⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 help_mp-es.h

📁 君正早期ucos系统(只有早期的才不没有打包成库),MPLAYER,文件系统,图片解码,浏览,电子书,录音,想学ucos,识货的人就下吧 russblock fmradio explore set
💻 H
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
// Spanish translation by //// Diego Biurrun// Reynaldo H. Verdejo Pinochet//// Original work done by:// // Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,// Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,// Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>,// Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net>//// In sync with r21655 // FIXME: Necesita una revisión a fondo hay muchas faltas de ortografía// ========================= MPlayer help ===========================#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATICstatic char help_text[]="Uso:   mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n""\n""Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n"" -vo <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de video y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n"" -ao <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n"#ifdef HAVE_VCD" vcd://<numpista>      Reproducir pista de (S)VCD (Super Video CD) (acceso directo al dispositivo, no montado)\n"#endif#ifdef USE_DVDREAD" dvd://<número>        Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n"" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para los subtítulos del DVD.\n"#endif" -ss <tiempo>         Saltar a una posición determindada (en segundos o hh:mm:ss).\n"" -nosound             No reproducir sonido.\n"" -fs, -vm, -zoom      Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de video, escalado por software).\n"" -x <x> -y <y>        Escalar imagen a resolución dada (para usar con -vm o -zoom).\n"" -sub <archivo>       Especificar archivo de subtítulos a usar (revise también -subfps, -subdelay).\n"" -playlist <archivo>  Especificar archivo con la lista de reproducción.\n"" -vid <x> -aid <y>    Opciones para especificar el stream de video (x) y de audio (y) a reproducir.\n"" -fps <x> -srate <y>  Opciones para cambiar la tasa de video (x fps) y de audio (y Hz).\n"" -pp <calidad>        Activar filtro de postproceso (revise el manual para para obtener más información).\n"" -framedrop           Activar el descarte de cuadros/frames (para máquinas lentas).\n\n""Teclas básicas ('man mplayer' para una lista completa, revise también input.conf):\n"" <-  ó  ->       Avanzar o retroceder diez segundos.\n"" arriba ó abajo  Avanzar o retroceder un minuto.\n"" pgup ó pgdown   Avanzar o retroceder diez minutos.\n"" < ó >           Avanzar o retroceder en la lista de reproducción.\n"" p ó ESPACIO     Pausar el video (presione cualquier tecla para continuar).\n"" q ó ESC         Detener la reproducción y salir del programa.\n"" + ó -           Ajustar el retardo de audio en más o menos 0.1 segundos.\n"" o               Cambiar modo OSD:  nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n"" * ó /           Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n"" z ó x           Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n"" r ó t           Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n""\n"" *** REVISE EL MANUAL PARA OTROS DETALLES, OPCIONES (AVANZADAS) Y TECLAS DE CONTROL ***\n""\n";#endif#define MSGTR_SamplesWanted "Se necesitan muestras de este formato para mejorar el soporte. Por favor contacte a los desarrolladores.\n"// ========================= MPlayer messages ===========================// mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nSaliendo...\n"#define MSGTR_ExitingHow "\nSaliendo... (%s)\n"#define MSGTR_Exit_quit "Salida."#define MSGTR_Exit_eof "Fin de archivo."#define MSGTR_Exit_error "Error fatal."#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer fue interrumpido con señal %d en el módulo: %s \n"#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n"#define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n"#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n"#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por omisión.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "No se pudo cargar typografía: %s.\n"#define MSGTR_CantLoadSub "No se pudo cargar subtítulo: %s.\n"#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentró el stream seleccionado.\n"#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump/volcado.\n"#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %s...\n"#define MSGTR_RTFMCodecs "Revise el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n"#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encontró codec para el formato de audio 0x%X!\n"#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %s...\n"#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encontró codec para el formato de video 0x%X!\n"#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n"#define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n"#define MSGTR_StartPlaying "Comenzando la reproducción...\n"#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\"       **************************************************************\n"\"       **** Su sistema es demasiado lento para reproducir esto!  ****\n"\"       **************************************************************\n"\"Posibles razones, problemas, soluciones:\n"\"- Más común: controlador de _audio_ con errores o arruinado.\n"\"  - Intenta con -ao sdl o la emulación OSS de ALSA.\n"\"  - Pruebe con diferentes valores para -autosync, 30 es un buen comienzo.\n"\"- Salida de video lenta\n"\"  - Pruebe otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o intente\n"\"    iniciar con la opción -framedrop!\n"\"- CPU lenta\n"\"  - No intente reproducir DVDs o DivX grandes en una CPU lenta. Intente\n"\"    iniciar con la opción -hardframedrop.\n"\"- Archivo erróneo o arruinado\n"\"  - Pruebe combinaciones de -nobps -ni -mc 0.\n"\"- Medios lentos (unidad NFS/SMB, DVD, VCD, etc)\n"\"  - Intente con -cache 8192.\n"\"- Esta utilizando -cache para reproducir archivos AVI no entrelazados?\n"\"  - Intente con -nocache.\n"\"Lea DOCS/HTML/es/video.html para consejos de ajuste/mejora de la velocidad.\n"\"Si nada de eso sirve, revise DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n"#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n"#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n"#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n"#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n"#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado a %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección de CPU en tiempo de ejecución - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompile MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n"#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:"#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controadores de salida de audio disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de video (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n"#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de video (-vo)!\n"#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de video forzado: %s.\n"#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forzado: %s\n"#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay video!\n"#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No fue posible inicializar los filtros (-vf) o la salida de video (-vo)!\n"#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUSA  =====\r"#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo fue posible cargar la lista de reproducción %s.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\"  Esto puede deberse a un defecto en nuestra nueva rutina de autodetección de CPU...\n"\"  Por favor lee DOCS/HTML/es/bugreports.html.\n"#define MSGTR_Exit_SIGILL \"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\"  Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\"  la usada para compilarlo o para la cual fue optimizado.\n"\"  ¡Verifique eso!\n"#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\"  Recompile MPlayer con la opción --enable-debug y haga un backtrace con\n"\"  'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, revise\n"\"  DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \"- MPlayer se detuvo. Esto no debería pasar.\n"\"  Puede ser un defecto en el código de MPlayer, en sus controladores\n"\"  _o_ en su versión de gcc. Si piensa que es culpa de MPlayer, por\n"\"  favor revise DOCS/HTML/es/bugreports.html y siga las instrucciones que allí\n"\"  se encuentran. No podemos ayudarle a menos que nos provea esa\n"\"  información cuando reporte algún posible defecto.\n"#define MSGTR_LoadingConfig "Cargando configuración '%s'\n"#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n"#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Archivo de subtítulos borrado (%d): %s\n"#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n"#define MSGTR_CommandLine "Linea de Comando:"#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (el usuario debe tener permisos de lectura)\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de su sistema.\n"#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n"#define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n"#define MSGTR_NoIdleAndGui "La opcion -idle no puede usarse con GMPlayer.\n"#define MSGTR_MenuInitialized "Menú inicializado: %s\n"#define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n"#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n"#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n"#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "No pude procesar el playlist %s...\n"#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n"#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n"#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n"#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia! Softsleep underflow!\n"#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Evento DVDNAV NULO?!\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Evento DVDNAV: Evento de destacado erroneo\n"#define MSGTR_DvdnavEvent "Evento DVDNAV: %s\n"#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Evento DVDNAV: Ocultar destacado\n"#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Evento DVDNAV: Frame fijo: %d seg(s)\n"#define MSGTR_DvdnavNavStop "Evento DVDNAV: Nav Stop\n"#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Evento DVDNAV: Nav NOP\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream: phys: %d logical: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Audio Stream: phys: %d logical: %d\n"#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav VTS\n"#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Cell\n"#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU CLUT\n"#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n"#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"#define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n"#define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n"#define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Error tratando de escribir en [%s].\n"#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Error tratando de leer desde [%s].\n"#define MSGTR_EdlNOsh_video "Imposible usar EDL sin video.\n"#define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL inválida: %s\n"#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ignorando linea EDL mal formateada [%d].\n"#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ultima posición de parada fue [%f]; próxima "\"posición de partida es [%f]. Las operaciones deben estar en orden cronológico"\", sin sobreponerse, ignorando.\n"#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La posición de parada debe ser posterior a la"\" posición de partida.\n"#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL skip cancelado, último comienzo > parada\n"#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL skip comenzado, presione 'i' denuevo para terminar con el bloque.\n"#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL skip terminado, operación guardada.\n"#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "La opción -endpos en MPlayer aun no soporta unidades de tamaño.\n"// mplayer.c OSD#define MSGTR_OSDenabled "habilitado"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -