldefs.h:56msgid "delete the current entry"msgstr "radera den aktuella posten"#: keymap_alldefs.h:57msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"#: keymap_alldefs.h:58msgid "delete all messages in subthread"msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"#: keymap_alldefs.h:59msgid "delete all messages in thread"msgstr "radera alla meddelanden i tråd"#: keymap_alldefs.h:60msgid "display full address of sender"msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"#: keymap_alldefs.h:61msgid "display message and toggle header weeding"msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"#: keymap_alldefs.h:62msgid "display a message"msgstr "visa ett meddelande"#: keymap_alldefs.h:63msgid "edit the raw message"msgstr "ändra i själva meddelandet"#: keymap_alldefs.h:64msgid "delete the char in front of the cursor"msgstr "radera tecknet före markören"#: keymap_alldefs.h:65msgid "move the cursor one character to the left"msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"#: keymap_alldefs.h:66msgid "move the cursor to the beginning of the word"msgstr "flytta markören till början av ordet"#: keymap_alldefs.h:67msgid "jump to the beginning of the line"msgstr "hoppa till början av raden"#: keymap_alldefs.h:68msgid "cycle among incoming mailboxes"msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"#: keymap_alldefs.h:69msgid "complete filename or alias"msgstr "komplettera filnamn eller alias"#: keymap_alldefs.h:70msgid "complete address with query"msgstr "komplettera adress med fråga"#: keymap_alldefs.h:71msgid "delete the char under the cursor"msgstr "radera tecknet under markören"#: keymap_alldefs.h:72msgid "jump to the end of the line"msgstr "hoppa till slutet av raden"#: keymap_alldefs.h:73msgid "move the cursor one character to the right"msgstr "flytta markören ett tecken till höger"#: keymap_alldefs.h:74msgid "move the cursor to the end of the word"msgstr "flytta markören till slutet av ordet"#: keymap_alldefs.h:75msgid "scroll down through the history list"msgstr "rulla ner genom historielistan"#: keymap_alldefs.h:76msgid "scroll up through the history list"msgstr "rulla upp genom historielistan"#: keymap_alldefs.h:77msgid "delete chars from cursor to end of line"msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"#: keymap_alldefs.h:78msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"#: keymap_alldefs.h:79msgid "delete all chars on the line"msgstr "radera alla tecken på raden"#: keymap_alldefs.h:80msgid "delete the word in front of the cursor"msgstr "radera ordet framför markören"#: keymap_alldefs.h:81msgid "quote the next typed key"msgstr "citera nästa tryckta tangent"#: keymap_alldefs.h:82msgid "transpose character under cursor with previous"msgstr "byt tecknet under markören med föregående"#: keymap_alldefs.h:83msgid "capitalize the word"msgstr "skriv ordet med versaler"#: keymap_alldefs.h:84msgid "convert the word to lower case"msgstr "konvertera ordet till gemener"#: keymap_alldefs.h:85msgid "convert the word to upper case"msgstr "konvertera ordet till versaler"#: keymap_alldefs.h:86msgid "enter a muttrc command"msgstr "ange ett muttrc-kommando"#: keymap_alldefs.h:87msgid "enter a file mask"msgstr "ange en filmask"#: keymap_alldefs.h:88msgid "exit this menu"msgstr "avsluta den här menyn"#: keymap_alldefs.h:89msgid "filter attachment through a shell command"msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"#: keymap_all

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -